A2 Idiom Neutro

elini taşın altına koymak

to take responsibility

Significado

Taking action in a difficult situation.

🌍

Contexto cultural

In Turkish offices, managers highly value employees who don't wait for instructions during a crisis. Using this phrase in an interview to describe a past experience is a major plus. Family loyalty is paramount. When a family member is in trouble, others are expected to 'put their hand under the stone' without being asked. It's an unspoken social contract. Politicians use this phrase to signal that they are taking 'unpopular but necessary' decisions, like raising taxes or changing laws, for the long-term good of the country. Fans often use this to criticize highly-paid players who don't seem to be trying hard enough. It's about 'fighting' for the jersey.

💡

Use it in Interviews

Turkish recruiters love this idiom. It shows you are a team player who takes initiative.

⚠️

Watch the Possessive

Don't say 'elini' if you mean 'my hand'. It must be 'elimi'. This is the most common learner mistake.

Significado

Taking action in a difficult situation.

💡

Use it in Interviews

Turkish recruiters love this idiom. It shows you are a team player who takes initiative.

⚠️

Watch the Possessive

Don't say 'elini' if you mean 'my hand'. It must be 'elimi'. This is the most common learner mistake.

🎯

The 'Gövde' Upgrade

If you want to sound like a native speaker who is 100% committed, use 'Gövdemi taşın altına koyuyorum' (I'm putting my whole body under the stone).

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Eğer bu şirketi kurtarmak istiyorsak, hepimiz elimizi ______ ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: taşın altına koymalıyız

The standard idiom is 'elini taşın altına koymak'.

Which situation best fits the idiom?

Hangi durumda 'elini taşın altına koymak' deyimi kullanılır?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Zor bir projede sorumluluk alıp çok çalışmak.

The idiom is used for taking responsibility in difficult tasks.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Köydeki okul çok eski, tamir etmemiz lazım.' Mehmet: 'Haklısın, ben de ______ ______ ______ ______.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: elimi taşın altına koyacağım

Mehmet is volunteering to help with a difficult community task.

Match the subject with the correct form of the idiom.

Eşleştirme yapın:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

The possessive suffix on 'el' must match the subject.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Effort Levels

Low Effort
Yardım etmek To help
High Responsibility
Elini taşın altına koymak To step up

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Eğer bu şirketi kurtarmak istiyorsak, hepimiz elimizi ______ ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: taşın altına koymalıyız

The standard idiom is 'elini taşın altına koymak'.

Which situation best fits the idiom? Choose A2

Hangi durumda 'elini taşın altına koymak' deyimi kullanılır?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Zor bir projede sorumluluk alıp çok çalışmak.

The idiom is used for taking responsibility in difficult tasks.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ayşe: 'Köydeki okul çok eski, tamir etmemiz lazım.' Mehmet: 'Haklısın, ben de ______ ______ ______ ______.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: elimi taşın altına koyacağım

Mehmet is volunteering to help with a difficult community task.

Match the subject with the correct form of the idiom. Match A2

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

The possessive suffix on 'el' must match the subject.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it can be used for family, friendships, or social issues—anywhere responsibility is needed.

It's better to save it for things that feel 'heavy' or 'difficult' like a stone.

'Koymak' is more standard and neutral. 'Sokmak' is slightly more informal and emphasizes the action.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

No, 'yanına' (beside) doesn't work. It must be 'altına' (under) to imply the weight of the stone.

Yes, 'elini suya sabuna dokundurmamak' (not touching water or soap) means avoiding any trouble or responsibility.

You say: 'Hepimizin elini taşın altına koyması gerekiyor.'

The stone represents a problem or a burden, so yes, it's usually a difficult situation.

Yes, if the relationship is going through a hard time and one partner needs to try harder.

Rarely. Nowadays, it almost always refers to mental, financial, or emotional responsibility.

Frases relacionadas

🔄

sorumluluk üstlenmek

synonym

To take on responsibility

🔗

vazifeden kaçmak

contrast

To run away from duty

🔗

çorbada tuzu bulunmak

similar

To have a grain of salt in the soup

🔗

ateşten gömlek giymek

builds on

To wear a shirt of fire

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!