기억이 생생하다.
gieogi saengsaenghada.
Memory is vivid.
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to describe a memory that feels so clear and detailed it's like it happened just moments ago.
- Means: A memory is extremely vivid and clear (max 15 words)
- Used in: Storytelling, reunions, or giving witness accounts (max 15 words)
- Don't confuse: Don't use for facts like 'I remember the capital' (max 15 words)
Explanation at your level:
Significado
Describes a memory that is very clear and detailed, as if it happened recently.
Contexto cultural
Koreans often use this phrase when talking about 'Jeong' (social bonding). Sharing a 'saeng-saeng-han' memory is a way to reaffirm a relationship. In Korean novels, this phrase is often used to contrast the harshness of the present with the 'vivid' beauty of a lost past. On Korean social media, you'll see the hashtag #생생하다 used with high-quality photos or videos to mean 'realistic' or 'lifelike.' Teachers encourage students to use '생생한 묘사' (vivid description) in their writing to make their essays more engaging.
Use with sensory words
Pair this with words like '목소리' (voice), '냄새' (smell), or '풍경' (scenery) to sound more like a native speaker.
Avoid for facts
Never use this for phone numbers, addresses, or historical dates unless you were actually there experiencing them.
Significado
Describes a memory that is very clear and detailed, as if it happened recently.
Use with sensory words
Pair this with words like '목소리' (voice), '냄새' (smell), or '풍경' (scenery) to sound more like a native speaker.
Avoid for facts
Never use this for phone numbers, addresses, or historical dates unless you were actually there experiencing them.
Emotional Sincerity
Using this phrase in a thank-you note (e.g., '도와주신 기억이 생생합니다') shows deep sincerity and that you haven't forgotten the favor.
Teste-se
Fill in the blank with the correct particle and adjective form.
10년 전 여행이지만 아직도 기억___ ________. (The trip was 10 years ago, but the memory is still vivid.)
'기억' ends in a consonant, so '이' is the correct particle. '생생해요' is the correct adjective for memories.
Which situation is the MOST appropriate for using '기억이 생생하다'?
Which of these can you describe as '생생하다'?
'생생하다' is for sensory, experiential memories, not facts or tasks.
Complete the dialogue naturally.
가: 어제 본 영화 어땠어? 나: 너무 감동적이었어. 특히 마지막 장면이 아직도 ________________.
When describing a clear mental image of a movie scene, '기억이 생생해' is the most natural fit.
Match the Korean phrase to its English equivalent.
Match the following:
This matches the quality of the memory to the English term 'vivid'.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Memory Clarity Levels
When to use 생생하다
Senses
- • Voices
- • Smells
- • Sounds
Events
- • Weddings
- • Trips
- • Accidents
Visuals
- • Faces
- • Scenery
- • Colors
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is often used for traumatic or shocking events that are 'stuck' in your mind.
It is always '기억이 생생하다' because '생생하다' is an adjective.
'선명하다' is more about visual clarity (like a sharp photo), while '생생하다' includes life and energy.
Yes! A 'vivid dream' is '생생한 꿈' in Korean.
It is neutral. You can use it with '합니다' to be formal or '해' to be informal.
Yes, e.g., '그분은 그날의 기억이 생생하시대요' (He says his memory of that day is vivid).
Not necessarily. It only implies the memory is clear. It could be a 'vividly' bad memory.
You can say '생생하게 기억해요' or '기억이 생생해요'.
Yes, '냄새가 생생하다' is common for strong sensory memories.
Not a direct one, but people might say '어제 일 같아' (It's like yesterday).
Frases relacionadas
눈에 선하다
similarTo be clear before one's eyes
추억에 잠기다
builds onTo be lost in memories
기억이 가물가물하다
contrastTo have a flickering/faint memory
머릿속을 스치다
similarTo flash through one's mind
잊혀지지 않다
similarTo be unforgettable
Onde usar
Reunion with friends
민수: 우리 고등학교 때 축구 시합 했던 거 기억나?
지훈: 당연하지! 네가 마지막 골 넣었을 때 기분이 아직도 기억이 생생해.
Job Interview
면접관: 가장 힘들었던 프로젝트가 무엇이었나요?
지원자: 첫 프로젝트를 마감하던 날의 긴장감이 아직도 기억에 생생합니다.
Police Statement
경찰: 범인의 얼굴을 기억하십니까?
목격자: 네, 가로등 불빛 아래 있던 그 얼굴이 생생하게 기억납니다.
Family Gathering
할머니: 네 아빠가 처음 걸음마를 뗐을 때가 생각나는구나.
손자: 할머니, 그게 벌써 40년 전인데 아직도 생생하세요?
Dating/Anniversary
수진: 우리 처음 만난 날 기억해?
현우: 그럼, 네가 입었던 분홍색 원피스가 아직도 기억에 생생해.
Travel Vlog
유튜버: 3년 만에 다시 왔는데, 여기 풍경은 정말 기억 속에 생생하네요!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sang-Sang' (생생) as 'Sang-Sang' (상상 - imagination). A memory so vivid it feels like a fresh 'imagination' happening right now!
Visual Association
Imagine a high-definition 4K television screen inside your brain. While other memories are blurry and black-and-white, this specific memory is in bright, glowing color.
Rhyme
기억이 생생, 마음은 쌩쌩! (Memory is vivid, heart is zooming!)
Story
You are walking through a garden. Most flowers are wilted (faded memories), but one rose is bright red and covered in dew. That rose is your '{기억|記憶}이 {생생|生生}한' memory—it's still fresh and alive.
Word Web
Desafio
Write down three things from your childhood that are '생생하다'. Try to include one smell, one sound, and one sight.
In Other Languages
Vivid memory / Like it was yesterday
English often adds 'like it was yesterday' to emphasize the time aspect, while Korean focuses on the 'freshness' of the image.
記憶に新しい (Kioku ni atarashii)
Japanese focuses on the 'newness' of the memory, whereas Korean focuses on its 'liveliness'.
记忆犹新 (Jìyìyóuxīn)
The Chinese version is more formal/literary than the Korean '생생하다,' which is used in daily speech.
Tener un recuerdo vívido
Spanish usually requires the verb 'tener' (to have), while Korean uses the adjective '생생하다' with the subject '기억'.
Avoir un souvenir vif
French can also use 'impérissable' (unfading) for memories that will never die, which is slightly more dramatic.
Eine lebhafte Erinnerung haben
German speakers might also say 'etwas noch genau vor Augen haben' (to have something exactly before one's eyes).
ذكرى حية (Dhikra hayya)
Arabic often uses this in a more collective or historical sense (e.g., the living memory of a nation).
Ter uma memória vívida
In casual speech, Portuguese speakers might say 'lembrar como se fosse hoje' (remember as if it were today).
Easily Confused
Learners use '생생하다' when they just mean 'I remember.'
Use '기억이 나다' for the act of remembering. Use '생생하다' to describe HOW clear that memory is.
Both mean 'fresh' in English.
싱싱하다 is for food/fish. 생생하다 is for memories/energy/descriptions.
Perguntas frequentes (10)
Yes, it is often used for traumatic or shocking events that are 'stuck' in your mind.
It is always '기억이 생생하다' because '생생하다' is an adjective.
'선명하다' is more about visual clarity (like a sharp photo), while '생생하다' includes life and energy.
Yes! A 'vivid dream' is '생생한 꿈' in Korean.
It is neutral. You can use it with '합니다' to be formal or '해' to be informal.
Yes, e.g., '그분은 그날의 기억이 생생하시대요' (He says his memory of that day is vivid).
Not necessarily. It only implies the memory is clear. It could be a 'vividly' bad memory.
You can say '생생하게 기억해요' or '기억이 생생해요'.
Yes, '냄새가 생생하다' is common for strong sensory memories.
Not a direct one, but people might say '어제 일 같아' (It's like yesterday).