Significado
To express all hidden thoughts or grievances.
Contexto cultural
In Turkish culture, direct confrontation is often avoided to save 'face' (itibar). This idiom marks the socially sanctioned moment where directness is allowed. The idiom reflects the agrarian roots of Turkey, where clothing (like the 'şalvar' or 'önlük') was used as a tool for daily labor. Turkish TV dramas (diziler) use this phrase as a 'cliffhanger' or a major plot device for character development. In modern Turkish startups, this idiom is sometimes used to describe 'radical candor' or transparent feedback sessions.
Use it for Relief
Always use this when you want to emphasize that speaking up will make someone feel better.
Watch the Possessives
Don't forget to change 'eteğindeki' to 'eteğimdeki' if you are the one talking!
Significado
To express all hidden thoughts or grievances.
Use it for Relief
Always use this when you want to emphasize that speaking up will make someone feel better.
Watch the Possessives
Don't forget to change 'eteğindeki' to 'eteğimdeki' if you are the one talking!
Pair with 'Rahatlamak'
Native speakers almost always follow this idiom with the verb 'rahatlamak' (to relax/be relieved).
Teste-se
Fill in the blanks with the correct forms of the idiom.
Ayşe çok dolmuştu, dün akşam bize karşı ________ ________ döktü.
The idiom specifically uses 'eteğindeki' (in her skirt).
Which situation is most appropriate for this idiom?
Hangi durumda 'eteğindeki taşları dökmek' deyimi kullanılır?
The idiom is used for expressing accumulated grievances.
Complete the dialogue.
Ahmet: 'Sana çok kırgınım ama söyleyemiyorum.' Mehmet: 'Lütfen Ahmet, ________ ________ ________ da aramız düzelsin.'
Mehmet is encouraging Ahmet to speak his mind to fix the relationship.
Match the idiom with its meaning.
Eteğindeki taşları dökmek
The idiom means to speak everything openly.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosAyşe çok dolmuştu, dün akşam bize karşı ________ ________ döktü.
The idiom specifically uses 'eteğindeki' (in her skirt).
Hangi durumda 'eteğindeki taşları dökmek' deyimi kullanılır?
The idiom is used for expressing accumulated grievances.
Ahmet: 'Sana çok kırgınım ama söyleyemiyorum.' Mehmet: 'Lütfen Ahmet, ________ ________ ________ da aramız düzelsin.'
Mehmet is encouraging Ahmet to speak his mind to fix the relationship.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
The idiom means to speak everything openly.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
4 perguntasNot necessarily, but it is very direct. It can be seen as a bit confrontational depending on your tone.
Usually no. It is almost always used for complaints, grievances, or truths that were causing tension.
'İçini dökmek' is like crying on a friend's shoulder. 'Eteğindeki taşları dökmek' is like telling your boss why you're unhappy with your salary.
It's better to avoid it in very formal writing. Use 'görüşlerimi paylaşmak' (sharing my views) instead.
Frases relacionadas
içini dökmek
similarTo pour out one's heart/vent.
baklayı ağzından çıkarmak
similarTo let the cat out of the bag.
açık oynamak
builds onTo play with open cards.
ağzındaki baklayı çıkarmak
synonymTo reveal a secret.