At the A1 level, you learn the most basic parts of '도장 찍다'. '도장' means a seal or a stamp, and '찍다' is a verb that means 'to press' or 'to stamp'. Think of it like using a rubber stamp in school. You might hear this when a teacher gives you a 'good job' stamp on your homework. At this level, you should focus on the simple sentence structure: '도장을 찍어요' (I stamp). It is a very physical action. You use a seal and red ink. In Korea, children use stamps a lot for fun, so you can think of it as a simple action word. You don't need to worry about legal meanings yet. Just remember that '찍다' is the verb we use for stamps. You can also use it for photos (사진을 찍다), so remember the difference! If you have a stamp in your hand, you are '도장 찍다'. If you have a camera, you are '사진 찍다'. This is a great way to remember the verb.
At the A2 level, you start to see '도장 찍다' in real-life situations like at the bank or a post office. You are learning how to make requests. For example, you might say '여기 도장 찍어 주세요' (Please stamp here). This is a very useful phrase if you live in Korea. You also learn that '도장' is something important that people carry in a small pouch. At this level, you should know that '도장' is used instead of a signature in many places. When you sign up for a phone or open a bank account, the clerk might ask for your '도장'. If you don't have one, you might '사인' (sign) instead, but '도장' is very common. You can also talk about the past: '도장을 찍었어요' (I stamped it). You are starting to understand that this action makes a document official. It's not just for fun anymore; it's for simple business too.
At the B1 level, you understand the social importance of '도장 찍다'. You know it is used for contracts (계약서). You might use it when renting an apartment. In Korea, this is a big deal! You learn the word '인감도장' which is a special seal registered with the government. When you '도장 찍다' with an '인감도장', it is a very serious legal action. You can also use the phrase metaphorically. For example, '결혼 서류에 도장을 찍다' means to officially get married. You are also learning more complex grammar, like '도장을 찍기 전에 잘 읽어 보세요' (Read carefully before you stamp). This level involves understanding that the action of stamping is the final step in a long process of negotiation. You also learn synonyms like '사인하다' and when to use which one. You are becoming more aware of Korean culture through this phrase.
At the B2 level, you can use '도장 찍다' in professional and formal contexts. you are familiar with the formal term '날인하다' which is used in written contracts. You understand that '도장 찍다' is the more common, spoken way to say it, while '날인' is for documents. You can discuss the legal implications of a seal. For example, you might explain that in Korea, a seal can be more important than a signature. You can also use the phrase in more abstract ways, like '마음에 도장을 찍다' (to stamp something in one's heart/memory). You understand the nuances of different types of seals, such as '직인' (official seal of an organization). Your sentences are more complex: '도장을 찍는 순간 모든 책임이 저에게 돌아온다는 것을 알고 있었습니다' (I knew that the moment I stamped the seal, all responsibility would fall on me). You are comfortable using this phrase in business meetings.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and legal nuances of '도장 찍다'. You can talk about the history of seals in East Asia and how they represent authority. You understand the difference between '기명날인' (printing name and stamping) and '서명날인' (signing and stamping). You can read legal documents that use the word '날인'. You also know the idiomatic expressions related to seals, such as '도장을 누르다' (an older or more regional way to say stamp). You can participate in high-level discussions about whether Korea should move entirely to signatures or keep the seal system. You understand the security risks of '인감' and how the government manages seal registration. Your use of the phrase is perfectly natural, and you can even catch subtle puns or metaphors in literature or news reports regarding 'finalizing' important national agreements.
At the C2 level, you are a master of the linguistic and cultural history of '도장 찍다'. You can discuss the etymology of '도장' (圖章) and its relation to Hanja. You can compare the Korean seal system with the Japanese 'Hanko' or Chinese 'Yin' systems in academic detail. You understand the calligraphic styles used in seals, such as 'Jeonseo-che'. You can use the phrase in highly sophisticated literary contexts or legal discourse without any hesitation. You might analyze how the phrase '도장 찍다' appears in classic Korean cinema to represent a character's loss of agency or a definitive life choice. You are aware of the most obscure administrative terms related to stamping and can navigate any legal situation in Korea with the confidence of a native speaker. The phrase is no longer just a vocabulary item; it is a window into the soul of Korean administrative and social history.

도장 찍다 em 30 segundos

  • 도장 찍다 means to stamp a seal, a vital action for legal and official business in South Korea.
  • It is used for everything from coffee shop loyalty cards to multi-million dollar real estate contracts.
  • The phrase uses the verb 찍다 (to press/stamp) and the noun 도장 (seal/stamp).
  • Culturally, it represents the finality of a decision and the assumption of legal responsibility.

The Korean phrase 도장 찍다 (dojang jjikda) is a quintessential expression that bridges the gap between daily administrative tasks and profound life-changing commitments. At its most literal level, it means 'to stamp with a seal.' However, to understand its full weight, one must look at the cultural context of South Korea, where personal seals (도장) often hold more legal weight than a handwritten signature. While the West relies on the unique stroke of a pen, Korea has a long-standing tradition of using carved seals to authenticate documents. When you are told to 도장을 찍으세요, you are being asked to provide your official mark of consent or ownership.

Literal Meaning
To press (찍다) a seal or stamp (도장) onto a surface, typically paper, using ink.
Cultural Significance
In Korea, the 'In-gam' (인감), or registered personal seal, is a legal instrument used for major contracts like buying a house or starting a business.

You will encounter this phrase in various settings, ranging from the mundane to the monumental. In a mundane setting, a child might get a 'praise stamp' (참 잘했어요 도장) on their homework. In a monumental setting, it refers to the finalization of a marriage license or a real estate contract. The verb 찍다 itself is versatile, meaning to 'press,' 'poke,' 'take (a photo),' or 'dip (in sauce),' but when paired with 도장, it specifically denotes the act of stamping. The physical act involves pressing the seal into a red ink pad called 인주 (inju) and then pressing it firmly onto the document. This physical pressure symbolizes the weight of the decision being made.

계약서에 드디어 도장을 찍었습니다. (I finally stamped the seal on the contract.)

In modern times, signatures (사인) are becoming more common, especially at banks or for credit card transactions. However, for 'official' business—anything involving the government or large sums of money—the 도장 remains king. Therefore, the phrase 도장 찍다 has also become a metaphor for 'finalizing' or 'sealing the deal.' If someone says, "We just need to stamp the seal now," they mean the negotiation is over and the agreement is legally binding. It is a moment of both relief and high responsibility. It is also used in playful contexts, like 'stamping' a memory in one's heart, though the administrative usage is far more frequent.

Furthermore, the act of 도장 찍다 is often preceded by a careful inspection of the document. Because the seal is so powerful, Koreans are taught from a young age to never 'stamp' anything without reading the fine print. This has led to the phrase being used in warnings: "함부로 도장 찍지 마라" (Don't just stamp your seal anywhere/recklessly). This cautionary advice underscores the legal finality of the action. Whether it is a wooden seal carved with your name in beautiful calligraphy or a simple plastic stamp, the act of pressing it down is a moment of transition from words to legal reality.

Using 도장 찍다 in a sentence requires an understanding of basic Korean verb conjugation and object marking. Since it is a transitive verb phrase, the object (the seal) usually takes the particle -을 or -를. In colloquial speech, these particles are often dropped, resulting in the common form 도장 찍다. The most common sentence structure is: [Location/Document] + [Particle 에] + 도장을 + 찍다.

Basic Form
계약서에 도장을 찍어요. (I stamp the seal on the contract.)
Past Tense
어제 드디어 도장을 찍었어요. (Yesterday, I finally stamped the seal.)
Honorific Form
여기에 도장을 찍어 주십시오. (Please stamp your seal here.)

When you want to ask someone to stamp something, you typically use the -아/어 주세요 pattern. For example, "여기 도장 찍어 주세요" is a phrase you will hear constantly at the bank or the neighborhood office (동사무소). If you are at a tourist attraction that offers commemorative stamps, you might ask, "스탬프 어디서 찍어요?" (Where do I get the stamp?). Notice how '스탬프' (stamp) and '도장' (seal) can both be used with the verb '찍다', though '도장' is the more traditional and formal word.

혼인신고서에 도장 찍는 기분이 어때요? (How does it feel to stamp the seal on the marriage registration?)

In more advanced usage, you might use the causative or passive forms, though they are less common than the active voice. You might say 도장이 찍혀 있다 to describe a document that has already been stamped. For instance, "서류에 이미 도장이 찍혀 있어요" (The seal is already stamped on the document). This is useful for confirming if a process is complete. In business contexts, you might also hear 날인하다 (nal-in-hada), which is a more formal, Sino-Korean synonym for 도장 찍다. While 도장 찍다 is used in everyday conversation, 날인 appears frequently in written contracts and legal instructions.

Finally, consider the nuances of politeness. When speaking to an elder or a customer, the verb 찍다 can be elevated to 찍어 주시다. If a clerk says, "성함 옆에 도장 찍어 주시겠어요?" (Would you mind stamping your seal next to your name?), it is a polite request. Conversely, in a casual setting among friends, like when playing a game or collecting stamps at a cafe for a free drink, you would simply say "도장 찍었어?" (Did you get the stamp?). The flexibility of this phrase across different social strata makes it an essential part of the Korean learner's toolkit.

To hear 도장 찍다 in its most authentic environment, you should visit a 부동산 (real estate agency) or a 주민센터 (community center). In these places, the sound of a seal hitting paper is the sound of bureaucracy in action. When a person buys a house in Korea, the 'stamping ceremony' is a tense and significant event. Both parties, along with the agent, will sit around a table, and the phrase "이제 도장 찍으시면 됩니다" (Now you can stamp the seal) signals the point of no return. It is the verbal cue that all negotiations are finished and the legal transfer is taking place.

Real Estate (부동산)
"잔금을 치르고 계약서에 도장 찍었습니다." (I paid the balance and stamped the contract.)
Government Offices
"여기에 인감도장을 찍으셔야 합니다." (You must stamp your registered seal here.)

Another very common place to hear this is at banks. While digital banking is prevalent, opening a high-security account or taking out a loan often requires a physical seal. The teller will point to a small '인' (In) mark on a paper and say, "여기에 도장 찍어 주세요." If you don't have a seal, they might ask for a signature instead, but the preference for the seal in formal settings is still palpable. You will also hear this phrase in Korean dramas (K-dramas), particularly in legal or family melodramas. A common trope involves a character being forced to 도장 찍다 on a divorce paper or a document giving up their inheritance. In these scenes, the act is portrayed with great emotional weight, often accompanied by dramatic music.

드라마에서 주인공이 눈물을 흘리며 이혼 서류에 도장을 찍었어요. (In the drama, the protagonist stamped the divorce papers while crying.)

In a more lighthearted context, you will hear this word at cafes and 'Life 4 Cuts' (인생네컷) photo booths. Many Korean cafes use 'coupon stamps' (쿠폰 도장). When you buy a coffee, the barista might ask, "도장 찍어 드릴까요?" (Shall I stamp your coupon?). Here, the atmosphere is casual and rewarding. Similarly, when children complete tasks at school, they receive 'praise stamps' (칭찬 도장). Hearing a teacher say, "숙제 잘했으니까 도장 찍어 줄게" (You did your homework well, so I'll give you a stamp) is a core memory for many Koreans. This demonstrates how the phrase spans from the legal gravity of adulthood to the simple rewards of childhood.

Lastly, you might hear this in the context of voting. During elections, Koreans use a special stamp with the character '卜' (bo) to mark their ballots. People often talk about 투표 도장 찍다 (stamping the voting ballot). On election day, social media is flooded with 'certification shots' (인증샷) where people have '도장 찍다' on the back of their hands to show they have voted. This modern usage shows how the ancient tradition of the seal has adapted to contemporary civic life, remaining a symbol of personal agency and participation.

For English speakers, the most frequent mistake when using 도장 찍다 is choosing the wrong verb. In English, we 'put' a stamp, 'use' a seal, or 'sign' a document. Translating these literally into Korean often results in unnatural sentences. For example, saying 도장을 쓰다 (to use a seal) or 도장을 하다 (to do a seal) is technically understandable but sounds very 'foreign.' The verb 찍다 is the only natural collocate for a physical stamp. It captures the specific downward, pressing motion required to transfer ink to paper.

Incorrect Verb Choice
Mistake: 도장을 그리다 (To draw a seal). Correct: 도장을 찍다.
Confusing with Signing
Mistake: 서류에 사인 찍어 주세요. Correct: 서류에 사인해 주세요 (Please sign) or 도장 찍어 주세요 (Please stamp).

Another common error is confusing 도장 찍다 with 사인하다 (to sign). In the West, these are often interchangeable in meaning (finalizing a document), but in Korea, they are distinct physical actions. If a document requires a seal, a signature will not suffice, and vice versa. Using the wrong term in a legal or business setting can cause confusion. If you say you 'signed' the contract (사인했어요), but you actually used a seal, a Korean colleague might ask to clarify if you used your '인감' (registered seal) or just a pen. Precision in these terms reflects your understanding of Korean professional culture.

틀린 표현: 서류에 도장을 썼어요. (Wrong: I used the seal on the document.)
옳은 표현: 서류에 도장을 찍었어요. (Right: I stamped the seal on the document.)

Grammatically, learners often struggle with the particle versus . Remember that you stamp on a document (서류) and you stamp the seal (도장). Swapping these—saying 서류를 도장에 찍다—would literally mean you are picking up the document and pressing it onto the seal, which is physically backwards! Additionally, because 찍다 has many meanings, ensure that the context of 도장 is clear. If you just say "찍었어요" without a context, it could mean you took a photo, dipped a dumpling in soy sauce, or even chopped wood with an axe!

Lastly, a subtle cultural mistake is the 'direction' of the stamp. While the phrase 도장 찍다 doesn't specify how to stamp, in practice, the seal must be upright. Stamping a name upside down is considered extremely careless or even disrespectful in a business context. Learners often focus so much on the verb that they forget the etiquette. When practicing the phrase, imagine the careful alignment required. This mental image will help you remember that 찍다 is a deliberate, precise action, not a random one. Avoiding these common pitfalls will make your Korean sound more natural and professionally competent.

While 도장 찍다 is the most common way to describe stamping a seal, Korean offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms will help you navigate both casual conversations and formal legal documents. The most frequent formal alternative is 날인하다 (nal-in-hada). This Sino-Korean word specifically means 'to affix a seal.' You will rarely hear this in a cafe, but you will see it in almost every written contract in Korea. It is the 'professional' version of 도장 찍다.

날인하다 (Nal-in-hada)
Formal/Legal term. Used in contracts: "기명날인하여 주시기 바랍니다" (Please sign and seal).
서명하다 (Seo-myeong-hada)
To sign. Often used together with seals in the phrase '서명날인' (signature and seal).
사인하다 (Sa-in-hada)
The loanword version of 'to sign.' Very common in daily life, like at a grocery store or for a package delivery.

Another related term is 지장 찍다 (jijang jjikda). This refers to using your thumbprint as a seal. In the past, or in situations where a person didn't have their seal with them, they would dip their thumb in the red ink and press it onto the paper. This is still legally recognized in some contexts but is often associated with high-stakes, dramatic moments (like in movies where a villain forces someone to '지장 찍다'). It carries a slightly more visceral or desperate connotation than the clean, mechanical 도장 찍다.

도장이 없어서 대신 지장을 찍었어요. (I didn't have my seal, so I used my thumbprint instead.)

For decorative or administrative 'stamps' that are not personal seals, you might use the word 스탬프를 찍다. This is specifically for things like 'passport stamps' (여권 스탬프) or 'stamp rallies' at festivals. While you can use 도장 for these, 스탬프 clarifies that it's not a legal seal. In the digital world, you might encounter 전자서명 (digital signature), which is the modern equivalent of '도장 찍다' for online banking and government services. Even in the digital realm, the icon for 'signing' a document in Korea is often a small red seal, showing how deeply the concept of the dojang is embedded in the culture.

Lastly, consider the verb 확정하다 (hwak-jeong-hada), which means 'to finalize' or 'to confirm.' While it doesn't involve the physical act of stamping, 도장 찍다 is often used as a figurative synonym for this. For example, "계약을 확정했다" (The contract was finalized) and "계약서에 도장을 찍었다" carry the same weight in a business report. Choosing between them depends on whether you want to emphasize the legal finality (도장) or the general completion of the process (확정). By mastering these nuances, you can express yourself more precisely in various Korean social and professional contexts.

Exemplos por nível

1

여기에 도장을 찍으세요.

Stamp the seal here.

-으세요 is a polite command.

2

선생님이 도장을 찍어 주셨어요.

The teacher gave me a stamp.

-어 주다 indicates an action done for someone.

3

도장을 어디에 찍어요?

Where do I stamp the seal?

어디에 indicates the location of the action.

4

빨간색 도장을 찍었습니다.

I stamped a red seal.

Past tense -았습니다.

5

제 도장을 찍고 싶어요.

I want to stamp my seal.

-고 싶다 expresses desire.

6

도장 찍는 것이 재미있어요.

Stamping a seal is fun.

-는 것 turns a verb into a noun phrase.

7

이름 옆에 도장 찍으세요.

Stamp the seal next to your name.

옆에 means 'beside' or 'next to'.

8

도장을 안 찍었어요.

I didn't stamp the seal.

안 is a negative prefix.

1

은행에서 서류에 도장을 찍었어요.

I stamped the document at the bank.

에서 indicates the place where the action happens.

2

도장 찍는 법을 가르쳐 주세요.

Please teach me how to stamp the seal.

-는 법 means 'the way to' or 'how to'.

3

여기에 도장을 찍으면 됩니다.

You just need to stamp here.

-(으)면 되다 means 'all you have to do is' or 'it is enough to'.

4

쿠폰에 도장 열 개를 찍었어요.

I got ten stamps on my coupon.

Counter word 개 for objects.

5

도장을 찍기 전에 확인하세요.

Check before you stamp.

-기 전에 means 'before doing'.

6

제 도장을 안 가져와서 못 찍었어요.

I couldn't stamp because I didn't bring my seal.

못 indicates inability.

7

이 서류에 도장 찍어야 해요?

Do I have to stamp this document?

-아야 하다 means 'must' or 'have to'.

8

도장을 예쁘게 찍고 싶어요.

I want to stamp the seal beautifully.

Adverbial form -게.

1

계약서에 도장을 찍기만 하면 계약이 끝나요.

The contract is finished as soon as you stamp it.

-기만 하면 means 'as long as' or 'just by doing'.

2

부동산에 가서 계약서에 도장을 찍고 왔어요.

I went to the real estate office and stamped the contract.

-고 오다 indicates doing something and then coming back.

3

인감도장을 찍을 때는 조심해야 합니다.

You must be careful when stamping your registered seal.

-(으)ㄹ 때 means 'when'.

4

도장을 잘못 찍어서 서류를 다시 써야 해요.

I stamped it wrong, so I have to rewrite the document.

잘못 means 'wrongly' or 'by mistake'.

5

모든 준비가 끝났으니 이제 도장만 찍으면 돼요.

Everything is ready, so now we just need to stamp.

-(으)니까 gives a reason.

6

그는 이혼 서류에 도장을 찍기로 결심했다.

He decided to stamp the divorce papers.

-기로 결심하다 means 'to decide to'.

7

도장을 찍는 대신 사인을 해도 됩니까?

Can I sign instead of stamping the seal?

대신 means 'instead of'.

8

여행지에 가서 기념 도장을 찍는 것이 제 취미예요.

My hobby is collecting commemorative stamps at travel destinations.

기념 means 'commemoration' or 'souvenir'.

1

법적인 효력을 갖기 위해서는 인감도장을 찍어야 합니다.

To have legal effect, you must stamp your registered seal.

-기 위해서 means 'in order to'.

2

계약 조건이 마음에 들지 않으면 도장을 찍지 마세요.

If you don't like the contract terms, don't stamp it.

-지 마세요 is a negative command.

3

그 회사는 드디어 합병 계약서에 도장을 찍었다.

The company finally stamped the merger agreement.

Formal narrative style.

4

도장을 찍기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋습니다.

It is good to consult with a lawyer before stamping the seal.

-는 것이 좋다 means 'it is better to'.

5

서류의 마지막 페이지에 도장을 찍어 주시기 바랍니다.

Please stamp the seal on the last page of the document.

-기 바랍니다 is a formal way to express a wish or request.

6

도장이 찍힌 서류는 수정하기 어렵습니다.

Documents that have been stamped are difficult to modify.

Passive form 찍히다 used as an adjective.

7

그는 평생의 약속을 위해 혼인 신고서에 도장을 찍었다.

He stamped the marriage registration for a lifelong promise.

위해 means 'for the sake of'.

8

도장을 찍는 행위는 자신의 결정에 책임을 지겠다는 뜻입니다.

The act of stamping means you will take responsibility for your decision.

-겠다는 뜻이다 means 'it means that one will...'.

1

양측은 오랜 협상 끝에 마침내 계약서에 도장을 찍기로 합의했다.

After long negotiations, both sides finally agreed to stamp the contract.

-에 합의하다 means 'to reach an agreement on'.

2

도장을 함부로 찍었다가는 큰 낭패를 볼 수 있습니다.

If you stamp your seal recklessly, you might face a huge disaster.

-었다가는 implies a negative result from an action.

3

이 문서는 공증을 받은 후에 도장을 찍어야 법적 보호를 받습니다.

This document must be stamped after being notarized to receive legal protection.

공증 means 'notarization'.

4

그는 자신의 신념을 지키기 위해 그 서류에 도장 찍기를 거부했다.

He refused to stamp the document to protect his beliefs.

-기를 거부하다 means 'to refuse to'.

5

도장을 찍는 관습은 한국 사회의 신뢰 시스템을 보여줍니다.

The custom of stamping seals shows the trust system of Korean society.

관습 means 'custom' or 'tradition'.

6

위조된 도장으로 찍은 서류는 법정에서 효력이 없습니다.

Documents stamped with a forged seal have no effect in court.

위조된 means 'forged' or 'fake'.

7

기명날인 방식은 서명보다 더 엄격한 본인 확인 과정을 거칩니다.

The name-and-seal method undergoes a stricter identity verification process than a signature.

과정을 거치다 means 'to go through a process'.

8

그는 마침내 자신의 꿈이었던 가게 계약서에 도장을 찍으며 감격했다.

He was deeply moved as he stamped the contract for the shop that had been his dream.

-(으)며 indicates simultaneous actions or states.

1

도장을 찍는 찰나의 순간이 한 사람의 운명을 좌우하기도 한다.

The fleeting moment of stamping a seal can sometimes determine a person's fate.

좌우하다 means 'to influence' or 'to determine'.

2

전통적인 도장 문화가 디지털 서명으로 대체되는 과정에서도 도장 찍기의 상징성은 여전하다.

Even as traditional seal culture is replaced by digital signatures, the symbolism of stamping a seal remains.

-에도 불구하고 structure implied.

3

그는 역사적인 평화 협정문에 도장을 찍음으로써 새로운 시대를 열었다.

By stamping the historic peace treaty, he opened a new era.

-(으)ㅁ으로써 means 'by doing' or 'through'.

4

인감 증명서와 도장이 일치해야만 비로소 서류의 진위가 확인된다.

Only when the seal certificate and the seal match is the authenticity of the document finally confirmed.

비로소 means 'finally' or 'at last' (after a condition is met).

5

도장을 찍는다는 것은 단순한 물리적 행위를 넘어 사회적 계약의 정점을 의미한다.

Stamping a seal signifies the pinnacle of a social contract, moving beyond a simple physical act.

-는다는 것은 means 'the fact that... means...'.

6

정교하게 조각된 낙관을 작품에 찍는 것으로 화가는 자신의 예술적 여정을 마무리한다.

By stamping an exquisitely carved seal on the work, the painter concludes their artistic journey.

낙관 is a specific term for an artist's seal.

7

무분별하게 도장을 찍어주는 행위는 연대보증의 위험성을 간과한 결과일 수 있다.

The act of recklessly stamping for others can be the result of overlooking the risks of joint surety.

무분별하게 means 'indiscriminately' or 'recklessly'.

8

고대의 인장 문화에서 비롯된 '도장 찍기'는 권위와 신뢰의 상징적 결합체이다.

Originating from ancient seal culture, 'stamping a seal' is a symbolic combination of authority and trust.

에서 비롯되다 means 'to originate from'.

Colocações comuns

계약서에 도장을 찍다
인감도장을 찍다
이름 옆에 도장을 찍다
쿠폰에 도장을 찍다
함부로 도장을 찍다
빨간 도장을 찍다
확인 도장을 찍다
기념 도장을 찍다
도장을 꾹 찍다
마지막으로 도장을 찍다

Frases Comuns

도장 찍었어?

— Did you stamp it? (Often asking if a deal or marriage is finalized).

너희 둘이 벌써 혼인신고서에 도장 찍었어?

도장 찍어 주세요

— Please stamp here. Standard request in offices.

여기에 도장 찍어 주세요.

도장 찍으러 가다

— Going to finalize a contract.

오늘 새 집 계약하러 도장 찍으러 가요.

도장 찍기 전

— Before stamping (the period of careful review).

도장 찍기 전에 서류를 다시 읽어봐.

도장만 찍으면 돼

— Just need to stamp it (everything else is done).

협상은 끝났고 이제 도장만 찍으면 돼.

도장 받을 수 있을까요?

— Can I get a stamp? (Used for coupons or praise stamps).

저 오늘 칭찬 도장 받을 수 있을까요?

도장을 챙기다

— To bring/pack one's seal.

은행 가기 전에 도장을 꼭 챙기세요.

도장이 찍히다

— To be stamped (passive).

서류에 도장이 선명하게 찍혔다.

도장 찍는 소리

— The sound of stamping.

사무실에 도장 찍는 소리만 들렸다.

도장 찍는 날

— The day of stamping (the big day).

드디어 도장 찍는 날이 왔네요.

Expressões idiomáticas

"마음에 도장을 찍다"

— To engrave something in one's heart/memory.

그의 말을 마음에 도장 찍듯 새겼다.

Literary
"눈도장을 찍다"

— To make one's presence known to someone, often to gain favor.

상사에게 눈도장을 찍으려고 일찍 출근했다.

Casual/Business
"도장을 찍다 (Marriage)"

— To get married officially.

우리 언제 도장 찍을까?

Casual
"도장을 찍다 (Divorce)"

— To finalize a divorce.

결국 법원에서 도장을 찍고 말았다.

Neutral
"함부로 도장 찍지 마라"

— Don

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!