거래처
거래처 em 30 segundos
- Business partner or client company.
- Entity with whom you conduct transactions.
- Includes customers and suppliers.
- Essential in professional settings.
The Korean word 거래처 (georaecheo) is a noun that refers to a client company, a business partner, or any entity with which one conducts transactions or has business dealings. It's a fundamental term in the business world, encompassing a wide range of relationships from suppliers and customers to distributors and service providers.
- Literal Breakdown
- The word is composed of two parts: 거래 (georae) meaning 'transaction' or 'deal,' and 처 (cheo) which, in this context, signifies a 'place' or 'side,' implying the entity on the other side of a transaction.
- Business Context
- In a professional setting, 거래처 is used to identify the companies or organizations that a business interacts with for the purpose of buying, selling, or collaborating. It's a broad term that can apply to both your customers (who buy from you) and your suppliers (who sell to you). For example, a manufacturing company would refer to its raw material suppliers as 거래처, and its wholesale buyers as also being 거래처.
- Examples of Use
- Imagine a small bakery. The flour supplier is a 거래처. The cafe that buys bread wholesale is also a 거래처. The company that provides their delivery service could also be considered a 거래처. The key is that a business relationship involving transactions exists.
우리는 새로운 거래처를 발굴하기 위해 노력하고 있습니다. (We are striving to discover new client companies.)
이 거래처와는 10년 넘게 거래해 왔습니다. (We have been doing business with this client company for over 10 years.)
- Importance in Business
- Maintaining good relationships with your 거래처 is crucial for business success. This involves consistent communication, reliable service or product delivery, and fair dealings. The term emphasizes the reciprocal nature of business interactions.
- Broader Application
- While primarily used in formal business contexts, the concept of 거래처 can extend to any regular business relationship, such as a freelance designer working with multiple clients or a law firm with a roster of corporate clients. It signifies a stable, ongoing business connection.
Using 거래처 (georaecheo) correctly involves understanding its role as a noun representing a business entity with whom you conduct transactions. It can be used as a subject, object, or in possessive phrases, often appearing with particles like 는/은 (neun/eun), 를/을 (reul/eul), or 의 (ui).
- As a Subject
- When the client company is the one performing an action or being described, 거래처 can function as the subject of the sentence. For instance, 'The client company is expanding its business.' In Korean, this would be '거래처가 사업을 확장하고 있습니다.' (Georaecheoga saeop-eul hwakjanghago itseumnida.)
그 거래처는 매우 신뢰할 수 있습니다. (That client company is very trustworthy.)
- As an Object
- More commonly, 거래처 appears as the object of a verb, indicating the entity towards which an action is directed. For example, 'We are negotiating with the client company.' In Korean: '우리는 거래처와 협상 중입니다.' (Urineun georaecheowa hyeopsang jung-imnida.)
새로운 거래처를 확보하는 것이 중요합니다. (Securing new client companies is important.)
- Possessive Use
- The particle 의 (ui) can be used to indicate possession or relation, such as 'the client company's representative' or 'the client company's needs.' For example, '거래처의 담당자를 만나야 합니다.' (Georaecheoui damdangjareul manna-ya hamnida. - We need to meet the client company's representative.)
이 거래처의 요구사항을 파악해야 합니다. (We need to understand this client company's requirements.)
- Describing Relationships
- The term is often used when discussing business relationships, growth, or challenges. Phrases like '거래처 관리' (georaecheo gwalli - client management) or '거래처 확보' (georaecheo hwakbo - securing clients) are common.
우리는 거래처와의 관계를 더욱 돈독히 할 것입니다. (We will strengthen our relationship with our client companies.)
- Verbs Commonly Used With 거래처
- Common verbs include: 관리하다 (gwanrihada - to manage), 확보하다 (hwakbohada - to secure), 유지하다 (yujihada - to maintain), 개발하다 (gaebalhada - to develop), 늘리다 (neullida - to increase), 잃다 (ilta - to lose), 찾다 (chatda - to find), and 소개하다 (sogaehada - to introduce).
You will frequently encounter 거래처 (georaecheo) in various professional and business-related contexts in Korea. Its usage is widespread across different industries and levels of business interaction.
- Business Meetings and Presentations
- During internal company meetings, sales pitches, or strategy discussions, managers and employees will often refer to their key business partners as 거래처. For example, someone might say, '이번 분기에는 주요 거래처의 매출이 크게 증가했습니다.' (Ibeon bunqi-eneun juyo georaecheoui maechuri keuge jeungga-haetseumnida. - This quarter, sales from major client companies increased significantly.)
저희 거래처 목록을 검토해 주세요. (Please review our list of client companies.)
- Sales and Marketing
- Sales representatives frequently use 거래처 when discussing their client base, potential leads, and sales targets. Phrases like '신규 거래처 발굴' (singyu georaecheo balgul - discovering new client companies) or '기존 거래처 관리' (gijon georaecheo gwalli - managing existing client companies) are common.
이 거래처는 우리의 핵심 고객입니다. (This client company is our core customer.)
- Supply Chain and Logistics
- In manufacturing, distribution, and retail, 거래처 is used to refer to both suppliers and buyers. For instance, a purchasing manager might discuss the terms with a supplier, referring to them as a '원자재 거래처' (wonjajae georaecheo - raw material client company/supplier).
- Customer Service
- When addressing issues or providing support, customer service representatives might refer to the business entity they are assisting as a 거래처. '해당 거래처의 문의 사항을 처리하고 있습니다.' (Haedang georaecheoui munui sahang-eul cheori-hago itseumnida. - We are processing the inquiries from the relevant client company.)
이 거래처와는 장기적인 파트너십을 맺고 있습니다. (We have a long-term partnership with this client company.)
- Finance and Accounting
- In financial departments, it's used when managing accounts receivable and payable, referring to the companies that owe money or are owed money. '미수금 거래처 목록을 업데이트해야 합니다.' (Misu-geum georaecheo mongnok-eul eopdeiteu-haeya hamnida. - We need to update the list of client companies with outstanding payments.)
While 거래처 (georaecheo) is a straightforward term, learners might make mistakes related to its scope, formality, and direct translation.
- Mistake 1: Overly Literal Translation
- Translating 거래처 too literally as just 'dealer' or 'trader' can be misleading. While it involves dealings, it's a broader term encompassing any business entity one has a transactional relationship with, not just someone who trades goods.
- Mistake 2: Confusing with Individual Customers
- 거래처 specifically refers to a business entity (a company, organization, etc.), not an individual end consumer. You wouldn't call a single person buying a product from a retail store a 거래처. For individual customers, terms like 고객 (gogaek) or 소비자 (sobijja) are used.
Incorrect: 저는 제 개인 거래처입니다. (I am my personal client company.)
Correct: 저는 이 회사의 거래처입니다. (I am a client company of this company.)
- Mistake 3: Assuming it Only Means 'Customer'
- While 거래처 can refer to your customers, it also includes your suppliers, distributors, and any other business you have ongoing transactions with. It's a two-way street. Calling a supplier a 'customer' would be incorrect.
- Mistake 4: Incorrect Pluralization
- In Korean, nouns often don't require explicit plural markers if the context makes it clear. Learners might try to add a plural suffix to 거래처 unnecessarily, which can sound unnatural. For example, instead of saying '거래처들 (georaecheodeul)', it's often sufficient to say '여러 거래처 (yeoreo georaecheo - several client companies)' or rely on the surrounding words.
Less Natural: 우리는 많은 거래처들을 가지고 있습니다.
More Natural: 우리는 많은 거래처를 가지고 있습니다. (We have many client companies.)
- Mistake 5: Using it in Informal Personal Settings
- 거래처 is primarily a business term. Using it to describe personal acquaintances or non-business relationships would be inappropriate and nonsensical.
While 거래처 (georaecheo) is a versatile term, other words and phrases can be used depending on the specific nuance or context. Understanding these distinctions helps in precise communication.
- 고객 (gogaek) - Customer
- 고객 is the most common word for 'customer.' It specifically refers to someone or a company that buys goods or services from you. 거래처 can include customers, but it also includes suppliers. If you are talking specifically about the entities that purchase from you, 고객 is more precise.
- Example Comparison:
- '우리는 많은 거래처를 가지고 있습니다.' (We have many client companies/business partners.) - This could include both buyers and suppliers.
- '우리는 많은 고객을 확보했습니다.' (We have secured many customers.) - This specifically refers to entities that buy from us.
- 협력업체 (hyeomnyeok-eopche) - Partner Company / Collaborating Company
- This term emphasizes collaboration and partnership. It's often used for companies that work closely with you on projects or provide essential services, distinguishing them from a purely transactional relationship. While a 협력업체 is also a 거래처, not all 거래처 are necessarily close collaborators.
- Example Comparison:
- '이 회사는 우리의 주요 거래처입니다.' (This company is our major client company/business partner.) - General business relationship.
- '이 회사는 우리의 주요 협력업체입니다.' (This company is our major partner company.) - Implies a deeper working relationship.
- 공급업체 (gonggeup-eopche) - Supplier
- This term specifically refers to a company that supplies goods or services. If you are discussing the entities from whom you purchase, 공급업체 is more precise than 거래처, although a supplier is indeed a type of 거래처.
- Example Comparison:
- '우리는 새로운 거래처를 찾고 있습니다.' (We are looking for new business partners.) - Could be buyers or suppliers.
- '우리는 새로운 공급업체를 찾고 있습니다.' (We are looking for new suppliers.) - Specifically seeking those who will sell to us.
- 거래처 담당자 (georaecheo damdangja) - Client Company Representative
- This is not an alternative to 거래처 itself, but a related term. It refers to the specific person within a client company with whom you interact. You would deal with the 거래처 담당자 on behalf of the 거래처.
How Formal Is It?
Curiosidade
The character '처' (處) in '거래처' originally meant 'to reside' or 'to dwell,' but in compounds like this, it takes on the meaning of 'place' or 'situation.' This reflects the idea of a stable, established place where transactions occur.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ㄹ' as a hard 'l' or 'r' sound instead of a flap.
- Not aspirating the 'ㅊ' sound properly.
- Confusing the 'ㅔ' vowel with other Korean vowels.
Nível de dificuldade
This word is common in business contexts and appears frequently in news articles, reports, and professional communications. Understanding its nuances requires some familiarity with business terminology. Learners at the A2 CEFR level should start recognizing it, with deeper comprehension developing at B1 and above.
Using '거래처' correctly in writing requires an understanding of its specific meaning and context. Learners might initially use it too broadly or confuse it with similar terms. Mastery involves using it accurately in formal business correspondence and reports.
Pronunciation is relatively straightforward, but using it appropriately in spoken business conversations requires confidence and an understanding of professional etiquette. It's common in business meetings and discussions.
Recognizing '거래처' in spoken Korean, especially in fast-paced business conversations or news broadcasts, can be challenging for beginners. Context is key to distinguishing it from similar-sounding words.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Using particles with nouns (는/은, 를/을, 와/과, 의)
우리는 거래처를 찾고 있습니다. (We are looking for client companies.) - '를' marks '거래처' as the object. 거래처는 우리의 주요 파트너입니다. (The client company is our main partner.) - '는' marks '거래처' as the subject.
Noun + 와/과 (with)
거래처와 협력하여 사업을 확장했습니다. (We expanded our business by cooperating with client companies.)
Noun + 의 (possessive)
거래처의 요구사항을 파악해야 합니다. (We need to understand the client company's requirements.)
Noun + 에/에게 (to/for)
거래처에 제품을 납품해야 합니다. (We need to supply products to the client company.)
Using quantifiers with nouns
많은 거래처를 확보했습니다. (We have secured many client companies.) - '많은' modifies '거래처'.
Exemplos por nível
이것은 나의 거래처입니다.
This is my client company.
거래처에 전화해요.
I call the client company.
우리 거래처는 커요.
Our client company is big.
새로운 거래처를 찾아요.
I look for a new client company.
이 거래처는 좋아요.
This client company is good.
거래처와 만나요.
I meet with the client company.
거래처에서 물건을 사요.
I buy things from the client company.
거래처를 방문해요.
I visit the client company.
이 거래처와는 오랫동안 거래해 왔습니다.
We have been doing business with this client company for a long time.
Use of past participle '왔습니다' indicates a continuous action from the past to the present.
새로운 거래처를 확보하는 것이 중요합니다.
Securing new client companies is important.
The verb '확보하다' (hwakbohada) means to secure or obtain.
우리는 여러 거래처와 계약을 맺고 있습니다.
We are making contracts with several client companies.
'계약을 맺다' (gyeyageul maetda) means to make a contract.
그 거래처의 제품 품질이 뛰어납니다.
The product quality of that client company is excellent.
'제품 품질' (jepum pumjil) means product quality.
거래처 관리팀에서 연락이 왔습니다.
Contact has come from the client management team.
'관리팀' (gwallitim) means management team.
이 거래처는 우리에게 많은 도움을 줍니다.
This client company gives us a lot of help.
'도움을 주다' (doum-eul juda) means to give help.
거래처와 정기적인 회의를 합니다.
We have regular meetings with client companies.
'정기적인 회의' (jeonggijeogin hoeui) means regular meetings.
거래처의 요구사항을 충족시키기 위해 노력합니다.
We strive to meet the client company's requirements.
'요구사항을 충족시키다' (yogusahang-eul chungjoksikida) means to meet requirements.
당사는 신규 거래처 발굴에 집중하고 있습니다.
Our company is focusing on discovering new client companies.
'당사' (dangsa) is a formal way to say 'our company'. '발굴하다' (balgulhada) means to discover or excavate.
기존 거래처와의 관계를 더욱 공고히 할 필요가 있습니다.
There is a need to further solidify relationships with existing client companies.
'공고히 하다' (gonggohihada) means to solidify or strengthen. '필요가 있다' (piryoga itda) means there is a need.
해당 거래처는 우리의 주요 파트너 중 하나입니다.
That client company is one of our main partners.
'주요 파트너' (juyo pateuneo) means main partner.
거래처의 신용도를 평가하는 것이 중요합니다.
It is important to evaluate the creditworthiness of client companies.
'신용도' (sinyongdo) means creditworthiness. '평가하다' (pyeonggahada) means to evaluate.
거래처의 만족도를 높이기 위한 방안을 모색 중입니다.
We are exploring ways to increase client company satisfaction.
'만족도를 높이다' (manjokdo-reul nopida) means to increase satisfaction. '방안을 모색하다' (bangana-reul mosaekhada) means to seek or explore measures/ways.
새로운 사업 확장을 위해 전략적 거래처 확보가 필수적입니다.
Securing strategic client companies is essential for new business expansion.
'사업 확장' (saeop hwakjang) means business expansion. '전략적' (jeollyakjeok) means strategic. '필수적이다' (pilsusjeogida) means essential.
거래처의 피드백을 적극적으로 수렴하고 있습니다.
We are actively gathering feedback from client companies.
'피드백' (pideubaek) is a loanword for feedback. '적극적으로 수렴하다' (jeokgeukjeogeuro suryeomhada) means to actively gather or collect.
이번 프로젝트는 여러 거래처와 협력하여 진행됩니다.
This project will proceed in cooperation with multiple client companies.
'협력하여 진행되다' (hyeomnyeokhayeo jinhaengdoeda) means to proceed in cooperation.
당사는 지속 가능한 성장을 위해 주요 거래처와의 파트너십을 강화하는 데 주력하고 있습니다.
Our company is focusing on strengthening partnerships with key client companies for sustainable growth.
'지속 가능한 성장' (jisok ganeunghan seongjang) means sustainable growth. '파트너십을 강화하다' (pateuneosip-eul ganghwahada) means to strengthen partnership. '주력하다' (juryeokada) means to focus on.
거래처의 니즈를 정확히 파악하고 맞춤형 솔루션을 제공하는 것이 경쟁 우위 확보의 핵심입니다.
Accurately understanding client companies' needs and providing customized solutions is key to securing a competitive advantage.
'니즈' (nizeu) is a loanword for needs. '맞춤형 솔루션' (matchumhyeong solusyeon) means customized solution. '경쟁 우위' (gyeongjaeng uwi) means competitive advantage.
급변하는 시장 환경 속에서 거래처와의 긴밀한 소통은 필수 불가결합니다.
In the rapidly changing market environment, close communication with client companies is indispensable.
'급변하는 시장 환경' (geupbyeonhaneun sijang hwan-gyeong) means rapidly changing market environment. '긴밀한 소통' (ginmilhan sotong) means close communication. '필수 불가결하다' (pilsusu bulgagyeolhada) means indispensable.
우리는 거래처의 재무 건전성을 면밀히 검토하여 리스크를 최소화하고자 합니다.
We aim to minimize risk by closely examining the financial soundness of client companies.
'재무 건전성' (jaemu geonjeonseong) means financial soundness. '면밀히 검토하다' (myeonmilhi geomtohada) means to examine closely. '리스크를 최소화하다' (riseukeu-reul choesohwahada) means to minimize risk.
차별화된 서비스 제공을 통해 거래처의 충성도를 제고하는 전략을 추진하고 있습니다.
We are pursuing a strategy to enhance client company loyalty by providing differentiated services.
'차별화된 서비스' (chabyeolhwadoen seobiseu) means differentiated service. '충성도를 제고하다' (chungseongdo-reul jegohada) means to enhance loyalty. '추진하다' (chujinhada) means to push forward or promote.
글로벌 시장에서 경쟁력을 확보하기 위해서는 신뢰할 수 있는 거래처 네트워크 구축이 선행되어야 합니다.
Establishing a reliable network of client companies must precede securing competitiveness in the global market.
'경쟁력' (gyeongjaengryeok) means competitiveness. '신뢰할 수 있는' (silloehal su inneun) means reliable. '네트워크 구축' (neteuwokeu guchuk) means network construction. '선행되다' (seonhaengdoeda) means to precede.
거래처의 사업 다각화 추세에 발맞춰 우리도 관련 상품군을 확대할 계획입니다.
In line with the trend of client companies diversifying their businesses, we also plan to expand our related product lines.
'사업 다각화' (saeop dagakhwa) means business diversification. '추세에 발맞춰' (chuse-e balmachwo) means in line with the trend. '상품군' (sangpumgun) means product line/group.
예상치 못한 외부 요인으로 인해 일부 거래처와의 거래가 일시 중단되었습니다.
Due to unexpected external factors, transactions with some client companies have been temporarily suspended.
'예상치 못한 외부 요인' (yesangchi mothan oebu yoin) means unexpected external factors. '일시 중단되다' (ilsi jungdandoeda) means to be temporarily suspended.
당사는 장기적인 관점에서 거래처와의 상호 발전적인 관계 구축을 최우선 과제로 삼고 있습니다.
Our company considers the establishment of mutually developing relationships with client companies as its top priority from a long-term perspective.
'장기적인 관점' (janggijeokin gwanjeom) means long-term perspective. '상호 발전적인 관계' (sangho baljeonjeogin gwangye) means mutually developing relationship. '최우선 과제' (choeuseon gwaje) means top priority.
글로벌 공급망의 복잡성과 불확실성이 증대함에 따라, 거래처의 리스크 관리 역량 강화가 더욱 중요해지고 있습니다.
As the complexity and uncertainty of the global supply chain increase, strengthening the risk management capabilities of client companies is becoming even more important.
'글로벌 공급망' (geullobeol gonggeum mang) means global supply chain. '복잡성' (bokjapseong) means complexity. '불확실성' (bulhwaksilseong) means uncertainty. '증대하다' (jeungdaehada) means to increase. '리스크 관리 역량' (riseukeu gwalli yeokryang) means risk management capability.
데이터 기반의 의사결정을 통해 거래처의 잠재적 수요를 예측하고 선제적으로 대응하는 것이 경쟁력 확보의 관건입니다.
Accurately predicting the potential demand of client companies through data-driven decision-making and proactively responding is the key to securing competitiveness.
'데이터 기반의 의사결정' (deiteo gibanui uisagyeoljeong) means data-driven decision-making. '잠재적 수요' (jamjaejeok suyu) means potential demand. '선제적으로 대응하다' (seonjejeogeuro daeeunghada) means to respond proactively. '관건' (gwangeon) means key or crucial point.
당사는 급변하는 산업 트렌드에 발맞춰 거래처의 비즈니스 모델 변화를 지원하며 동반 성장을 추구합니다.
Our company supports the business model changes of client companies in line with rapidly changing industry trends, pursuing co-growth.
'산업 트렌드' (saneop teurendeu) means industry trend. '비즈니스 모델 변화' (bijeuniseu model byeonhwa) means business model change. '동반 성장' (dongban seongjang) means co-growth.
거래처와의 계약 조건 협상 시, 상호 이익을 극대화할 수 있는 합리적인 방안을 도출하는 데 집중해야 합니다.
When negotiating contract terms with client companies, we must focus on deriving reasonable measures that can maximize mutual benefit.
'계약 조건 협상' (gyeyak jogeon hyeopsang) means contract term negotiation. '상호 이익' (sangho iik) means mutual benefit. '극대화하다' (geukdaehwahada) means to maximize. '합리적인 방안' (hamnijeogin bangan) means reasonable measure. '도출하다' (dochulhada) means to derive or deduce.
지속적인 커뮤니케이션과 투명한 정보 공유를 통해 거래처와의 신뢰 관계를 더욱 확고히 다져나가고 있습니다.
We are further solidifying the trust relationship with client companies through continuous communication and transparent information sharing.
'투명한 정보 공유' (tumyeonghan jeongbo gongyu) means transparent information sharing. '신뢰 관계' (silloe gwangye) means trust relationship. '확고히 다져나가다' (hwakgohih dajyeonagada) means to solidify and build upon.
예상치 못한 위기 상황 발생 시, 거래처와의 긴밀한 협조 체계를 통해 신속하게 대응할 수 있는 역량을 갖추어야 합니다.
In the event of an unexpected crisis, we must possess the capability to respond swiftly through a close cooperative system with client companies.
'예상치 못한 위기 상황' (yesangchi mothan wigi sanghwang) means unexpected crisis situation. '긴밀한 협조 체계' (ginmilhan hyeopjo chegye) means close cooperative system. '신속하게 대응하다' (sinsokage daeeunghada) means to respond swiftly. '역량을 갖추다' (yeongnyang-eul gatchuda) means to possess capability.
기술 혁신과 시장 변화에 민감하게 반응하며 거래처의 새로운 요구에 부응하는 유연성을 확보하는 것이 중요합니다.
It is important to secure flexibility to respond to new demands from client companies by reacting sensitively to technological innovation and market changes.
'기술 혁신' (gisul hyeoksin) means technological innovation. '민감하게 반응하다' (mingamage baneunghada) means to react sensitively. '부응하다' (bueunghada) means to respond to or meet. '유연성' (yuyeonseong) means flexibility.
글로벌 경제의 변동성과 지정학적 리스크가 상존하는 현시점에서, 당사는 거래처와의 전략적 제휴를 통해 안정적인 사업 포트폴리오를 구축하고자 합니다.
At this juncture where volatility in the global economy and geopolitical risks coexist, our company aims to establish a stable business portfolio through strategic alliances with client companies.
'변동성' (byeondongseong) means volatility. '지정학적 리스크' (jijeonghakjeok riseukeu) means geopolitical risk. '상존하다' (sangjonhada) means to coexist. '현시점' (hyeonsijeom) means at this juncture/point in time. '전략적 제휴' (jeollyakjeok jehyu) means strategic alliance. '사업 포트폴리오' (saeop poteupollio) means business portfolio.
고객 중심의 경영 철학을 내재화하고 거래처와의 긴밀한 협력 관계를 통하여 지속 가능한 가치 창출을 도모해야 합니다.
We must internalize a customer-centric management philosophy and pursue sustainable value creation through close cooperative relationships with client companies.
'경영 철학' (gyeongyeong cheolhak) means management philosophy. '내재화하다' (naejehwahada) means to internalize. '가치 창출' (gachi changchul) means value creation. '도모하다' (domohada) means to pursue or plan.
디지털 트랜스포메이션 시대에 발맞춰 거래처와의 정보 교류 채널을 다각화하고, 데이터 기반의 인사이트를 공유함으로써 상호 시너지를 극대화해야 합니다.
In step with the era of digital transformation, we must diversify information exchange channels with client companies and maximize mutual synergy by sharing data-driven insights.
'디지털 트랜스포메이션' (dijiteol teuraenseupomeisyeon) means digital transformation. '정보 교류 채널' (jeongbo gyoryu chaeneol) means information exchange channel. '다각화하다' (dagakhwahada) means to diversify. '인사이트' (insaiteu) is a loanword for insight. '상호 시너지' (sangho sineoji) means mutual synergy.
예측 불가능한 외부 충격에 대비하여 거래처의 재무 건전성 및 운영 연속성을 철저히 점검하고, 잠재적 위험 요소를 사전에 차단하는 체계를 구축해야 합니다.
In preparation for unpredictable external shocks, we must thoroughly examine the financial soundness and operational continuity of client companies and establish a system to preemptively block potential risk factors.
'예측 불가능한 외부 충격' (yecheuk bulganeunghan oebu chunggyeok) means unpredictable external shocks. '운영 연속성' (unyeong yeonsokseong) means operational continuity. '철저히 점검하다' (cheoljeohih jeomgeomhada) means to thoroughly examine. '잠재적 위험 요소' (jamjaejeok wiheom yoso) means potential risk factor. '사전에 차단하다' (sajeone chadanada) means to preemptively block.
지속적인 기술 혁신과 시장 동향 분석을 토대로 거래처의 미래 니즈를 선제적으로 파악하고, 이에 부합하는 혁신적인 솔루션을 공동 개발함으로써 경쟁 우위를 확보해야 합니다.
Based on continuous technological innovation and market trend analysis, we must proactively identify the future needs of client companies and secure a competitive advantage by jointly developing innovative solutions that meet these needs.
'시장 동향 분석' (sijang donghyang bunseok) means market trend analysis. '미래 니즈' (mirae nizeu) means future needs. '혁신적인 솔루션' (hyeoksinjeogin solusyeon) means innovative solution. '공동 개발하다' (gongdong gaebalhada) means to jointly develop.
ESG 경영의 중요성이 부각됨에 따라, 거래처의 환경 및 사회적 책임 이행 여부를 면밀히 평가하고, 지속 가능한 파트너십 구축에 힘써야 합니다.
As the importance of ESG management becomes prominent, we must closely evaluate whether client companies are fulfilling their environmental and social responsibilities and strive to build sustainable partnerships.
'ESG 경영' (ESG gyeongyeong) means ESG management. '부각되다' (bugakdoeda) means to become prominent. '환경 및 사회적 책임' (hwan-gyeong mit sahoejeok chaegim) means environmental and social responsibility. '이행 여부' (ihaeng yeobu) means whether it is fulfilled or not. '지속 가능한 파트너십' (jisok ganeunghan pateuneosip) means sustainable partnership.
글로벌 공급망 재편이라는 거대한 파고 속에서, 유연하고 탄력적인 거래처 네트워크를 구축하는 것이 기업의 생존과 성장을 위한 필수 전략이 되고 있습니다.
Amidst the great wave of global supply chain restructuring, building a flexible and resilient network of client companies is becoming an essential strategy for corporate survival and growth.
'공급망 재편' (gonggeum mang jaepyeon) means supply chain restructuring. '거대한 파고' (geodaehan pago) means great wave. '유연하고 탄력적인' (yuyeonhago tallyeokjeogin) means flexible and resilient. '기업의 생존과 성장' (gieobui saengjon-gwa seongjang) means corporate survival and growth.
당사는 거래처의 디지털 전환을 적극 지원함으로써, 상호 간의 운영 효율성을 증대시키고 새로운 비즈니스 기회를 창출하는 데 기여하고 있습니다.
Our company contributes to increasing mutual operational efficiency and creating new business opportunities by actively supporting the digital transformation of client companies.
'디지털 전환' (dijiteol jeonhwan) means digital transformation. '운영 효율성' (unyeong hyoyulseong) means operational efficiency. '증대시키다' (jeungdaesikida) means to increase. '비즈니스 기회' (bijeuniseu gihoe) means business opportunity.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To find a client company or business partner.
새로운 사업을 시작하기 위해 거래처를 찾고 있습니다. (I am looking for client companies to start a new business.)
— To sign a contract with a client company.
그 회사는 우리의 주요 거래처와 계약을 체결했습니다. (That company signed a contract with our main client company.)
— To supply or deliver to a client company.
우리는 이 거래처에 매주 상품을 납품합니다. (We supply goods to this client company every week.)
— To purchase from a client company (often used when the 'client' is actually a supplier in this context).
우리는 이 거래처로부터 원자재를 구매합니다. (We purchase raw materials from this client company.)
— To maintain a business relationship with a client company.
기존 거래처를 유지하는 것이 신규 확보보다 중요할 때가 많습니다. (Maintaining existing client companies is often more important than acquiring new ones.)
— To gain the trust of a client company.
우리는 품질 좋은 제품으로 거래처의 신뢰를 얻었습니다. (We gained the trust of client companies with high-quality products.)
— To meet the demands or requirements of a client company.
거래처의 요구를 충족시키기 위해 최선을 다하고 있습니다. (We are doing our best to meet the client company's demands.)
— A report about a client company.
이번 분기 거래처에 대한 보고서를 작성해야 합니다. (We need to write a report on client companies for this quarter.)
— To communicate with a client company.
거래처와 정기적으로 소통하는 것이 중요합니다. (It is important to communicate regularly with client companies.)
— To develop new client companies or business relationships.
영업팀은 새로운 거래처를 개발하는 데 집중하고 있습니다. (The sales team is focusing on developing new client companies.)
Frequentemente confundido com
'고객' specifically means 'customer,' referring to those who buy from you. '거래처' is broader and includes both customers and suppliers. You might confuse them if you only think of '거래처' as a customer.
'바이어' is a loanword for 'buyer,' which is a specific type of customer. '거래처' is more general and can refer to any business partner, not just buyers.
'협력업체' implies a closer, collaborative partnership. While a '협력업체' is a '거래처', not all '거래처' are necessarily close collaborators. The nuance is in the depth of the relationship.
Expressões idiomáticas
— To successfully establish business with a new, often difficult-to-access, client company. It implies breaking into a market or securing a deal that was previously hard to get.
수년간의 노력 끝에 마침내 그 대기업의 거래처를 뚫었습니다. (After years of effort, we finally broke into that large corporation as a client company.)
Informal/Business Slang— To fall out of favor with a client company; to no longer be a preferred business partner due to a mistake or poor performance.
납품 지연으로 인해 주요 거래처 눈 밖에 났습니다. (Due to delivery delays, we fell out of favor with a major client company.)
Informal— To have a client company that provides significant support or backing, allowing one's own business to thrive. It suggests reliance on a strong business relationship.
이 사업은 든든한 거래처를 등에 업고 성공적으로 운영되고 있습니다. (This business is operating successfully, with the backing of a reliable client company.)
Figurative/Informal— To help a client company succeed or grow, often through excellent service or products. It implies contributing to their prosperity.
우리의 혁신적인 마케팅 전략이 거래처를 띄우는 데 큰 도움이 되었습니다. (Our innovative marketing strategy greatly helped to boost the client company.)
Figurative/Informal— To lose a client company or business partner, usually due to competition, dissatisfaction, or business failure.
경쟁사의 등장으로 중요한 거래처를 잃게 되었습니다. (Due to the emergence of competitors, we lost an important client company.)
NeutralFácil de confundir
Both refer to entities one does business with.
'거래처' refers to any business entity with whom you have a transactional relationship, including both customers and suppliers. '고객' specifically refers to customers, i.e., those who purchase goods or services from you. Therefore, all customers are '거래처', but not all '거래처' are customers (suppliers are also '거래처').
우리는 많은 <strong>거래처</strong>를 관리하지만, 그중 절반은 우리의 <strong>고객</strong>입니다. (We manage many client companies, but half of them are our customers.)
Both denote business partners.
'거래처' is a general term for any business partner or entity with whom you conduct transactions. '협력업체' implies a more active, collaborative relationship, often involving joint projects or a deeper strategic alignment. A '협력업체' is a type of '거래처', but emphasizes a closer working relationship.
이 회사는 우리의 주요 <strong>거래처</strong>이면서 동시에 긴밀한 <strong>협력업체</strong>입니다. (This company is our major client company and at the same time a close partner company.)
Both are entities involved in business transactions.
'거래처' is a broad term that can refer to both those who buy from you (customers) and those from whom you buy (suppliers). '공급업체' specifically refers to suppliers, i.e., the entities that provide you with goods or services. If you are discussing who provides you with materials, '공급업체' is more precise.
우리는 새로운 <strong>공급업체</strong>를 찾고 있으며, 그들은 우리의 중요한 <strong>거래처</strong>가 될 것입니다. (We are looking for new suppliers, and they will become our important business partners.)
Both denote entities with whom business is conducted.
'거래처' is a standard Korean business term for any entity with whom you have transactions. '파트너' (a loanword) often implies a more collaborative, strategic, or long-term relationship, similar to '협력업체'. While a partner is a '거래처', the term '파트너' emphasizes a shared goal or joint venture.
이 프로젝트는 국내 <strong>거래처</strong>뿐만 아니라 해외 <strong>파트너</strong>와도 함께 진행됩니다. (This project will proceed not only with domestic client companies but also with overseas partners.)
Both refer to the other party in a business transaction.
'거래처' is a noun referring to the entity itself (the company). '거래 상대방' is a descriptive phrase meaning 'transaction counterpart' or 'trading partner.' While often used interchangeably in context, '거래처' is the more common and direct term for the business entity.
<strong>거래처</strong>와의 신뢰 구축이 중요합니다. (Building trust with the client company is important.) vs. <strong>거래 상대방</strong>과의 신뢰 구축이 중요합니다. (Building trust with the transaction counterpart is important.)
Padrões de frases
Noun + 는/은 + 입니다 (is/am/are)
이 회사는 우리의 주요 <strong>거래처</strong>입니다. (This company is our main client company.)
Noun + 를/을 + verb
새로운 <strong>거래처</strong>를 찾고 있습니다. (We are looking for new client companies.)
Noun + 와/과 + verb
<strong>거래처</strong>와 협력하여 사업을 확장했습니다. (We expanded our business by cooperating with client companies.)
Noun + 의 + Noun
<strong>거래처</strong>의 요구사항을 파악해야 합니다. (We need to understand the client company's requirements.)
Noun + 를/을 + 위해 + verb
<strong>거래처</strong>를 확보하기 위해 노력하고 있습니다. (We are striving to secure client companies.)
Noun + 에 + 서/로부터 + verb
<strong>거래처</strong>에서 좋은 피드백을 받았습니다. (We received good feedback from the client company.)
Noun + 와/과 + 의 + Noun
<strong>거래처</strong>와의 상호 발전적인 관계 구축이 중요합니다. (Building mutually developing relationships with client companies is important.)
Noun + 를/을 + 대상으로 + verb
주요 <strong>거래처</strong>를 대상으로 특별 프로모션을 진행합니다. (We are conducting a special promotion targeting major client companies.)
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Como usar
High (in business contexts)
-
Using '거래처' for individual consumers.
→
Using '고객' (gogaek) or '소비자' (sobijja) for individuals.
'거래처' specifically refers to business entities (companies, organizations), not individual people. Mistaking it for a term for individual customers leads to incorrect usage.
-
Confusing '거래처' with only 'customer'.
→
Understanding that '거래처' includes both customers and suppliers.
'거래처' is a broad term. Learners sometimes assume it only means 'customer' and forget that it also encompasses suppliers. This leads to an incomplete understanding of its scope.
-
Adding unnecessary plural markers.
→
Using quantifiers like '여러' (yeoreo) or relying on context for plurality.
While '-들' (-deul) can make nouns plural, it's often omitted for '거래처' in natural Korean, especially in formal contexts. Using '거래처들' can sound unnatural.
-
Using '거래처' in highly informal or personal contexts.
→
Using '거래처' only in business or professional settings.
'거래처' is a professional term. Using it to refer to friends or family would be inappropriate and nonsensical, as it denotes a business relationship.
-
Pronouncing the 'ㅊ' without aspiration.
→
Pronouncing 'ㅊ' with a clear puff of air, like in 'church'.
Failing to aspirate the 'ㅊ' sound can make the word sound unclear or closer to other Korean consonants, potentially causing miscommunication in spoken Korean.
Dicas
Aspirated 'ㅊ'
Pay attention to the aspirated 'ㅊ' sound in '거래처'. It's like the 'ch' in 'church' but with a stronger puff of air. Practicing this sound will help you pronounce the word clearly.
Business Focus
'거래처' is exclusively used in business and professional contexts. Avoid using it for personal relationships or individual consumers to maintain accuracy and professionalism.
Word Association
Create a mental image: imagine a 'car' (georae sounds similar) delivering something to a 'chair' (cheo sounds similar) at a company. This visual can help you remember that '거래처' refers to a business entity involved in transactions.
Pluralization Nuances
Korean nouns often don't need explicit plural markers. For '거래처', it's common to use quantifiers like '여러' (several) or '많은' (many) rather than adding '-들' (-deul), especially in formal writing.
Relationship Building
In Korea, maintaining strong relationships with '거래처' is highly valued. Understanding this cultural emphasis can help you grasp the importance of the term and its implications in business dealings.
Distinguish from '고객'
Remember that '고객' (gogaek) means 'customer.' While customers are a type of '거래처', '거래처' also includes suppliers. Use '고객' when you specifically mean someone who buys from you.
Common Collocations
Learn common phrases like '신규 거래처' (new client company), '기존 거래처' (existing client company), and '거래처 관리' (client management) to use the word effectively in different business scenarios.
Sino-Korean Roots
Recognize that '거래처' is a Sino-Korean word (거래 + 처). Understanding the meaning of its components ('transaction' + 'place/side') can deepen your comprehension of its usage.
Sentence Construction
Actively try to construct your own sentences using '거래처' in various business contexts. This active recall and application is crucial for solidifying your understanding and usage.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'car' (Gae-rae sounds a bit like 'car') delivering goods to a 'chair' (cheo sounds like 'chair') at a business location. The car is the transaction, and the chair is where the client company sits to do business.
Associação visual
Picture a business building with a sign that says '거래처' (georaecheo) and a friendly handshake icon next to it, symbolizing a positive business relationship. Or, imagine a shopping cart (representing a deal) being pushed towards a company building.
Word Web
Desafio
Try to use '거래처' in five different sentences describing various business scenarios. For example, talk about securing a new one, managing existing ones, or meeting with a representative from one.
Origem da palavra
The word '거래처' is a Sino-Korean word, derived from Chinese characters. It is composed of '거래' (交易 - transaction, trade) and '처' (處 - place, position, situation). The combination literally means 'place of transaction' or 'side of the transaction,' referring to the entity involved in the dealing.
Significado original: Place of transaction or dealing.
Sino-Korean (derived from Chinese)Contexto cultural
The term '거래처' is generally neutral and professional. However, when discussing specific '거래처', it's important to maintain professionalism and respect. Avoid speaking negatively about a '거래처' in public or to unrelated third parties, as it can reflect poorly on your own company's judgment and relationship management skills.
While 'client company' or 'business partner' are direct English translations, the Korean term '거래처' carries a stronger connotation of established, ongoing transactional relationships that are crucial for business survival and growth. The emphasis on long-term relationships and trust is a key cultural aspect.
Pratique na vida real
Contextos reais
Sales department discussing targets and client relationships.
- 신규 거래처 확보
- 기존 거래처 관리
- 주요 거래처 대상 프로모션
- 거래처 만족도 조사
Procurement or purchasing department negotiating with suppliers.
- 새로운 공급 거래처 찾기
- 거래처와의 계약 조건 협상
- 거래처의 납품 능력 평가
- 거래처 변경 검토
Business strategy meeting discussing growth and partnerships.
- 전략적 거래처 제휴
- 거래처와의 동반 성장
- 글로벌 거래처 네트워크 구축
- 거래처 다각화 전략
Customer service or account management discussing client interactions.
- 거래처 담당자와 소통
- 거래처의 문의 사항 처리
- 거래처의 요구사항 충족
- 거래처와의 관계 개선
Financial reporting and analysis of business performance.
- 거래처별 매출 분석
- 거래처의 신용도 평가
- 미수금 거래처 관리
- 거래처 수익성 검토
Iniciadores de conversa
"오늘 어떤 거래처와 미팅이 있으신가요?"
"최근에 새로운 거래처를 확보하셨나요?"
"기존 거래처와의 관계를 어떻게 관리하고 계신가요?"
"우리 회사와 거래할 만한 잠재적 거래처가 있을까요?"
"가장 중요하다고 생각하는 거래처는 어디인가요?"
Temas para diário
오늘 만났던 거래처 담당자와의 대화에서 가장 인상 깊었던 점은 무엇이었나요?
새로운 거래처를 확보하기 위해 어떤 노력을 하고 있나요? 구체적인 계획을 세워보세요.
현재 거래 중인 거래처 중 가장 만족스러운 곳과 그 이유는 무엇인가요?
만약 당신이 거래처의 입장이 된다면, 우리 회사에 무엇을 기대하겠습니까?
거래처와의 관계에서 발생했던 어려움과 이를 어떻게 극복했는지 경험을 적어보세요.
Perguntas frequentes
10 perguntas'거래처' (georaecheo) is a general term for any business entity you have transactional dealings with. This includes both customers (who buy from you) and suppliers (from whom you buy). '고객' (gogaek) specifically means 'customer' and refers only to those who purchase from your company. So, while your customers are your '거래처', your suppliers are also your '거래처' but not your '고객'.
No, '거래처' specifically refers to a business entity, such as a company, corporation, or organization. It does not refer to an individual person. For individual customers, you would use terms like '고객' (gogaek) or '소비자' (sobijja).
'거래처' is primarily used in formal and neutral business contexts. While it's not inherently slang, using it in very casual conversation might sound a bit stiff. In informal settings, people might use more specific terms like '파트너' (partner) or refer to the company by name if the context is clear.
The most common and appropriate term for 'client company' in Korean is '거래처' (georaecheo). Depending on the context, you might also use '고객사' (gogaeksa - customer company) if you specifically mean a company that buys from you.
Like many Korean nouns, '거래처' doesn't typically require an explicit plural marker like '-들' (-deul) when the context makes it clear that multiple entities are being referred to. You can use quantifiers like '여러' (yeoreo - several) or '많은' (manheun - many) before '거래처' to indicate plurality, such as '여러 거래처' (several client companies).
'거래처' is a broad term for any business partner you transact with. '협력업체' (hyeomnyeok-eopche) specifically means 'partner company' or 'collaborating company,' implying a closer, more cooperative relationship, often involving joint projects or strategic alignment. So, a '협력업체' is a type of '거래처', but the term emphasizes a deeper level of partnership.
Yes, absolutely. '거래처' is a general term that encompasses any business entity with whom you conduct transactions. This includes both companies that buy from you (customers) and companies from whom you buy (suppliers). If you want to be more specific about a supplier, you can use '공급업체' (gonggeup-eopche).
Extremely important. Korean business culture places a high value on building and maintaining strong, long-term relationships with '거래처'. Trust, loyalty, and mutual respect are key. Success is often seen as a result of a robust network of reliable '거래처'.
Common verbs include '관리하다' (gwanrihada - to manage), '확보하다' (hwakbohada - to secure), '유지하다' (yujihada - to maintain), '개발하다' (gaebalhada - to develop), '방문하다' (bangmunhada - to visit), '계약하다' (gyeyakhada - to contract), '찾다' (chatda - to find), and '잃다' (ilta - to lose).
In very casual business settings or among younger professionals, the loanword '파트너' (pateuneo) might be used. However, '거래처' remains the standard and most appropriate term in most professional contexts.
Teste-se 9 perguntas
/ 9 correct
Perfect score!
Summary
거래처 (georaecheo) is a fundamental Korean business term for any company or entity with whom you have ongoing transactions, encompassing both clients who buy from you and suppliers from whom you buy. It's crucial for understanding business relationships in Korea.
- Business partner or client company.
- Entity with whom you conduct transactions.
- Includes customers and suppliers.
- Essential in professional settings.
Context is Key
Remember that '거래처' is a broad term. Always consider the context to understand whether it refers to a customer, supplier, or another type of business partner. The surrounding words will usually clarify this.
Aspirated 'ㅊ'
Pay attention to the aspirated 'ㅊ' sound in '거래처'. It's like the 'ch' in 'church' but with a stronger puff of air. Practicing this sound will help you pronounce the word clearly.
Business Focus
'거래처' is exclusively used in business and professional contexts. Avoid using it for personal relationships or individual consumers to maintain accuracy and professionalism.
Word Association
Create a mental image: imagine a 'car' (georae sounds similar) delivering something to a 'chair' (cheo sounds similar) at a company. This visual can help you remember that '거래처' refers to a business entity involved in transactions.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de work
주 5일제
A2O "ju o-il je" é o sistema de trabalho padrão na Coreia, onde as pessoas trabalham cinco dias por semana, tipicamente de segunda a sexta-feira, e têm sábado e domingo como dias de folga.
결근
A2Ausência do trabalho; não estar presente no trabalho. A palavra '결근' significa ausência do trabalho. É usada quando um funcionário não comparece ao seu posto de trabalho.
결근하다
A2Faltar ao trabalho. Por exemplo: 'Ele faltou ao trabalho hoje porque estava doente.'
추상적이다
A2Ser abstrato. Refere-se a ideias ou conceitos que não possuem existência física.
출입증
A2Cartão de identificação, cartão de acesso. Um cartão de identificação ou cartão de acesso que permite a entrada em um local específico. É um cartão especial, como um cartão de identificação, que você precisa mostrar para entrar ou sair de um edifício ou área.
회계
B1A contabilidade é o registro sistemático e o relato das transações financeiras.
경리
A2Gerenciamento e registro das informações financeiras de uma empresa, como receitas e despesas. O termo refere-se à contabilidade ou escrituração.
업적
B1Uma conquista ou feito notável, geralmente usado para contribuições significativas na história, ciência ou carreira. Refere-se a algo que deixa um legado.
적극적이다
A2Ser ativo ou proativo. Significa tomar a iniciativa e participar com entusiasmo.
적극적으로
B1De uma maneira ativa, proativa ou entusiasta. Por exemplo: 'Ela participa ativamente das aulas.'