明确
明确 em 30 segundos
- 明确 means 'clear and definite'. It is used for goals, rules, and stances.
- It acts as both an adjective (clear) and a verb (to clarify).
- It is more formal and authoritative than the common word '清楚'.
- Commonly used in business, law, and academic writing to remove ambiguity.
The Chinese word 明确 (míngquè) is a cornerstone of professional and academic communication, functioning as both an adjective and a verb. At its core, it signifies a state of being unambiguous, definite, and crystal clear. When something is 明确, there is no room for interpretation, doubt, or confusion. It is the opposite of being vague or 'gray'.
- Etymological Breakdown
- The first character, 明 (míng), combines the sun (日) and the moon (月), symbolizing brightness and total visibility. The second character, 确 (què), contains the radical for stone (石), suggesting something solid, firm, and unshakeable. Together, they describe a concept that is both 'brightly visible' and 'solidly grounded'.
- Conceptual Scope
- In a cognitive sense, 明确 refers to the elimination of cognitive load. When a goal is 明确, the path forward is visible. In a linguistic sense, it refers to the precision of language—avoiding 'weasel words' in favor of direct assertions.
我们需要一个明确的答复。(Wǒmen xūyào yīgè míngquè de dáfù.) — We need a definite answer.
会议明确了下一阶段的任务。(Huìyì míngquè le xià yī jiēduàn de rènwù.) — The meeting clarified/defined the tasks for the next stage.
- The 'Definite' Aspect
- When used to describe attitudes or positions, 明确 implies a lack of hesitation. A '明确的态度' (míngquè de tàidù) is a stance that is either fully for or fully against something, without middle ground.
他的态度非常明确。(Tā de tàidù fēicháng míngquè.) — His attitude is very clear-cut.
In summary, 明确 is the tool of the decisive leader and the rigorous scientist. It strips away the fog of 'maybe' and replaces it with the certainty of 'this is it'. Whether you are defining a legal contract, a software requirement, or a personal boundary, 明确 is the word you need to ensure everyone is on the same page.
Mastering 明确 (míngquè) requires understanding its dual role as a descriptor and an action. It is highly versatile but demands a certain level of formality.
- 1. As an Adjective (Clear/Definite)
- It most commonly modifies nouns related to abstract concepts like goals, positions, instructions, or dates. Structure: [Noun] + 很/非常 + 明确 or 明确的 + [Noun].
我们要有明确的目标。(Wǒmen yào yǒu míngquè de mùbiāo.) — We must have clear goals.
- 2. As a Verb (To Clarify/Define)
- In professional settings, it acts as a transitive verb meaning 'to make something clear' or 'to specify'. It is often followed by a direct object like 'responsibility' (责任) or 'direction' (方向).
请明确你的要求。(Qǐng míngquè nǐ de yāoqiú.) — Please clarify/specify your requirements.
- 3. Adverbial Usage
- It can modify verbs to show that an action was done explicitly. Structure: 明确地 + [Verb].
他明确地表示反对。(Tā míngquè de biǎoshì fǎnduì.) — He explicitly expressed his opposition.
In business writing, 明确 is preferred over 清楚 because it sounds more professional and authoritative. Using it shows that you are focused on results and accountability.
明确 (míngquè) is ubiquitous in formal Chinese society. You will encounter it in environments where precision and hierarchy are valued.
- 1. Corporate & Business Meetings
- In the boardroom, managers use 明确 to assign tasks. You'll hear phrases like '明确分工' (míngquè fēngōng - clear division of labor) to ensure everyone knows their role.
我们需要明确每个人的职责。(Wǒmen xūyào míngquè měi gèrén de zhízé.) — We need to define everyone's responsibilities.
- 2. Legal and Official Documents
- Contracts and laws are filled with 明确. It is used to state that 'The law clearly stipulates...' (法律明确规定...). This leaves no room for legal loopholes.
合同中明确规定了违约金。(Hétóng zhōng míngquè guīdìng le wéiyuējīn.) — The contract explicitly stipulates the liquidated damages.
- 3. Academic and Scientific Research
- In research papers, authors must '明确研究目标' (clarify research objectives). A study without a 明确 direction is considered poor scholarship.
本文旨在明确该现象的成因。(Běnwén zhǐ zài míngquè gāi xiànxiàng de chéngyīn.) — This paper aims to clarify the causes of this phenomenon.
Whether it's a teacher giving a 明确的作业 (clear homework assignment) or a doctor giving 明确的建议 (definite advice), this word is the signal that the information being shared is vital and non-negotiable.
Even advanced learners sometimes stumble with 明确 (míngquè). Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them.
- 1. Overusing it for Physical Clarity
- You cannot use 明确 to describe a clear sky or a clear photo. For physical visibility, use 清楚 (qīngchu) or 清晰 (qīngxī).
❌ 照片很明确。(The photo is definite? - Incorrect)
✅ 照片很清楚。(The photo is clear.)
- 2. Confusing with 准确 (zhǔnquè)
- 明确 is about being 'definite/explicit', while 准确 is about being 'accurate/correct'. A clock can be 准确 (accurate), but a policy is 明确 (explicit).
- 3. Using it as a Noun
- Unlike 'clarity' in English, 明确 is not a noun. You cannot say 'I need 明确'. You must say 'I need a 明确的 explanation' or 'I need to 明确 the situation'.
❌ 我需要明确。(I need explicit? - Incorrect)
✅ 我需要一个明确的答复。(I need a definite answer.)
Finally, remember that 明确 is quite formal. In casual conversation with friends, using 清楚 or 明白 (míngbai) is much more natural. Save 明确 for when you want to sound serious, professional, or firm.
Chinese has many words for 'clear'. Understanding the nuances between them is key to reaching C1/C2 proficiency.
- 明确 vs. 清楚 (qīngchu)
- 清楚 is the most general word. It covers visual clarity, auditory clarity, and mental understanding. 明确 is more specific; it implies a lack of ambiguity and often carries a sense of 'official' or 'decided'.
- 明确 vs. 确切 (quèqiè)
- 确切 means 'exact' or 'precise'. Use it for numbers, dates, or definitions that must be 100% correct. 明确 is about the expression being clear and firm.
他给了我一个确切的时间。(He gave me an exact time.)
他给了我一个明确的答复。(He gave me a definite answer.)
- 明确 vs. 显著 (xiǎnzhù)
- 显著 means 'notable' or 'striking'. It's used when something is clear because it stands out (like a 'clear improvement'). 明确 is clear because it has been defined well.
Choosing the right word depends on what kind of 'clarity' you are trying to convey. If you want to sound like a professional, lean towards 明确 when discussing plans and expectations.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Adjectives as predicates (很明确)
The use of '的' to modify nouns
The use of '地' to modify verbs
Resultative complements (明确了)
Exemplos por nível
他的话很明确。
His words are very clear/definite.
Simple Subject + Adjective structure.
目标要明确。
The goal must be clear.
Noun + Adjective.
这是一个明确的信号。
This is a clear signal.
明确 as an adjective modifying a noun.
他不明确。
He is not clear (about his stance).
Negative form using 不.
时间很明确。
The time is very definite.
Describing a noun with an adjective.
我们要明确。
We need to be clear.
Using 明确 as a predicate.
这个颜色很明确。
This color is very distinct/clear.
Describing a physical attribute (less common but possible).
你的意思明确吗?
Is your meaning clear?
Question form using 吗.
老师给出了明确的指示。
The teacher gave clear instructions.
Adjective modifying 'instructions'.
会议的时间已经明确了。
The time of the meeting has been clarified/set.
明确 used as a verb with 了.
我没有明确的计划。
I don't have a definite plan.
Negative possession with 明确.
请给我一个明确的回答。
Please give me a definite answer.
Imperative sentence.
这个规定非常明确。
This rule is very clear.
Adverb '非常' modifying the adjective.
我们要明确分工。
We need to clarify the division of labor.
明确 as a verb.
他的态度不明确。
His attitude is not clear.
Describing a person's stance.
你需要明确你的目标。
You need to clarify your goals.
Verb + Object.
合同明确规定了双方的权利。
The contract explicitly stipulates the rights of both parties.
Adverbial usage of 明确 (or verb + object).
他明确表示不会参加会议。
He explicitly stated that he would not attend the meeting.
明确 modifying the verb '表示'.
我们必须明确下一步该做什么。
We must clarify what to do next.
明确 followed by a clause.
这篇文章的观点很明确。
The viewpoint of this article is very clear.
Describing an abstract concept.
政府明确了新的税收政策。
The government clarified the new tax policy.
Verb '明确' with an object.
请明确说明你的理由。
Please explicitly explain your reasons.
明确 as an adverb.
双方达成了明确的协议。
The two sides reached a definite agreement.
Adjective modifying 'agreement'.
他在信中明确提到了这件事。
He explicitly mentioned this matter in the letter.
Adverbial usage.
我们需要进一步明确市场定位。
We need to further clarify our market positioning.
Using '进一步' (further) with '明确'.
法律对这种行为有明确的处罚规定。
The law has clear penal provisions for such behavior.
Complex noun phrase modified by 明确.
他明确拒绝了对方的要求。
He explicitly rejected the other party's request.
Adverbial usage showing firm action.
报告明确指出了当前存在的问题。
The report explicitly pointed out the existing problems.
Formal reporting language.
我们要明确核心价值观。
We need to define our core values.
Verb + Abstract Object.
这种药的副作用尚不明确。
The side effects of this medicine are not yet clear.
Formal way to say 'unknown' or 'unclear'.
他以明确的态度支持这项改革。
He supports this reform with a clear-cut attitude.
Prepositional phrase '以...的态度'.
请在申请表中明确填写个人信息。
Please fill in your personal information clearly/explicitly in the application form.
Adverbial usage in instructions.
该政策的导向非常明确,即鼓励科技创新。
The orientation of the policy is very clear, namely to encourage technological innovation.
Using '即' to explain the '明确' content.
作者在文中明确区分了这两个概念。
The author explicitly distinguished between these two concepts in the text.
Verb phrase '明确区分'.
我们要明确各级政府的权责边界。
We need to clarify the boundaries of power and responsibility for governments at all levels.
Highly formal administrative language.
他的讲话明确释放了开放合作的信号。
His speech explicitly released a signal of openness and cooperation.
Metaphorical usage of 'signal'.
这一发现明确证实了之前的猜想。
This discovery explicitly confirmed the previous hypothesis.
Adverbial usage in scientific context.
宪法明确规定了公民的基本权利。
The Constitution explicitly stipulates the basic rights of citizens.
Legal terminology.
我们必须明确其在国际法中的地位。
We must clarify its status in international law.
Verb + Complex Object.
他在处理复杂问题时表现出明确的果断性。
He showed clear decisiveness when dealing with complex issues.
Describing a character trait.
该判决书明确了侵权责任的归责原则。
The judgment clarified the principle of liability for infringement.
High-level legal jargon.
我们要明确新时代背景下教育的使命。
We must define the mission of education in the context of the new era.
Abstract philosophical usage.
他的文章以逻辑严密、观点明确著称。
His articles are known for their tight logic and clear viewpoints.
Descriptive phrase '以...著称'.
该协议明确了双方在知识产权方面的利益分配。
The agreement clarified the distribution of interests between the two parties regarding intellectual property.
Business/Legal context.
我们要明确改革的路线图和时间表。
We need to define the roadmap and timetable for the reform.
Metaphorical administrative language.
他在辩论中明确指出了对方逻辑上的漏洞。
He explicitly pointed out the logical loopholes in the opponent's argument during the debate.
Precision in argumentation.
该项研究明确排除了遗传因素的影响。
The study explicitly ruled out the influence of genetic factors.
Scientific exclusion.
我们要明确构建人类命运共同体的目标。
We must clarify the goal of building a community with a shared future for mankind.
Political/Diplomatic terminology.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The goal is clear.
— Division of labor is clear.
— To put it clearly/explicitly.
— Not yet clear.
— Very clear.
— Explicitly point out.
— Clearly define.
— Explicitly require.
— Clear commitment.
— Clearly inform.
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
As a verb, it often takes abstract nouns like 责任, 目标, 方向.
As an adjective, it often describes attitudes, positions, or instructions.
- Using 明确 for physical clarity (e.g., clear water).
- Confusing 明确 with 准确 (accuracy).
- Using it as a noun (e.g., 'I need 明确').
- Using it in very casual settings where '清楚' is better.
- Forgetting to use '地' when it's an adverb.
Dicas
Business Writing
Always use 明确 when defining project scopes or deadlines in emails.
Verb + Object
Common objects for the verb 明确 include 责任, 目标, and 任务.
Sounding Firm
If you want to end a debate, say '我的立场非常明确' (My stance is very clear).
Antonym
The best antonym to remember is 模糊 (móhu - vague).
Official Tone
Notice how often 明确 appears in Chinese news to signal authority.
CEFR Level
Mastering this word is a key indicator of reaching the B1/B2 level.
Thesis Statements
Start academic papers with '本研究旨在明确...' to sound professional.
Key Word
In a long speech, the word 明确 usually precedes the most important point.
Visual
Imagine a bright light (明) hitting a solid rock (确).
Explicit vs. Clear
If you can say 'explicit' in English, use 明确 in Chinese.
Memorize
Origem da palavra
Contexto cultural
The '明确性原则' (Principle of Clarity) is a fundamental concept in Chinese law.
Using '明确' in a meeting shows you are a person of action and clarity.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"你对未来的职业规划明确吗? (Is your future career plan clear?)"
"我们需要明确一下这次旅行的预算。 (We need to clarify the budget for this trip.)"
"老师对作业的要求明确吗? (Are the teacher's requirements for the homework clear?)"
"你能不能明确地告诉我你的想法? (Can you tell me your thoughts explicitly?)"
"在这个问题上,你的立场明确吗? (Is your stance on this issue clear?)"
Temas para diário
写一写你生活中最明确的一个目标。 (Write about one of the clearest goals in your life.)
描述一次因为沟通不明确而产生的误会。 (Describe a misunderstanding caused by unclear communication.)
你认为一个好的领导者应该如何明确团队的任务? (How do you think a good leader should clarify team tasks?)
明确的规则对社会有什么重要性? (What is the importance of clear rules to society?)
今天你明确了什么样的新知识? (What new knowledge did you clarify today?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 明确 is for abstract concepts like goals or rules. For a clear sky, use '晴朗' (qínglǎng) or '清澈' (qīngchè) for water.
It is both! You can say '目标很明确' (adjective) or '明确目标' (verb).
清楚 is general and common. 明确 is formal, authoritative, and implies a decision or definition has been made.
It's rare. Usually, we say '鲜明的颜色' (bright/vivid colors). 明确 is better for ideas.
You can use '明确地' (míngquè de) before a verb, like '明确地表示'.
Yes, but mostly in work, school, or serious discussions. With friends, '清楚' is more natural.
It's a formal way to say 'not yet clear' or 'still unknown', often used in medical or news reports.
Only to describe their attitude or stance (他的态度很明确), not their physical appearance.
Yes, 'definite' is one of the best translations for 明确 in English.
You can add '了' after it: '任务已经明确了' (The tasks have been clarified).
Teste-se 180 perguntas
Translate: 'We need to clarify the goals of the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His attitude is very clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law explicitly stipulates this rule.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please give me a definite answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must clarify our responsibilities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明确' as a verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明确' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The direction of the reform is clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He explicitly pointed out the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have a clear plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting clarified the next steps.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a clear requirement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She explicitly stated her support.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The boundaries are clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a clear division of labor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The contract is very clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The side effects are not yet clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a clear goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher gave clear instructions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to clarify the situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 明确
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clear goal'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clarify responsibilities'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Explicitly state'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The attitude is very clear.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Give a definite answer.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Explicitly point out'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The time is clear.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clear division of labor'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Explicitly stipulate'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Not yet clear'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clarify the direction'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Explicitly reject'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The requirement is clear.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clarify the mission'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A clear signal'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logic is clear.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Explicitly mention'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The stance is clear.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clarify the rules.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 明确
Listen and write: 明确目标
Listen and write: 态度明确
Listen and write: 明确表示
Listen and write: 明确规定
Listen and write: 明确责任
Listen and write: 明确指出
Listen and write: 尚不明确
Listen and write: 明确答复
Listen and write: 明确地拒绝
Listen and write: 分工明确
Listen and write: 明确要求
Listen and write: 明确方向
Listen and write: 明确核心
Listen and write: 明确信号
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
明确 (míngquè) is the essential word for 'explicit clarity'. Use it when you want to eliminate doubt and set firm boundaries or goals, such as in '明确的目标' (clear goals).
- 明确 means 'clear and definite'. It is used for goals, rules, and stances.
- It acts as both an adjective (clear) and a verb (to clarify).
- It is more formal and authoritative than the common word '清楚'.
- Commonly used in business, law, and academic writing to remove ambiguity.
Business Writing
Always use 明确 when defining project scopes or deadlines in emails.
Verb + Object
Common objects for the verb 明确 include 责任, 目标, and 任务.
Sounding Firm
If you want to end a debate, say '我的立场非常明确' (My stance is very clear).
Antonym
The best antonym to remember is 模糊 (móhu - vague).
Exemplo
我们必须设定一个明确的目标和时间表。
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
承认
A2Ele se recusou a admitir. Devemos reconhecer esse fato.
恐怕
B1Receio que... ; provavelmente (para resultados negativos).
同意
A1Concordar com uma ideia ou dar consentimento. Estar de acordo.
虽然...但是...
A2Embora... mas... Esta estrutura é usada para expressar uma concessão. Embora esteja chovendo, mas eu vou sair.
公告
B1Um anúncio oficial e público.
回答
A1Responder a uma pergunta ou mensagem.
接听
B2Atender uma chamada telefônica.
致歉
B2Expressar um pedido de desculpas formalmente.
提问
A1Fazer uma pergunta, especialmente em um ambiente formal ou educacional.
广播
A2A rádio ou a transmissão de anúncios em locais públicos.