At the A1 level, learners are introduced to '从...到...' as a simple way to describe travel between two locations or a simple time range. The focus is on physical movement, such as going from home to school, or basic daily schedules, like working from Monday to Friday. At this stage, students should concentrate on the correct word order, ensuring that the '从...到...' phrase appears before the verb. Sentences are usually short and direct. Vocabulary used within the structure is limited to basic nouns like 'home', 'school', 'office', 'morning', 'night', and days of the week. The goal is to establish the 'From A to B' logic in a spatial and temporal context. Students often struggle with the fact that Chinese puts the range before the action, whereas English puts it after. Practice involves simple substitution exercises with familiar places and times. For example, 'I from home to school walk' (我从家到学校走路).
At the A2 level, the use of '从...到...' expands to include more varied time expressions and simple abstract ranges. Students learn to describe durations of activities, such as 'studying from 2 PM to 4 PM'. They also begin to use it with a wider variety of verbs, like 'reading from page one to page ten' or 'running from here to the park'. The concept of '从小' (since childhood) is often introduced here as a fixed expression. Learners are expected to handle slightly more complex sentence structures where '从...到...' might be part of a longer sentence with other modifiers. They also learn to use it as a subject, such as 'From my house to the station is very far'. The focus shifts from just 'where' and 'when' to 'how long' and 'how far'. Common mistakes at this level include forgetting the '到' or using '在' instead of '从'.
At the B1 level, '从...到...' is used for more abstract concepts and transitions. Learners start to use it to describe changes in state, such as 'from hot to cold' or 'from happy to sad'. It is also used to categorize items within a range, such as 'everything from food to electronics'. This level introduces the idea of using '从...到...' to define the scope of a discussion or a project. Students learn to pair it with adverbs like '都' (all) or '也' (also) to emphasize inclusivity (e.g., 'From the boss to the employees, everyone was there'). The register remains mostly neutral, but the vocabulary becomes more sophisticated. Learners are expected to use it fluently in narrating stories or explaining processes. They also begin to distinguish it from '离' (distance) more clearly.
At the B2 level, learners are introduced to formal alternatives like '自...至...' and '由...到...'. They understand the nuances of register and when to use formal versus informal versions. The construction is used in more professional and academic contexts, such as describing economic trends ('from a deficit to a surplus') or scientific processes. Complex sentence structures become common, where '从...到...' might be embedded in subordinate clauses. Learners can use the structure to express complex ranges of emotion, thought, or social status. They also start to recognize the structure in classical-influenced modern prose. The focus is on precision and stylistic variety. For example, using '由...到...' to emphasize the internal logic of a transformation or development.
At the C1 level, '从...到...' is used with high-level abstract and philosophical concepts. It appears in sophisticated literature, political speeches, and academic papers to define broad historical eras or complex ideological spectrums. Learners are expected to use it with idiomatic expressions and classical Chinese references. The structure is used to create rhetorical flair, such as 'from the depths of despair to the heights of hope'. At this stage, the learner has a deep intuitive grasp of the 'vector' logic of the construction and can use it to structure entire paragraphs or arguments. They can also handle very long '从' and '到' segments that contain their own internal clauses.
At the C2 level, the learner uses '从...到...' and its formal variants ('自...至...', '由...及...') with native-like precision and stylistic elegance. They can navigate the most complex legal, medical, and philosophical texts where these structures define precise boundaries and ranges. The learner can appreciate and use the construction in a way that echoes classical Chinese grammar, perhaps using '从' to mean 'following' or 'according to' in specific scholarly contexts. They are aware of the historical evolution of these characters and can use that knowledge to inform their word choice. The distinction between '从', '自', '由', and '源于' is perfectly clear, and they can switch between them to achieve specific rhetorical effects in high-level writing and oratory.

从...到... em 30 segundos

  • Indicates a starting point and an ending point.
  • Used for space (places), time (hours/days), and abstract ranges.
  • Must be placed before the verb in a Chinese sentence.
  • Can act as the subject when discussing distance or time.
The Chinese construction 从...到... (cóng... dào...) is a fundamental prepositional framework used to express a range, a progression, or a movement between two distinct points. At its most basic level, it translates to 'from... to...' in English. However, its utility in Mandarin extends far beyond simple physical movement. It serves as the primary linguistic bridge for connecting a starting point (the origin) with a terminal point (the destination), whether those points are located in physical space, chronological time, or abstract conceptual hierarchies.
Spatial Origin
The word '从' (cóng) acts as the starting marker, indicating the source of movement, while '到' (dào) marks the arrival point. For example, moving from the office to the gym.
Temporal Progression
This structure is essential for defining durations or shifts in time, such as 'from Monday to Friday' or 'from morning until night'.

我每天早上九点工作下午五点 (I work from 9 AM to 5 PM every day).

In daily conversation, you will encounter this pattern in almost every context involving logistics, scheduling, and storytelling. It provides the necessary boundaries for a narrative arc. For instance, when describing a person's life, one might say 'from childhood to adulthood'. In a business context, it defines the scope of a project 'from planning to execution'. The beauty of this structure lies in its symmetry; the listener immediately knows that a sequence has begun with '从' and will eventually find its conclusion with '到'. Historically, '从' depicted two people following each other, suggesting a path or sequence, while '到' combined 'arrival' with 'reaching a boundary'. Together, they create a complete vector of movement or change.

这里火车站要走十分钟 (It takes ten minutes to walk from here to the train station).

Abstract Ranges
Used to categorize everything within a set, such as 'from food to clothing' (从食物到衣服), implying everything in between is also included.

他的心情高兴变了难过 (His mood changed from happy to sad).

上海北京坐高铁很快 (Taking the high-speed train from Shanghai to Beijing is very fast).

这门课基础理论讲实际应用 (This course covers everything from basic theory to practical application).

Grammatically, the '从...到...' construction functions as an adverbial phrase that modifies the verb or the entire sentence. In Mandarin, the word order is quite strict: the prepositional phrase defining the range must precede the action it describes. For example, you don't say 'I walk from home to school'; you say 'I from home to school walk'. This is a common point of confusion for English speakers. The structure is: [Subject] + [从 Point A 到 Point B] + [Verb/Action].
Spatial Movement
When describing travel, place names are inserted. '从家到学校' (From home to school). If you add a verb like '走' (walk), it becomes '从家到学校走路'.
Time Duration
For time, you can use specific hours, days, or months. '从周一到周五' (From Monday to Friday). You can also use general time periods like '从小到大' (From small to big, meaning 'since childhood').

我们第一页读第十页 (We read from page one to page ten).

Another important rule is that '从...到...' can stand alone as a subject or a topic in a sentence, especially when discussing distance or time required. For instance, '从北京到天津不远' (From Beijing to Tianjin is not far). Here, the entire phrase acts as the subject. When expressing inclusive ranges in a list, you might say '从水果到蔬菜,他什么都吃' (From fruit to vegetables, he eats everything). This uses the structure to emphasize the breadth of a category. In more advanced usage, you might see it paired with '都' (all) or '也' (also) to emphasize that every single point within that range is included in the statement.

老人小孩,大家都喜欢这个电影 (From the elderly to children, everyone likes this movie).

State Changes
It can describe a transformation. '天气从晴天变到了阴天' (The weather changed from sunny to cloudy). Note the '了' after the verb to indicate the change has occurred.

价格五块十块不等 (Prices range from five to ten dollars).

脚都湿了 (He is wet from head to toe).

现在下课还有半小时 (There is still half an hour from now until class ends).

You will hear '从...到...' in virtually every aspect of Chinese life. In a bustling city like Shanghai, you'll hear it at train stations: '从上海虹桥到北京南站的列车...' (The train from Shanghai Hongqiao to Beijing South...). In the workplace, managers use it to set deadlines: '从今天到下周五,我们需要完成这个报告' (From today to next Friday, we need to finish this report). It is the language of logistics, planning, and scheduling.
Travel and Navigation
GPS systems and taxi drivers frequently use it to describe routes. '从这里到天安门大概五公里' (From here to Tiananmen is about five kilometers).
Daily Routines
People use it to talk about their day. '从早忙到晚' (Busy from morning till night) is a very common idiomatic expression for being hardworking or overworked.

超市早上八点开晚上十点 (The supermarket is open from 8 AM to 10 PM).

In television dramas, characters might use it to describe the history of their relationship: '我们从小学到大学一直是好朋友' (We have been good friends from elementary school to university). In educational settings, teachers use it to define the scope of exams: '考试范围是从第一单元到第三单元' (The exam scope is from Unit 1 to Unit 3). It is also prevalent in advertising, where companies might list a range of services: '从设计到施工,我们为您提供一站式服务' (From design to construction, we provide one-stop service for you).

一个普通职员做了经理 (He rose from an ordinary clerk to a manager).

Weather Reports
Meteorologists use it for temperature ranges. '明天气温从15度到25度' (Tomorrow's temperature will be from 15 to 25 degrees).

这家店周一周日都营业 (This shop is open from Monday to Sunday).

这本书尾都很精彩 (This book is exciting from beginning to end).

北京搬了上海 (He moved from Beijing to Shanghai).

One of the most frequent errors made by learners is the incorrect placement of the '从...到...' phrase. In English, we often place the prepositional phrase at the end of the sentence (e.g., 'I study from 8 to 10'). In Chinese, however, this phrase must come before the verb (e.g., 'I from 8 to 10 study'). Placing it after the verb is a classic 'Chinglish' mistake.
Wrong Word Order
Incorrect: 我学习从八点到十点. Correct: 我从八点到十点学习. The time/place range sets the context for the action.
Omitting the '到'
Sometimes learners forget the second half of the pair. While '从' can sometimes stand alone (meaning 'from' or 'since'), the range is incomplete without '到'.

Mistake: 上海北京. (Better: 从上海到北京). Using '去' (to go) instead of '到' (to arrive) inside the prepositional phrase is common but less idiomatic for defining a fixed range.

Another mistake is using '从...到...' when '离' (lí) should be used. '离' is used to express the distance between two points (e.g., 'A is 5km from B'), whereas '从...到...' is used for the act of traveling or the range between them. For example, '我家离学校很近' (My home is close to school) is correct for distance, but '从我家到学校很近' is also acceptable as it describes the path. However, you cannot say '我家从学校五公里'.

Incorrect: 他三点五点看书. (Correct: 他从三点到五点看书). You cannot replace '到' with '在' when defining a time range.

Confusing '从' and '自从'
'自从' (zìcóng) is more formal and usually means 'ever since' a specific point in the past. '从...到...' is more general and can be used for the future as well.

Incorrect: 现在明天. (Correct: 从现在到明天). Use '到' for the endpoint.

Incorrect: 我们北京上海旅游. (Correct: 我们从北京到上海旅游).

Incorrect: 我五点开始六点结束. (Better: 我从五点到六点...).

While '从...到...' is the most common way to express a range, several other structures exist depending on the register and specific context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and handle formal documents or classical literature.
自...至... (zì... zhì...)
This is the formal/literary equivalent of '从...到...'. You will often see this in historical texts, legal documents, or on formal signs (e.g., '自1月1日至1月5日'). It sounds much more 'academic' or 'official'.
由...到... (yóu... dào...)
'由' also means 'from' but often carries a sense of 'originating from' or 'starting by'. It is frequently used when describing a process of evolution or change in state, such as '由简单到复杂' (from simple to complex).

这个项目大,发展得很快 (This project grew from small to large very quickly).

Another alternative is using '起' (qǐ) after a time or place to indicate a starting point. For example, '从明天起' (starting from tomorrow). This is often used when an action begins at a certain point and continues indefinitely, rather than ending at a specific '到' point. In terms of distance, as mentioned before, '离' (lí) is the primary alternative when you are measuring the gap between two points rather than the path between them. For time, '直到' (zhídào) can be used to mean 'until', which focuses only on the end point without necessarily specifying the start point.

会议上午九时十一时 (The meeting is from 9 AM to 11 AM - Formal).

Comparison Table
Structure Register Best For
从...到... Neutral Daily life, time, place
自...至... Formal Business, Law, Dates
由...到... Neutral/Formal Process, Evolution

北京来 (He comes from Beijing - Colloquial).

价格高排列 (Prices are arranged from low to high).

我们现在开始努力 (We start working hard from now on).

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient scripts, '从' looked like two '人' (people) characters side-by-side. It literally meant to follow someone's footsteps, which evolved into the concept of 'starting from' a point.

Guia de pronúncia

UK /tsʰʊŋ ... taʊ/
US /tsʰʊŋ ... daʊ/
Both words are stressed as they are functional markers.
Rima com
从 (cóng) rhymes with: 红 (hóng), 龙 (lóng), 懂 (dǒng - similar) 到 (dào) rhymes with: 报 (bào), 考 (kǎo), 笑 (xiào)
Erros comuns
  • Pronouncing 'cong' like 'kong' (it should be a 'ts' sound).
  • Pronouncing 'dao' with a hard English 'd' (it should be unaspirated).
  • Getting the tones wrong (Cong is 2nd tone, Dao is 4th tone).
  • Slurring the words together too quickly.
  • Using a 'z' sound instead of 'ts' for 'cong'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The characters are common and easy to recognize for beginners.

Escrita 3/5

The structure requires careful word order which can be tricky.

Expressão oral 3/5

Correct tones (2nd and 4th) are important for clarity.

Audição 2/5

Very easy to hear in natural speech due to the 'C' and 'D' sounds.

O que aprender depois

Pré-requisitos

在 (at) 去 (go) 家 (home) 学校 (school) 点 (o'clock)

Aprenda a seguir

离 (distance) 往 (towards) 向 (towards) 自从 (since) 直到 (until)

Avançado

自...至... 由...到... 及 (and/up to) 源于 (originate from)

Gramática essencial

Prepositional phrases come before the verb.

我从八点到十点学习。 (Not: 我学习从八点到十点。)

'到' can act as a resultative complement.

我学到了很多。

'从' can indicate the source of information.

从报纸上看到。

'从...起' indicates a starting point without an end.

从明天起。

'离' vs '从...到...' for distance.

我家离学校很近。 vs 从我家到学校很近。

Exemplos por nível

1

我从家到学校。

I go from home to school.

Basic spatial use: 从 [Place A] 到 [Place B].

2

他从北京到上海。

He goes from Beijing to Shanghai.

Used for travel between cities.

3

从周一到周五。

From Monday to Friday.

Basic time range.

4

我从八点到十点学习。

I study from eight to ten.

Time range placed before the verb '学习'.

5

从这里到那里。

From here to there.

Using demonstrative pronouns as points.

6

从早上到晚上。

From morning to night.

General time periods.

7

我从第一页读。

I read from the first page.

'从' used to mark a starting point.

8

从一到十。

From one to ten.

Numerical range.

1

从我家到车站不远。

It is not far from my house to the station.

The phrase acts as the subject of the sentence.

2

他从小就喜欢唱歌。

He has liked singing since he was little.

'从小' is a common expression meaning 'since childhood'.

3

我们从第一课学到第十课。

We studied from Lesson 1 to Lesson 10.

Using '学到' (study until) within the range.

4

从这里到机场要一个小时。

It takes an hour from here to the airport.

Expressing time duration for a distance.

5

他从超市买了很多水果。

He bought a lot of fruit from the supermarket.

'从' marking the source of an action.

6

从现在到明天我都有空。

I am free from now until tomorrow.

Defining a period of availability.

7

他从书架上拿了一本书。

He took a book from the bookshelf.

Indicating a physical starting point for an action.

8

从这儿往左拐。

Turn left from here.

'从' used with directional verbs.

1

天气从晴天变到了阴天。

The weather changed from sunny to cloudy.

Describing a change in state.

2

从老师到学生,大家都参加了。

From teachers to students, everyone participated.

Using the structure to show a wide range of people.

3

他的成绩从及格提高到了优秀。

His grades improved from passing to excellent.

Abstract range of quality/achievement.

4

从头到脚他都湿透了。

He was soaked from head to toe.

An idiomatic expression for 'completely'.

5

这个超市从衣服到零食什么都有。

This supermarket has everything from clothes to snacks.

Using the range to emphasize variety.

6

他从一个初学者变成了一个高手。

He changed from a beginner to an expert.

Describing personal growth or evolution.

7

从目前的情况来看,我们赢了。

Judging from the current situation, we have won.

'从...来看' is a structure meaning 'judging from'.

8

他从口袋里掏出了钥匙。

He pulled the keys out from his pocket.

Source of an action with a specific verb.

1

价格从五十元到一百元不等。

Prices range from 50 to 100 yuan.

Using '不等' (not equal/vary) to show a range.

2

由简单到复杂,我们需要慢慢来。

From simple to complex, we need to take it slowly.

'由...到...' is a more formal variant for processes.

3

自古以来,人们就很重视教育。

Since ancient times, people have valued education.

'自...以来' is a formal time expression.

4

他从这次失败中吸取了教训。

He learned a lesson from this failure.

Abstract source of knowledge or experience.

5

从法律的角度来说,这是不允许的。

From a legal perspective, this is not allowed.

'从...的角度' means 'from the perspective of'.

6

他从早忙到晚,没有休息时间。

He is busy from morning till night, with no rest.

Intensive time range for an action.

7

从这篇报道中,我们可以看到真相。

From this report, we can see the truth.

Source of information.

8

他从那个贫穷的小镇走到了大城市。

He moved from that poor small town to the big city.

Describing a life journey or social mobility.

1

从某种意义上说,他是正确的。

In a certain sense, he is correct.

Using the structure to frame an abstract argument.

2

他的一生从辉煌走向了落寞。

His life went from glory to loneliness.

Literary description of a life arc.

3

从这些数据可以推断出未来的趋势。

From this data, we can infer future trends.

Scientific/Academic source for inference.

4

自1990年至2000年,经济飞速发展。

From 1990 to 2000, the economy developed rapidly.

Formal '自...至...' used in historical/economic context.

5

这种风格从古典主义演变到了现代主义。

This style evolved from classicism to modernism.

Describing stylistic or philosophical evolution.

6

他从诗歌中寻找慰藉。

He seeks solace from poetry.

Abstract source of emotion.

7

从长远来看,这对我们有利。

In the long run, this is beneficial for us.

'从长远来看' is an idiom for 'in the long run'.

8

他从容地面对从四面八方传来的批评。

He calmly faced the criticism coming from all directions.

'从四面八方' is an idiom for 'from all directions'.

1

该政策的影响自城市波及至偏远农村。

The impact of this policy spread from cities to remote villages.

High-level formal vocabulary with '自...至...'.

2

从哲学层面探讨,生命具有多重意义。

Explored from a philosophical level, life has multiple meanings.

Academic framing of a complex topic.

3

他由一名普通的士兵擢升至将军。

He was promoted from an ordinary soldier to a general.

Formal '由...至...' used for official rank changes.

4

从其言行举止中,可见其家教之深。

From his speech and behavior, one can see the depth of his upbringing.

Classical-style phrasing in modern Chinese.

5

文学作品从现实主义跨越到了超现实主义。

Literary works spanned from realism to surrealism.

Describing broad artistic movements.

6

从历史的维度审视,这只是一段插曲。

Examining it from a historical dimension, this is just an episode.

Sophisticated metaphorical use of '从...维度'.

7

自兹以后,他再也没有回来过。

From then on, he never returned.

'自兹以后' is a very formal/archaic way to say 'from then on'.

8

从宏观到微观,每一个细节都至关重要。

From macro to micro, every detail is crucial.

Scientific framing of scale.

Colocações comuns

从小到大
从早到晚
从头到尾
从今以后
从这里到那里
从古至今
从上到下
从内到外
从左到右
从一到十

Frases Comuns

从头开始

— To start from the beginning.

我们从头开始做吧。

从长计议

— To discuss at length or take a long-term view.

这件事我们需要从长计议。

从实招来

— To confess the truth.

你最好从实招来。

从容不迫

— Calm and unhurried.

他从容不迫地走上台。

从天而降

— To drop from the sky (unexpectedly).

一个好机会从天而降。

从我做起

— Start with myself (taking initiative).

保护环境,从我做起。

从轻发落

— To deal with leniently.

请对他从轻发落。

从零开始

— To start from zero.

他决定从零开始创业。

从优处理

— To give preferential treatment.

我们会从优处理您的申请。

从众心理

— Herd mentality.

不要有从众心理。

Frequentemente confundido com

从...到... vs 离 (lí)

'离' is for static distance (A is far from B), while '从...到...' is for the range or movement between them.

从...到... vs 在 (zài)

'在' indicates being at a location, '从' indicates starting from a location.

从...到... vs 往 (wǎng)

'往' indicates direction (towards), '从' indicates the origin.

Expressões idiomáticas

"从头至尾"

— From head to tail; from beginning to end.

他把故事从头至尾讲了一遍。

Neutral
"从古到今"

— From ancient times to the present.

从古到今,有很多英雄。

Neutral
"从宽处理"

— To treat with leniency.

法律对他进行了从宽处理。

Formal
"从善如流"

— To follow what is right as readily as water flows.

他是一个从善如流的领导。

Literary
"从井救人"

— To jump into a well to save someone (foolish risk).

你这样做是从井救人。

Literary
"从壁上观"

— To be a bystander (watch from the wall).

他只是在从壁上观,不帮忙。

Literary
"从容就义"

— To die a martyr's death calmly.

烈士们从容就义。

Formal
"从恶如崩"

— To fall into evil as easily as a landslide.

我们要警惕从恶如崩。

Literary
"从心所欲"

— To follow one's heart's desires.

他晚年的生活从心所欲。

Literary
"从长考量"

— To consider from a long-term perspective.

我们需要从长考量。

Neutral

Fácil de confundir

从...到... vs

Both involve two points.

'离' measures the gap; '从...到...' defines the path or range.

我家离学校一公里。 vs 从我家到学校走路。

从...到... vs

Both involve movement.

'往' focuses on the direction; '从' focuses on the starting point.

往北走。 vs 从北边来。

从...到... vs 自从

Both use the character '从'.

'自从' is 'ever since' (usually past); '从' is 'from' (general).

自从他走后。 vs 从明天开始。

从...到... vs 直到

Both involve '到'.

'直到' means 'until' (endpoint only); '从...到...' is the full range.

直到晚上才回家。 vs 从早到晚都在家。

从...到... vs 由来

Uses '由' (similar to '从').

'由来' is a noun meaning 'origin'; '从...到...' is a prepositional phrase.

这件事的由来。 vs 从头到尾。

Padrões de frases

A1

从 [Place A] 到 [Place B]

从北京到上海。

A1

从 [Time A] 到 [Time B]

从三点到五点。

A2

从 [Place/Time] 到 [Place/Time] [Verb]

我从九点到五点工作。

A2

从小到大 [Verb]

他从小到大都喜欢看书。

B1

从 [Abstract] 到 [Abstract] 都 [Verb]

从老人到小孩都喜欢。

B1

从 [State A] 变到 [State B]

天气从冷变到了热。

B2

自 [Time] 至 [Time]

自1月1日至1月10日。

C1

从 [Perspective] 来看

从目前的情况来看。

Família de palavras

Verbos

到 (to arrive)

Relacionado

自从 (since)
由于 (due to)
到达 (arrive)
从前 (formerly)
从来 (always/never)

Como usar

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

Erros comuns
  • 我学习从八点到十点。 我从八点到十点学习。

    In Chinese, time and place adverbials must precede the verb.

  • 从北京去上海很远。 从北京到上海很远。

    While '去' means 'go', '到' is the correct partner for '从' to define a range.

  • 我家从学校五公里。 我家离学校五公里。

    Use '离' to state the distance between two points.

  • 他从三点在五点看书。 他从三点到五点看书。

    '到' is the required preposition for the endpoint of a range.

  • 从老师和学生,大家都来了。 从老师到学生,大家都来了。

    '和' (and) cannot replace '到' in this range-defining structure.

Dicas

Word Order

Always place the '从...到...' phrase before the verb. Think of it as setting the stage before the action happens.

Tone Clarity

Make sure to distinguish the 2nd tone of '从' from the 4th tone of '到' to sound natural.

Fixed Phrases

Memorize '从小到大' (from childhood) and '从早到晚' (from morning till night) as they are extremely common.

Formal Variant

Use '自...至...' in emails or formal reports to elevate your writing style.

Listen for the Pair

When you hear '从', your brain should immediately start listening for a '到' to find the endpoint.

Vector Thinking

Visualize '从' as the tail of an arrow and '到' as the head of the arrow.

Inclusivity

Use the structure to show that you are including everyone or everything in a category.

Don't skip '到'

Unless you are using '从...开始' or '从...起', always include '到' to complete the range.

Distance vs Path

Use '离' for 'how far is A from B' and '从...到...' for 'the journey from A to B'.

State Changes

Practice using it with '变' (change) to describe transformations in weather, mood, or status.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Cong' as 'Commencing' and 'Dao' as 'Destination'. C for Cong, D for Dao.

Associação visual

Imagine a person starting a race at a line marked '从' and finishing at a tape marked '到'.

Word Web

从 (Start) 到 (End) 时间 (Time) 空间 (Space) 范围 (Range) 变化 (Change) 自 (Formal) 至 (Formal)

Desafio

Try to describe your entire daily routine using only '从...到...' sentences for each activity.

Origem da palavra

'从' (cóng) originally depicted two people walking in a line, representing the act of following. '到' (dào) consists of '至' (to arrive) and the 'knife' radical, suggesting reaching a boundary or mark.

Significado original: Following a path to a destination.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that '从' can also mean 'to follow' in a political or social sense (e.g., following a leader).

English speakers often say 'from... to...' at the end of a sentence. In Chinese, this is a major grammatical error. You must move the range to the middle or beginning.

The phrase '从小到大' is ubiquitous in Chinese biographies and coming-of-age stories. '从我做起' was a famous slogan in China promoting social responsibility.

Pratique na vida real

Contextos reais

Travel

  • 从这里到机场
  • 从上海到北京
  • 从东到西
  • 从南到北

Work/School

  • 从八点到五点
  • 从周一到周五
  • 从第一页到第十页
  • 从现在到明天

Shopping

  • 从便宜到贵
  • 从大到小
  • 从红色到蓝色
  • 从五块到十块

Personal History

  • 从小到大
  • 从以前到以后
  • 从认识到结婚
  • 从学生到老师

Descriptions

  • 从头到脚
  • 从里到外
  • 从左到右
  • 从上到下

Iniciadores de conversa

"你每天从几点到几点工作?"

"从你家到公司要多久?"

"你从小到大最喜欢的菜是什么?"

"从这里到最近的超市怎么走?"

"你从什么时候开始学中文的?"

Temas para diário

写一写你从早上起床到晚上睡觉的安排。

描述一下你从家到你最喜欢的地方的路程。

谈谈你从去年到今年最大的变化。

如果你要从中国的一个城市旅游到另一个城市,你会怎么安排?

写一写你从小到大的一个爱好。

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, you can use it as a subject or topic, for example: '从北京到上海很远' (From Beijing to Shanghai is far). In this case, '很远' acts as the predicate.

It's better to use '从...到...'. While '从上海去北京' is understandable, it's more like 'go to Beijing from Shanghai', whereas '从上海到北京' is the standard way to express the range.

Yes, to show a range: '从老师到学生' (From teachers to students). But you can't use it to mean 'from a person' in the sense of receiving a gift; use '从...那里' for that.

'从...起' means 'starting from...' and implies it continues indefinitely. '从...到...' has a specific end point.

No, '到' must be followed by a noun (place, time, or category) to complete the range.

The common phrase is '从头到脚' (cóng tóu dào jiǎo).

Yes, for example, '从一到一百' (from one to one hundred).

Yes, '从难过变到高兴' (changed from sad to happy).

Mostly, but it can also mean 'to follow' (e.g., 听从 - listen and follow) or 'through/via' in some contexts.

It is neutral and can be used in almost any context. '自...至...' is the formal version.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: 'From home to school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'From Monday to Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I study from 2:00 to 4:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'From here to there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He has liked music since childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'It takes 20 minutes from here to the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I bought this from the supermarket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Read from page 5 to page 10.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The weather changed from sunny to rainy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Everyone from the boss to the staff came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is wet from head to toe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '从...来看'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Prices range from 10 to 20 dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'From a legal perspective, this is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal version of 'From May 1st to May 5th'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He learned a lesson from the failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the long run, this is good for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'His life went from glory to loneliness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '从某种意义上说'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The policy impact spread from cities to villages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From home to school' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From 1 to 10' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I work from 9 to 5' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's not far from here to the station'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The weather changed from hot to cold'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is busy from morning till night'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Prices range from 5 to 10 yuan'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From a legal perspective...'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the long run, it's beneficial'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From macro to micro' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从北京到上海'. What are the two cities?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从三点到四点'. What is the duration?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他从小就聪明'. What is said about him?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从这里到那儿五公里'. How far is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从头到脚都湿了'. What is the condition?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从老师到学生都来了'. Who came?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '自周一至周五'. Is this a schedule?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从法律的角度看'. What is the perspective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '从长远来看'. What is the timeframe?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '自兹以后'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!