B1 verb Formal #2,500 mais comum 1 min de leitura

削減する

sakugen suru /sakɯɡeɴ sɯɾɯ/

To intentionally decrease the amount or scale of something, often in a planned or formal context.

Palavra em 30 segundos

  • To reduce or cut down; make smaller.
  • Used for amounts, costs, staff, etc.
  • Implies intentional and planned decrease.

Overview

「削減する」は、物事の規模や量を意図的に減少させる行為を指す、非常に一般的で実用的な日本語の動詞です。経済活動、組織運営、政策決定など、様々な場面で使われます。単に「減らす」というだけでなく、計画的かつ意図的な減少というニュアンスが含まれることが多いです。例えば、企業が経営改善のために経費を削減したり、政府が財政赤字を削減するために予算をカットしたりする際に用いられます。

「削減する」は、直接目的語をとる他動詞として使われます。目的語には、具体的な数値や量を持つ名詞が来ることが多いです。例えば、「コストを削減する」「人員を削減する」「生産量を削減する」「残業時間を削減する」といった形です。また、「〜を〜に削減する」という形で、削減後の状態を示すこともあります。例:「予算を10%削減する」「人員を5人削減する」。

ビジネスシーンでは、コスト削減、人員削減、生産性向上に伴う人員削減、利益率向上のための経費削減など、経営効率化のために頻繁に使われます。政府や自治体では、財政健全化のための予算削減、環境保護のための排出量削減、犯罪件数の削減などが議論されます。家庭や個人レベルでも、無駄な出費を削減する、食費を削減するといった文脈で使われることがあります。

「減らす(へらす)」は、「削減する」よりも広範で一般的な「量を少なくする」という意味で使われます。例えば、「体重を減らす」「子供の数を減らす」など、意図的でない場合や、より日常的な文脈でも使われます。「削減する」は、より計画的、組織的、あるいは公式な文脈で、特定の目標達成のために量を減らすニュアンスが強いです。「切り詰める」は、特に生活費や予算などを、必要最低限になるまで厳しく減らす、という意味合いが強いです。例えば、「生活費を切り詰める」のように使います。これは「削減する」よりも切迫した状況を表すことがあります。「縮小する(しゅくしょうする)」は、規模や範囲を小さくすることを指し、特に事業や組織の規模を小さくする場合に使われます。例えば、「事業を縮小する」「工場を縮小する」などです。これは「削減する」が量的な減少に焦点を当てるのに対し、「縮小する」は規模や範囲の物理的な減少に焦点を当てることが多いです。

Exemplos

1

会社は経営効率を上げるために、不要な経費を削減することにした。

business

The company decided to cut unnecessary expenses to improve management efficiency.

2

政府は、財政赤字を削減するため、公共事業費の見直しを進めている。

government/policy

The government is reviewing public works spending to reduce the fiscal deficit.

3

最近、食費を削減するために、自炊する機会を増やしているんだ。

everyday conversation

Lately, I've been cooking at home more often to cut down on food expenses.

4

この研究では、温室効果ガスの排出量を削減するための新たな技術開発について論じている。

academic

This research discusses the development of new technologies to reduce greenhouse gas emissions.

Colocações comuns

コストを削減する to reduce costs
人員を削減する to reduce staff/personnel
予算を削減する to cut the budget
排出量を削減する to reduce emissions

Frases Comuns

コスト削減

cost reduction

人員削減

staff reduction

予算削減

budget cut

Frequentemente confundido com

削減する vs 減らす (herasu)

'Herasu' is a more general verb for 'to decrease' or 'to reduce'. 'Sakugen suru' specifically implies a planned, often systematic, reduction, especially in formal or business contexts.

削減する vs 切り詰める (kiritsumeru)

'Kiritsumeru' means to cut back severely, often to the bare minimum, especially concerning finances or resources. It implies a more drastic and urgent reduction than 'sakugen suru'.

削減する vs 縮小する (shukushō suru)

'Shukushō suru' means to scale down or shrink. It focuses more on reducing the size or scope of operations, facilities, or businesses, whereas 'sakugen suru' often focuses on reducing quantities or amounts.

Padrões gramaticais

目的語 + を + 削減する (例:コストを削減する) 目的語 + を + 数詞 + 削減する (例:人員を5人削減する) 目的語 + を + 割合 + 削減する (例:予算を10%削減する)

How to Use It

Notas de uso

This verb is commonly used in formal and business contexts. It implies a deliberate action to make something smaller in quantity, amount, or scale. Avoid using it for very casual or minor reductions where 'herasu' would be more natural.


Erros comuns

Confusing 'sakugen suru' with the more general 'herasu' in contexts requiring a sense of planning or formality. Also, applying it to abstract concepts where it doesn't fit, like 'reducing happiness'.

Tips

💡

Focus on intentional decrease

Remember that 'sakugen suru' emphasizes a deliberate and often planned reduction, not just any decrease.

⚠️

Avoid casual use for minor changes

While it means 'to reduce', using 'sakugen suru' for very small or unintentional reductions might sound overly formal or inappropriate.

🌍

Efficiency and optimization are valued

In Japanese business culture, the concept of 'sakugen' (reduction) is often linked to efficiency, optimization, and sound management practices.

Origem da palavra

The word is a compound of 'sakugen' (削減), which is a noun meaning 'reduction' or 'cut'. 'Sakugen' itself is derived from the Chinese characters 削 (saku - to shave, pare, cut down) and 減 (gen - to reduce, decrease). The verb form 'sakugen suru' is formed by adding the verb suffix 'suru' (to do).

Contexto cultural

The concept of reduction and efficiency is highly valued in Japanese business and societal practices. 'Sakugen' is often seen as a necessary step for improvement, sustainability, or crisis management.

Dica de memorização

Imagine a 'saku' (axe) cutting down (gen - reduce) the size of something. The axe implies a deliberate, strong action to make something smaller.

Perguntas frequentes

4 perguntas

「減らす」は一般的な「量を少なくする」という意味で、意図的でない場合にも使われます。一方、「削減する」は、計画的・意図的に量や規模を減らす、というニュアンスが強く、ビジネスや公的な文脈でよく使われます。

コスト、予算、人員、生産量、残業時間、排出量、経費など、量や規模を持つ具体的な名詞と一緒に使われることが多いです。

文脈によります。経営改善や財政健全化のためなど、ポジティブな目標達成のために行われる場合はポジティブに捉えられますが、人員削減のように、関係者にとってはネガティブな影響がある場合もあります。

「増やす」「増加させる」「拡大する」などが反対の意味を持つ言葉として挙げられます。

Teste-se

fill blank

政府は財政赤字を_____するために、歳出を削減する方針を発表した。

Correto! Quase. Resposta certa: 削減する

文脈上、財政赤字を「減らす」という意味で使われるため、「削減する」が最も適切です。

multiple choice

Which sentence best uses 削減する (sakugen suru)?

Correto! Quase. Resposta certa: 無駄な経費を削減する

「無駄な経費を削減する」は、計画的にコストを減らすという意味で「削減する」が適切です。他の選択肢は、日常的すぎるか、意味が通りません。

sentence building

次の単語を並べ替えて文を作ってください:コスト / 削減する / 会社は / 利益を / 改善するために / 努力している

Correto! Quase. Resposta certa: 会社は利益を改善するためにコストを削減する努力をしている。

「利益を改善する」ためには「コストを削減する」のが一般的な経営戦略であり、この語順が最も自然です。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!