B1 Collocation Neutro

走弯路

zou wanlu

Take a detour; take a wrong path

Significado

To make mistakes or take an inefficient approach.

🌍

Contexto cultural

In the context of the 'Gaokao' (college entrance exam), students are often warned not to '走弯路' by choosing the wrong study materials or strategies. Mentorship is highly valued; a senior manager saying 'I don't want you to走弯路' is a sign of genuine care and professional investment. The phrase is frequently used by parents to describe their desire for their children to have a smooth academic path. In the startup world, 'avoiding detours' is synonymous with 'lean methodology'—failing fast to avoid long-term inefficiency.

💡

Use with '少'

Adding '少' (less) before the phrase makes it sound very natural: '少走弯路' (take fewer detours).

🎯

The 'Mentor' Context

This phrase is the #1 phrase used by Chinese mentors. If you want to sound like a serious student, use it when asking for advice.

Significado

To make mistakes or take an inefficient approach.

💡

Use with '少'

Adding '少' (less) before the phrase makes it sound very natural: '少走弯路' (take fewer detours).

🎯

The 'Mentor' Context

This phrase is the #1 phrase used by Chinese mentors. If you want to sound like a serious student, use it when asking for advice.

Teste-se

Fill in the blank with the correct phrase.

为了不______,我们应该先制定计划。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 走弯路

The phrase '走弯路' means to take an inefficient path, which is exactly what planning helps avoid.

Which sentence is correct?

Choose the most natural sentence.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 他工作上走了很多弯路。

The structure 'Subject + [domain] + 走了 + [quantity] + 弯路' is the most natural way to express this.

Match the situation to the best response.

Your friend is struggling with a project because they didn't follow the guide.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 你走了弯路。

When someone uses an inefficient method, '走弯路' is the correct idiomatic expression.

Complete the dialogue.

A: 我花了三天还没做好这个表格。 B: 你应该用模板,不然会______。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 走弯路

Using a template saves time; not using one causes inefficiency, i.e., '走弯路'.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank B1

为了不______,我们应该先制定计划。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 走弯路

The phrase '走弯路' means to take an inefficient path, which is exactly what planning helps avoid.

Which sentence is correct? Choose B1

Choose the most natural sentence.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 他工作上走了很多弯路。

The structure 'Subject + [domain] + 走了 + [quantity] + 弯路' is the most natural way to express this.

Match the situation to the best response. situation_matching A2

Your friend is struggling with a project because they didn't follow the guide.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 你走了弯路。

When someone uses an inefficient method, '走弯路' is the correct idiomatic expression.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 我花了三天还没做好这个表格。 B: 你应该用模板,不然会______。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 走弯路

Using a template saves time; not using one causes inefficiency, i.e., '走弯路'.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

12 perguntas

No, it sounds weird. Use it only for abstract goals like work, study, or life plans.

It depends on your tone. If you are offering help, it is kind. If you are just criticizing, it can be blunt.

Use '段' (a segment). E.g., '走了一段弯路'.

No, that is not an idiom. '走弯路' is the standard fixed expression.

It is neutral. You can use it with friends, family, and colleagues.

Not necessarily. It means you were inefficient, but you might still succeed eventually.

Use '我犯了错'. '走弯路' is specifically for inefficient processes.

Say '我想避免走弯路'.

Yes, often in 'life hack' or 'study tip' posts.

No, it is standard Mandarin used across all Chinese-speaking regions.

No, use '误入歧途' instead.

Yes, it is very common in daily life and professional settings.

Frases relacionadas

🔄

走冤枉路

synonym

To take a useless journey.

🔗

绕弯子

similar

To beat around the bush.

🔗

误入歧途

contrast

To go astray (morally).

🔗

事半功倍

contrast

Half the effort, double the result.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!