B2 Expression Neutro

å holde døra åpen

to keep the door open

Significado

To leave an opportunity available for later.

🌍

Contexto cultural

In Norwegian business culture, 'å holde døra åpen' is a sign of 'smidighet' (agility/flexibility). It is often preferred over a hard 'no' to maintain long-term networking possibilities. While the phrase exists in English, Americans might be more likely to say 'keep my options open'. The 'door' metaphor is understood but can sometimes sound slightly more formal than in Norway. Directly translating this might be understood, but Japanese culture values 'aimai' (ambiguity) even more. They might use more indirect language to avoid the finality of a closed door. Hospitality is central, and 'keeping the door open' is often taken literally as well as figuratively. It is a point of honor to never fully close a door on a guest or a potential ally.

💡

Use 'på gløtt' for nuance

If you want to sound more cautious, use 'å la døra stå på gløtt' instead of 'åpen'.

⚠️

Don't say 'åpnet'

Remember to use the adjective 'åpen', not the verb form 'åpnet'.

Significado

To leave an opportunity available for later.

💡

Use 'på gløtt' for nuance

If you want to sound more cautious, use 'å la døra stå på gløtt' instead of 'åpen'.

⚠️

Don't say 'åpnet'

Remember to use the adjective 'åpen', not the verb form 'åpnet'.

🎯

Business context

In a salary negotiation, this is your best friend. It shows you are interested but have value elsewhere.

💬

The 'Maybe' Culture

In Norway, 'holding the door open' is often a polite way to say 'I'm not interested but I don't want to be rude.' Read the room!

Teste-se

Fyll inn riktig form av verbet 'å holde'.

Vi har _______ døra åpen for ham i flere måneder nå.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: holdt

We need the past participle 'holdt' because of the auxiliary verb 'har'.

Hvilken setning bruker uttrykket riktig?

Du vil ikke binde deg til én plan ennå.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeg vil holde døra åpen for andre muligheter.

This correctly expresses the desire to keep options available using the right adjective form.

Fullfør dialogen slik at den høres naturlig ut.

A: 'Takk for intervjuet. Vi ringer deg neste uke.' B: 'Takk! Jeg har et annet tilbud, men...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...jeg vil gjerne holde døra åpen for dere også.

This is a polite way to tell an employer you are still interested despite having other options.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Banco de exercicios

3 exercicios
Fyll inn riktig form av verbet 'å holde'. Fill Blank B1

Vi har _______ døra åpen for ham i flere måneder nå.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: holdt

We need the past participle 'holdt' because of the auxiliary verb 'har'.

Hvilken setning bruker uttrykket riktig? Choose B2

Du vil ikke binde deg til én plan ennå.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeg vil holde døra åpen for andre muligheter.

This correctly expresses the desire to keep options available using the right adjective form.

Fullfør dialogen slik at den høres naturlig ut. dialogue_completion B2

A: 'Takk for intervjuet. Vi ringer deg neste uke.' B: 'Takk! Jeg har et annet tilbud, men...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...jeg vil gjerne holde døra åpen for dere også.

This is a polite way to tell an employer you are still interested despite having other options.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, 'døren' is the masculine/common gender form and is perfectly correct, especially in formal writing.

Absolutely. 'Kan du holde døra åpen?' is what you say when your hands are full of groceries.

It can. It might sound like you are keeping the person as a 'backup plan'. Use with caution.

The opposite is 'å lukke døra' (to close the door) or 'å låse døra' (to lock the door).

Yes, in Nynorsk it would be 'å halde døra ope'.

Yes: 'De holdt døra åpen for meg.'

Very. You will often see 'Regjeringen holder døra åpen for...' regarding new laws or budgets.

You say 'å holde alle dører åpne'.

Not really, but 'å ikke brenne broer' is a more informal/intense related concept.

No, the idiom is specific to 'dør'. You wouldn't say 'holde vinduet åpent' for an opportunity.

Frases relacionadas

🔗

å la døra stå på gløtt

similar

To leave the door slightly ajar.

🔗

å slå inn åpne dører

related

To argue for something everyone already agrees with.

🔗

å lukke døra

contrast

To end a possibility.

🔗

å ha en fot innenfor

builds on

To have a foot in the door.

🔗

å brenne broer

contrast

To burn bridges.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!