Kikoku specifically refers to the act of returning to one's home country from abroad.
Palavra em 30 segundos
- Returning to one's own country after staying abroad.
- Commonly used for business, study abroad, or travel.
- Often used with the verb 'suru' as 'kikoku-suru'.
概要
「帰国」は、漢字の通り「国に帰る」ことを意味します。主に日本人が海外から日本に戻る際や、外国人が自分の母国へ戻る際に用いられます。日常生活だけでなく、ニュースやビジネスシーンでも頻繁に使用される重要な語彙です。
類語との比較
「帰る」は日常的で広い意味を持ちますが、「帰国」は「国」という特定の場所に戻る場合に限定されます。「帰省」は「実家に帰る」ことを指すため、海外から戻る場合は「帰国」を用いるのが適切です。
Exemplos
来月、日本へ帰国します。
everydayI will return to Japan next month.
帰国後の手続きについて説明します。
formalI will explain the procedures after returning to the country.
やっと帰国できたよ。
informalI finally made it back home.
留学生の帰国状況に関する調査。
academicA survey on the return status of international students.
Colocações comuns
Frases Comuns
一時帰国
temporary return to one's country
帰国子女
a student who has returned from living abroad
帰国準備
preparations for returning to one's country
Frequentemente confundido com
Kisei refers to returning to one's hometown or parents' house, not necessarily a country.
Kitaku means returning home (your house), which is much more specific than returning to a country.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
Kikoku is used in both formal and informal registers. It is a very common term in news and business when discussing international travel. Ensure you use it only when referring to crossing national borders.
Erros comuns
Some learners use 'kikoku' for returning to their own house, which is incorrect; use 'kitaku' instead. Also, ensure the destination is a country, not a city or a building.
Tips
Use with the verb suru
Always combine 'kikoku' with 'suru' to form the verb 'kikoku-suru'. This makes it a natural action verb in sentences.
Do not confuse with home
Remember that 'kikoku' refers specifically to returning to a nation, not just a house or a hometown.
Sense of homecoming
In Japan, returning home is often seen as a significant event, especially after long-term stays. Using 'kikoku' carries a nuance of completing a mission or journey.
Origem da palavra
The word is composed of two kanji: 帰 (return) and 国 (country). It has been used in Japanese for centuries to describe the act of traveling back to one's homeland.
Contexto cultural
In Japan, there is a strong cultural emphasis on one's 'hometown' or 'home country'. Returning home after a period of absence is often treated as a significant life event.
Dica de memorização
Think of 'Ki' (return) + 'Koku' (country). It is literally 'returning to the country'.
Perguntas frequentes
4 perguntas「帰国」は外国から自分の国へ戻ることですが、「帰省」は親元や実家へ帰ることを指します。海外から実家に戻る場合は「帰国」と「帰省」の両方の意味が含まれます。
仕事での海外赴任終了や、留学の終了など、公式な場面でも日常的な会話でも幅広く使われます。
主に「する」を付けて「帰国する」として使います。過去形なら「帰国しました」となります。
はい、海外から自分の国に戻るという行為そのものを指すため、旅行であっても「帰国」という言葉は使えます。
Teste-se
彼は2年間の留学を終えて、昨日___した。
外国から自分の国に戻ることは「帰国」と言います。
次のうち、正しい表現はどれですか?
「帰国」は自分の国に戻ることを指すため、日本人が戻る場合は日本が対象になります。
(来月 / 帰国 / 予定です / 私は / )
主語、時間、動詞の順序が自然です。
Pontuação: /3
Summary
Kikoku specifically refers to the act of returning to one's home country from abroad.
- Returning to one's own country after staying abroad.
- Commonly used for business, study abroad, or travel.
- Often used with the verb 'suru' as 'kikoku-suru'.
Use with the verb suru
Always combine 'kikoku' with 'suru' to form the verb 'kikoku-suru'. This makes it a natural action verb in sentences.
Do not confuse with home
Remember that 'kikoku' refers specifically to returning to a nation, not just a house or a hometown.
Sense of homecoming
In Japan, returning home is often seen as a significant event, especially after long-term stays. Using 'kikoku' carries a nuance of completing a mission or journey.
Exemplos
4 de 4来月、日本へ帰国します。
I will return to Japan next month.
帰国後の手続きについて説明します。
I will explain the procedures after returning to the country.
やっと帰国できたよ。
I finally made it back home.
留学生の帰国状況に関する調査。
A survey on the return status of international students.
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.