Relying on others or resources to overcome difficulties or achieve goals.
Palavra em 30 segundos
- To seek assistance or support from someone.
- To depend on something for help or survival.
- Used for both physical support and emotional reliance.
概要
「頼る」は、自分の力だけでは難しい状況において、他人や物事のサポートを求めることを表します。物理的な援助から精神的な支えまで、幅広い対象に対して使用されます。2) 使用パターン: 基本的な文型は「〜に頼る」です。人だけでなく、お金や技術、あるいは自分の直感などに対しても使われます。3) 一般的な文脈: 日常会話では「親に頼る」「友人に頼る」といった人間関係の文脈が多く、仕事では「データに頼る」「マニュアルに頼る」といった手段の文脈でも頻出します。4) 類語との比較: 「依存する」は、より強く、それなしではいられないというニュアンスが強くなります。「すがる」は、絶望的な状況で必死に助けを求めるという感情的な側面が強調されます。「頼る」は、それらと比較すると、日常的で中立的な意味合いで広く使われます。
Exemplos
困ったときは、友人に頼る。
everydayWhen I'm in trouble, I rely on my friends.
最新のデータに頼るべきではない。
formalWe should not rely solely on the latest data.
一人で悩まず、誰かに頼っていいんだよ。
informalYou don't have to worry alone; it's okay to lean on someone.
この理論は既存の文献に頼っている。
academicThis theory relies on existing literature.
Colocações comuns
Frases Comuns
頼りになる人
reliable person
何にも頼らない
rely on nothing
他人に頼る
rely on others
Frequentemente confundido com
Implies a stronger, often unhealthy or addictive level of dependency compared to the broader, more neutral 'tayoru'.
Implies a desperate, emotional plea for help, often used when someone has no other options left.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
Use 'tayoru' when you need help or support. It is neutral but can imply weakness if overused. Always pair it with the particle 'ni'.
Erros comuns
Students often use 'wo' instead of 'ni'. Also, avoid using it to mean 'to trust' (use 'shinrai suru' instead).
Tips
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' when indicating the person or thing you are relying on. For example, 'oya ni tayoru' (rely on parents).
Avoid over-dependency context
Be careful when using this word in professional settings, as it might imply an inability to work independently if used too frequently.
Interdependence in Japanese culture
In Japanese society, 'amae' (dependency) is a complex cultural concept. Knowing when to rely on others is seen as a social skill.
Origem da palavra
Derived from the ancient Japanese verb 'tayoru', which originally meant to lean on something for physical support.
Contexto cultural
Japanese culture values self-reliance, but also emphasizes the importance of social harmony and mutual aid. Knowing when to ask for help is a key social skill.
Dica de memorização
Think of 'tayoru' as 'tie-all'. You tie all your weight onto someone else because you can't stand alone.
Perguntas frequentes
4 perguntas「頼む」は特定の仕事や行為を依頼する一時的なアクションを指します。一方、「頼る」は相手の力や存在そのものに依存する、より継続的で状態的な意味合いが強いです。
文脈によります。単に助け合う場合はポジティブですが、自立せずに他人にばかり依存する姿勢を指す場合はネガティブなニュアンスになります。
「頼った」となります。活用は五段活用動詞に従います。
はい、非常によく使われます。人や物が信頼できて助けになることを「頼りになる人」「頼りになる道具」のように表現します。
Teste-se
困ったときは、いつでも私___頼ってください。
「〜に頼る」という文型が正しいため。
彼は親に頼って生活している。
「頼る」は助けを借りる・依存するという意味だからです。
(技術 / 頼り / 頼る / に / いけない / すぎては)
「〜に頼る」という基本構造に「すぎる」が接続しています。
Pontuação: /3
Summary
Relying on others or resources to overcome difficulties or achieve goals.
- To seek assistance or support from someone.
- To depend on something for help or survival.
- Used for both physical support and emotional reliance.
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' when indicating the person or thing you are relying on. For example, 'oya ni tayoru' (rely on parents).
Avoid over-dependency context
Be careful when using this word in professional settings, as it might imply an inability to work independently if used too frequently.
Interdependence in Japanese culture
In Japanese society, 'amae' (dependency) is a complex cultural concept. Knowing when to rely on others is seen as a social skill.
Exemplos
4 de 4困ったときは、友人に頼る。
When I'm in trouble, I rely on my friends.
最新のデータに頼るべきではない。
We should not rely solely on the latest data.
一人で悩まず、誰かに頼っていいんだよ。
You don't have to worry alone; it's okay to lean on someone.
この理論は既存の文献に頼っている。
This theory relies on existing literature.
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Vocabulário relacionado
Mais palavras de family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.