At the A1 level, '打开' (dǎkāi) is introduced as a basic verb meaning 'to open.' Learners at this stage focus on its most literal and physical applications. You will use it to talk about opening common everyday objects like a door (门), a window (窗户), or a book (书). The structure is usually a simple Subject-Verb-Object (SVO) pattern: '我打开门' (I open the door). Another key use at this level is for turning on simple electronic devices, most notably lights (灯). In a classroom setting, you will frequently hear the command '打开书' (open your book). The goal for A1 learners is to recognize the word in speech and use it correctly for these basic physical actions. It's important to start noticing that '打开' is a combination of two characters, though at this level, you can treat it as a single unit of meaning. You should also learn the basic negative form '没打开' (didn't open) or '不打开' (won't open), although the resultative nature of the verb makes '没' more common for past actions. Practice by labeling things in your house that you '打开' every day.
At the A2 level, the use of '打开' (dǎkāi) expands to include more varied electronic devices and the introduction of the '把' (bǎ) construction. You will learn to use '打开' for computers (电脑), televisions (电视), and mobile phones (手机). This is a significant step because it moves away from the purely physical 'unlatching' of a door to the 'switching on' of a device. You will also start using the '把' construction, which is very common with '打开'. Instead of just '打开窗户', you will learn to say '把窗户打开' (open the window), which emphasizes the object and the result of the action. This level also introduces the potential complement '打不开' (cannot open). This is incredibly useful for situations where a jar is too tight or a door is locked. '我打不开这个瓶子' (I can't open this bottle) is a classic A2-level sentence. You will also begin to see '打开' in more social contexts, such as '打开礼物' (opening a gift). The focus at A2 is on increasing the variety of objects you can '打开' and using more natural Chinese sentence structures like '把' and potential complements.
At the B1 level, '打开' (dǎkāi) begins to transition from the physical world into the digital and slightly more abstract realms. You will use it frequently when discussing technology and the internet. For example, '打开网页' (open a webpage), '打开文档' (open a document), or '打开附件' (open an attachment). This reflects the intermediate learner's increasing use of Chinese for work or study. You will also encounter '打开' in more complex sentence structures, such as those involving duration or frequency: '他打开电脑工作了三个小时' (He opened his computer and worked for three hours). Figuratively, you might start to see phrases like '打开思路' (open up one's thinking) in educational or professional contexts. B1 learners should also begin to distinguish '打开' from its synonyms like '开启' (kāiqǐ) in formal writing. You will notice that '打开' remains the preferred choice for spoken, everyday situations, while other words might be used for more formal or specific actions. The goal is to use '打开' fluently in both physical and digital contexts and to start recognizing its metaphorical potential.
At the B2 level, the abstract and metaphorical uses of '打开' (dǎkāi) become more prominent. You will learn to use it in contexts like '打开市场' (open up a market), '打开局面' (break a deadlock/open up a new situation), and '打开眼界' (broaden one's horizons). These expressions are common in business, news, and academic discussions. You will also be expected to use '打开' with a wider range of resultative and directional complements to add nuance to your descriptions. For example, '打开来' (to open up/out) or '打开了' (has been opened). B2 learners should also be very comfortable with the potential complements '打得开' and '打不开' in various contexts, including technical issues with software or complex mechanical problems. You will also start to see '打开' used in idiomatic expressions like '打开天窗说亮话' (to speak frankly). At this level, the focus is on precision and using '打开' to describe complex situations and abstract concepts with the same ease as physical actions. You should also be able to explain the difference between '打开' and more specific verbs like '展开' (unfold) or '揭开' (uncover).
At the C1 level, '打开' (dǎkāi) is used with a high degree of sophistication. You will encounter it in literary texts, formal speeches, and complex social commentaries. The word often serves as a powerful metaphor for liberation, discovery, and progress. For example, '打开心灵的窗户' (open the windows of the soul) or '打开历史的新篇章' (open a new chapter in history). C1 learners should be able to appreciate the rhythmic and stylistic choices involved in using '打开' versus its more formal counterparts like '开启' or '肇始'. You will also use '打开' in sophisticated grammatical structures, such as within complex '把' constructions or in sentences with multiple clauses. Your understanding of '打开' will include its role in forming various compound words and idioms. You should be able to use it to describe subtle changes in atmosphere or state, such as '打开了话匣子' (to start talking non-stop). At this level, '打开' is no longer just a verb; it is a versatile tool for expressive and nuanced communication, allowing you to bridge the gap between the mundane and the profound.
At the C2 level, mastery of '打开' (dǎkāi) is near-native. You understand the deepest historical and cultural connotations of the word. You can use it in any context, from highly technical engineering discussions to poetic and philosophical explorations. You are aware of regional variations in its usage and can adapt your speech accordingly. You can use '打开' to create subtle irony, emphasis, or emotional resonance. For example, you might use it in a critique of a policy to describe how it 'opened the door' to unforeseen consequences. Your use of '打开' in idioms and proverbs is flawless and natural. You also understand how '打开' interacts with other parts of speech in classical-influenced modern Chinese. At this level, you can even play with the word, using it in creative writing or wordplay. '打开' becomes a seamless part of your linguistic repertoire, used with perfect timing and context. You are also able to teach the nuances of '打开' to others, explaining why it is chosen over its many synonyms in specific high-level contexts. Your mastery is characterized by an intuitive sense of the word's 'weight' and 'color' in any given sentence.

打开 em 30 segundos

  • 打开 (dǎkāi) is a versatile Chinese verb primarily meaning 'to open' for physical objects like doors, boxes, and books.
  • It is also the standard term for 'turning on' electronic devices such as lights, computers, TVs, and air conditioners.
  • In abstract contexts, it means to 'expand' or 'broaden,' such as opening one's mind, horizons, or a new market.
  • Commonly used with the '把' construction and potential complements like '打不开' (cannot open) or '打得开' (can open).

The Chinese verb 打开 (dǎkāi) is a foundational term that every learner of Mandarin Chinese must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to open' in English, but its application is significantly broader and more nuanced than its English counterpart. In Chinese, '打开' is a compound verb consisting of '打' (dǎ), which generally means to hit or to perform an action, and '开' (kāi), which means to open or to start. When combined, they form a resultative verb construction, where the first character describes the action and the second character describes the result of that action. This structure is a hallmark of Chinese grammar, indicating that the act of 'doing' (打) has successfully resulted in the state of being 'open' (开).

Physical Manipulation
'打开' is primarily used for objects that require a physical action to reveal their contents or to change their state from closed to open. This includes opening a box (打开盒子), opening a book (打开书), opening a window (打开窗户), or opening a gift (打开礼物). Unlike the simple verb '开', '打开' often emphasizes the process and the successful outcome of the opening action.

打开你的书,翻到第十页。(Please open your book and turn to page ten.)

Beyond physical objects, '打开' is the standard term used in modern Chinese for 'turning on' or 'switching on' electronic devices and utilities. This is a crucial distinction for English speakers who might expect a word related to 'switching.' In Chinese, you 'open' the light (打开灯), 'open' the computer (打开电脑), 'open' the television (打开电视), and even 'open' the air conditioning (打开空调). This usage stems from the idea of opening a circuit or allowing the flow of energy to begin. It is ubiquitous in daily life, from the moment you wake up and turn on your phone to the moment you turn on the microwave for dinner.

Abstract and Figurative Use
As learners progress to intermediate and advanced levels, they will encounter '打开' in more metaphorical contexts. It can mean to 'open up' one's mind (打开思路), to 'expand' one's horizons (打开眼界), or to 'break' a deadlock in a situation (打开局面). It suggests a transition from a restricted, closed state to one of possibility, clarity, or progress. For example, a travel experience might '打开' your eyes to new cultures.

这次旅行打开了他的眼界。(This trip opened up his horizons.)

In social and psychological contexts, '打开' is used to describe the act of opening one's heart or becoming more communicative. If someone is being shy or reserved, you might encourage them to '打开心扉' (open the doors of the heart). This demonstrates the word's ability to bridge the gap between the tangible world of boxes and switches and the intangible world of emotions and intellect. Understanding '打开' is not just about learning a verb; it is about understanding how Chinese speakers conceptualize the transition from 'closed' to 'open' across all domains of existence. Whether you are at a restaurant asking to open a bottle of wine or in a business meeting trying to open up a new market, '打开' is the key verb that facilitates these transitions.

Digital Contexts
In the age of technology, '打开' has found a permanent home in software terminology. You '打开' a file (打开文件), '打开' a folder (打开文件夹), or '打开' a website (打开网页). It is the standard command found in menus, replacing the English 'Open'. This consistency across physical, electronic, and digital realms makes '打开' one of the most high-frequency and versatile words in the Chinese language.

打开这个链接查看详情。(Please open this link to see the details.)

Using 打开 (dǎkāi) correctly in a sentence requires an understanding of basic Chinese sentence structures, particularly the Subject-Verb-Object (SVO) pattern and the '把' (bǎ) construction. Because '打开' is a resultative verb, it fits perfectly into structures that emphasize the impact of an action on an object. In its simplest form, you can follow the SVO pattern: 'Subject + 打开 + Object'. For example, '我打开门' (I open the door). This is straightforward and common in casual conversation.

The '把' Construction
In Mandarin, when you want to emphasize the disposal or the result of an action on a specific object, the '把' construction is frequently used. The pattern is 'Subject + 把 + Object + 打开'. This is especially common with '打开' because the verb inherently implies a change in the state of the object. For instance, '请把窗户打开' (Please open the window) sounds more natural in many contexts than '请打开窗户' because it focuses on the window being opened as a result of your request.

你能帮我把这瓶水打开吗?(Can you help me open this bottle of water?)

Another important aspect of using '打开' is the use of complements. Since '打开' itself is a verb-complement phrase (Action: 打, Result: 开), it can be further modified. You can use potential complements to indicate whether something *can* or *cannot* be opened. By inserting '得' (de) or '不' (bu) between '打' and '开', you create '打得开' (can be opened) and '打不开' (cannot be opened). This is an essential survival phrase. If a jar lid is too tight, you would say '我打不开' (I can't open it). If a file is corrupted, you might say '这个文件打不开' (This file won't open).

Imperative Sentences
'打开' is frequently used in commands or requests. In a classroom, a teacher might say '打开书,看第一页' (Open your books, look at page one). In a dark room, someone might say '快打开灯' (Quickly turn on the light). In these cases, the subject 'you' is often omitted. You can add '请' (qǐng - please) at the beginning to make it more polite, or '一下' (yīxià) at the end to soften the tone: '请打开一下门' (Please open the door for a moment).

别忘了离开房间时把灯关上,进来时再打开。(Don't forget to turn off the light when you leave the room, and turn it back on when you come in.)

When using '打开' with electronic devices, the sentence structure remains the same. '我打开了电脑' (I turned on the computer). Note the use of '了' (le) to indicate the completion of the action. If you are describing a habitual action, you might say '我每天早上第一件事就是打开手机' (The first thing I do every morning is turn on my phone). The versatility of '打开' allows it to be used with a wide range of adverbs, such as '慢慢地' (slowly), '用力地' (forcefully), or '自动' (automatically). For example, '门自动打开了' (The door opened automatically). Understanding these patterns allows you to describe a vast array of daily activities with precision and natural-sounding Chinese.

Object Placement
While '打开' usually takes a direct object, sometimes the object is understood from context. If someone hands you a box, they might simply say '打开吧' (Open it). In this case, the object '盒子' (box) is implied. This brevity is very common in spoken Chinese, where context does a lot of the heavy lifting. However, for learners, it is always safer to include the object until you are comfortable with the flow of natural conversation.

如果你打开这扇窗户,房间会凉快一点。(If you open this window, the room will be a bit cooler.)

The word 打开 (dǎkāi) is an omnipresent part of the Chinese linguistic landscape. You will hear it in virtually every environment, from the most intimate domestic settings to professional corporate offices and public spaces. In a typical Chinese household, '打开' is heard from morning until night. Parents tell children to '打开书包' (open your schoolbag) or '打开电视' (turn on the TV). In the kitchen, you might hear '打开冰箱' (open the fridge) or '打开水龙头' (turn on the tap). The word is so deeply embedded in daily routines that it often goes unnoticed by native speakers, yet for a learner, it is a vital signpost of activity.

In the Classroom
If you are a student in China or taking a Chinese course, '打开' will be one of the most frequent instructions you receive. Teachers use it to direct students to specific materials: '请打开课本' (Please open your textbooks), '打开笔记本' (Open your notebooks), or '打开电脑' (Open your computers). It signals the beginning of a task or a shift in focus, making it a key classroom management word.

同学们,请打开练习册,我们开始做题。(Students, please open your workbooks; we are starting the exercises.)

In the workplace, '打开' is equally prevalent, particularly in the context of technology and information sharing. You will hear colleagues say '打开这个文档' (open this document) or '打开邮件' (open the email). During presentations, a speaker might say '请打开投影仪' (please turn on the projector). In the context of business strategy, '打开' takes on its more abstract meaning. Managers might discuss how to '打开市场' (open up a market) or '打开销路' (open up sales channels). Here, the word conveys a sense of expansion and overcoming barriers to entry.

Public Spaces and Services
When traveling or using public services, you will encounter '打开' in various forms. At airport security, an officer might ask you to '打开行李箱' (open your suitcase). In a taxi, you might ask the driver to '打开空调' (turn on the air conditioning) or '打开后备箱' (open the trunk). Even in digital spaces, like using a mobile app, you are constantly prompted to '打开' notifications or '打开' location services. The word is the gateway to interaction with both people and machines.

师傅,麻烦打开一下后备箱,我有行李。(Driver, please open the trunk; I have luggage.)

In the realm of social media and entertainment, '打开' is used to describe consuming content. You '打开' a video, '打开' a live stream, or '打开' a social media app like WeChat or Douyin. Influencers often use the phrase '打开方式' (the way to open/start something) to describe the 'correct' or 'best' way to experience a product or a situation. For example, '这才是打开夏天的正确方式' (This is the correct way to start/experience summer). This modern, trendy usage shows how the word continues to evolve alongside Chinese culture. Whether it's the literal opening of a door or the metaphorical opening of a new chapter in life, '打开' is the verb that describes the action of beginning, revealing, and expanding.

Shopping and Retail
In a store, you might ask a shop assistant to '打开包装' (open the packaging) so you can inspect a product. If you are buying a bottle of water or a snack, you might ask for help to '打开' it if the seal is too tight. In these interactions, '打开' is a polite way to request assistance with a physical barrier. It is a word that facilitates service and ensures that the customer can access what they are purchasing.

我可以打开这个盒子看看里面的东西吗?(Can I open this box to see what's inside?)

While 打开 (dǎkāi) is a versatile and frequently used word, it is also a common source of errors for English speakers learning Chinese. The most frequent mistake stems from the direct translation of the English word 'open' into '打开' in contexts where Chinese uses a different specific verb. For instance, English speakers often want to say '打开一个会议' to mean 'open a meeting.' However, in Chinese, you should use '开始' (kāishǐ - start) or '召开' (zhàokāi - convene). Similarly, 'opening a store' for the first time is '开业' (kāiyè), not '打开商店'. Using '打开' in these contexts sounds unnatural and can lead to confusion.

Confusing '打开' with '开'
Another common error is the interchangeable use of '开' and '打开'. While they are related, they are not always synonymous. '开' is a broader verb that can mean to drive (开车), to hold a meeting (开会), or to bloom (开花). '打开' is more specific to the action of opening something that was closed. For example, you can say '开门' or '打开门', but you cannot say '打开车' to mean 'drive a car'. Learners often over-rely on '打开' because it feels more like the English 'open', but they must learn the specific collocations where only '开' is appropriate.

错误 (Wrong): 我想打开一个公司。
正确 (Right): 我想一家公司。(I want to start a company.)

A subtle but significant mistake involves the use of '打开' for 'turning on' vs. 'turning off'. While '打开' is 'turn on', the opposite is '关上' (guānshàng) or simply '关' (guān). Beginners sometimes try to use a variation of '打开' for 'turn off', which is incorrect. Additionally, when dealing with electronic devices, some learners use '开' instead of '打开'. While '开灯' is perfectly acceptable and very common, '打开灯' is slightly more formal or emphasizes the action. However, for complex devices like computers, '打开电脑' is the standard, and just saying '开电脑' might sound a bit too clipped in certain regions.

Misusing Potential Complements
Learners often struggle with the potential complement forms '打得开' and '打不开'. A common mistake is saying '不能打开' (bùnéng dǎkāi) when they mean 'it's stuck' or 'I don't have the strength'. While '不能打开' is grammatically correct, it often implies a lack of permission or a general impossibility, whereas '打不开' specifically refers to the failure of the action itself. For example, if a jar is too tight, '打不开' is the natural choice. If you are forbidden from opening a file, '不能打开' is more appropriate.

错误 (Wrong): 门太重了,我不能打开
正确 (Right): 门太重了,我打不开。(The door is too heavy, I can't open it.)

Finally, there is the issue of 'opening' parts of the body. In English, we 'open our eyes' or 'open our mouths'. In Chinese, while you can say '打开嘴' (dǎkāi zuǐ), it sounds a bit like a medical instruction. A more common way to say 'open your mouth' is '张开嘴' (zhāngkāi zuǐ). For eyes, '睁开眼' (zhēngkāi yǎn) is the specific verb used. Using '打开' for eyes or mouth is a classic 'Chinglish' error that marks a speaker as a beginner. Learning these specific body-related verbs is a key step in moving toward more natural, native-like Chinese. By being aware of these common pitfalls, learners can avoid the most frequent mistakes and use '打开' with the same precision as a native speaker.

Abstract Overuse
Sometimes learners try to use '打开' for 'opening a conversation'. In Chinese, this is usually '开启对话' (kāiqǐ duìhuà) or '开始谈话' (kāishǐ tánhuà). '打开' is rarely used for the beginning of a verbal exchange unless you are 'opening up' about your feelings (打开心扉). Overusing '打开' for every instance of 'opening' in English is a habit that should be broken early to ensure clear and accurate communication.

错误 (Wrong): 我们打开了一个话题。
正确 (Right): 我们开启了一个话题。(We started a topic/conversation.)

To truly master the concept of 'opening' in Chinese, it is essential to understand the synonyms and alternatives to 打开 (dǎkāi). While '打开' is the most common and versatile term, other words offer more precision depending on the context, the object being opened, and the level of formality. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and allow you to describe actions with greater detail.

开启 (kāiqǐ) vs. 打开
'开启' is a more formal and often more 'technical' version of '打开'. While you can '打开' a bottle, you might '开启' a new era (开启一个新时代) or '开启' a complex machine. In digital contexts, '开启' is often used for 'enabling' a feature or 'starting' a process. It carries a sense of initiation and importance that '打开' sometimes lacks. If '打开' is 'open', '开启' is more like 'initiate' or 'commence'.

这部电影开启了科幻电影的新纪元。(This movie initiated a new era for science fiction films.)

For specific physical actions, Chinese uses more descriptive verbs. For example, if you are opening a book or a magazine, you can use '翻开' (fānkāi), which literally means 'to flip open'. This emphasizes the action of turning the pages. If you are uncovering something, like a lid or a veil, '揭开' (jiēkāi) is the appropriate term. It means 'to uncover' or 'to reveal'. You might '揭开谜底' (reveal the answer to a riddle) or '揭开锅盖' (uncover the pot lid). These verbs provide a level of physical detail that '打开' does not.

展开 (zhǎnkāi) vs. 打开
'展开' means 'to unfold' or 'to spread out'. It is used for things like maps, wings, or plans. While you '打开' a map to see it, '展开' emphasizes the physical act of unfolding the paper. Metaphorically, '展开' is used for starting a large-scale activity, like '展开调查' (launch an investigation) or '展开讨论' (open up a discussion). It suggests a process that is widening or becoming more comprehensive.

请把地图展开,我们看看路线。(Please unfold the map; let's look at the route.)

When it comes to body parts, as mentioned before, '打开' is often replaced by more specific verbs. '张开' (zhāngkāi) is used for opening things that stretch, like your mouth (张开嘴) or your arms (张开双臂). '睁开' (zhēngkāi) is exclusively for opening your eyes (睁开眼睛). Using '打开' in these cases is a common mistake for beginners. By learning these specific verbs, you can avoid the 'one-size-fits-all' approach of using '打开' for everything and start speaking with the nuance of a native speaker.

Summary Comparison Table
  • 打开 (dǎkāi): General use; boxes, doors, switches, files.
  • 开启 (kāiqǐ): Formal/Technical; new eras, complex machines, software features.
  • 翻开 (fānkāi): Books, magazines; emphasizes flipping pages.
  • 揭开 (jiēkāi): Lids, veils, secrets; emphasizes uncovering.
  • 展开 (zhǎnkāi): Maps, wings, investigations; emphasizes unfolding or spreading.
  • 张开 (zhāngkāi): Mouth, arms; emphasizes stretching open.
  • 睁开 (zhēngkāi): Eyes only.

睁开眼睛,看到阳光照进房间。(He opened his eyes and saw the sunlight shining into the room.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The character '开' (kāi) in its traditional form '開' shows a door '門' with a latch being removed. The simplified version '开' keeps the inner part representing the latch.

Guia de pronúncia

UK /dɑː kaɪ/
US /dɑ kaɪ/
The stress is slightly more on the second syllable 'kāi' as it represents the result.
Rima com
买 (mǎi) 卖 (mài) 白 (bái) 海 (hǎi) 菜 (cài) 快 (kuài) 外 (wài) 爱 (ài)
Erros comuns
  • Pronouncing 'd' like the English 'd' in 'dog' (it should be unaspirated).
  • Failing to aspirate the 'k' in 'kāi'.
  • Mixing up the tones, especially making 'kāi' a falling tone.
  • Pronouncing 'ai' like 'ay' in 'play'.
  • Treating it as one flat tone instead of 3rd followed by 1st.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Characters are basic and high-frequency.

Escrita 2/5

Requires remembering the strokes for '打' and '开'.

Expressão oral 1/5

Simple two-syllable word with clear tones.

Audição 1/5

Very common in daily speech, easy to recognize.

O que aprender depois

Pré-requisitos

Aprenda a seguir

关上 开启 翻开 展开

Avançado

局面 心扉 眼界 思路

Gramática essencial

Resultative Complements

The '开' in '打开' shows the result of the action '打'.

The '把' Construction

把窗户打开 (Focuses on the window being opened).

Potential Complements

打不开 (Cannot open) vs. 打得开 (Can open).

Imperative Sentences

打开书! (A direct command).

Verb Reduplication (not common with dǎkāi)

Usually '打开一下' is used instead of '打打开'.

Exemplos por nível

1

请打开门。

Please open the door.

Simple SVO structure.

2

我打开书。

I open the book.

Direct object follows the verb.

3

他打开灯。

He turns on the light.

'打开' used for 'turn on'.

4

打开窗户吧。

Open the window.

Imperative with '吧' for a suggestion.

5

请打开你的包。

Please open your bag.

Possessive '你的' before the object.

6

老师说:“打开书。”

The teacher said, "Open your books."

Common classroom command.

7

我没打开盒子。

I didn't open the box.

Negative '没' for past action.

8

你能打开这个吗?

Can you open this?

Question with '能' (can).

1

请把电视打开。

Please turn on the TV.

Uses the '把' construction.

2

我打不开这个瓶子。

I can't open this bottle.

Potential complement '打不开'.

3

快打开电脑工作吧。

Quickly turn on the computer and work.

Adverb '快' (quickly) before the verb.

4

他打开礼物,很高兴。

He opened the gift and was very happy.

Sequential actions.

5

请把窗户打开一点儿。

Please open the window a little bit.

'一点儿' indicates a small degree.

6

我的手机打不开了。

My phone won't turn on.

'打不开' used for electronic failure.

7

她打开冰箱拿牛奶。

She opened the fridge to get milk.

Verb + Object + Verb (purpose).

8

你可以打开空调吗?

Can you turn on the air conditioning?

Polite request with '可以'.

1

请打开这个文件。

Please open this file.

Digital context.

2

我打不开邮件里的附件。

I can't open the attachment in the email.

Complex object with '的'.

3

打开网页需要一点时间。

It takes a little time to open the webpage.

Verb phrase as a subject.

4

阅读可以打开我们的思路。

Reading can open up our thinking.

Abstract usage.

5

他把地图打开,开始找路。

He unfolded the map and started looking for the way.

'把' construction with sequential action.

6

请打开投影仪,我们要开会。

Please turn on the projector; we're having a meeting.

Professional context.

7

这个盒子怎么也打不开。

No matter what, this box won't open.

'怎么也' emphasizes the difficulty.

8

打开微信,扫一下这个码。

Open WeChat and scan this code.

Common modern instruction.

1

这次经历打开了他的眼界。

This experience broadened his horizons.

Figurative '打开眼界'.

2

我们需要打开国际市场。

We need to open up the international market.

Business context.

3

他终于打开了心扉,讲出了真相。

He finally opened his heart and told the truth.

Metaphorical '打开心扉'.

4

新政策为经济发展打开了局面。

The new policy has opened up a new situation for economic development.

Formal abstract usage.

5

如果你能打得开这个锁,我就服你。

If you can open this lock, I'll be impressed.

Potential complement '打得开'.

6

打开天窗说亮话,我不喜欢这个计划。

To speak frankly, I don't like this plan.

Idiomatic expression.

7

他打开了话匣子,说个不停。

He started talking non-stop (opened the chatterbox).

Idiom for talkativeness.

8

这个软件可以打开各种格式的图片。

This software can open images of various formats.

Technical capability.

1

这本书为我打开了一扇通往新世界的大门。

This book opened a door to a new world for me.

Literary metaphor.

2

双方通过谈判打开了外交僵局。

The two sides broke the diplomatic deadlock through negotiations.

Formal political context.

3

艺术可以打开人们对美的感知。

Art can open up people's perception of beauty.

Philosophical usage.

4

他用一把钥匙打开了尘封已久的记忆。

He used a key to unlock long-buried memories.

Poetic expression.

5

我们需要不断创新,才能打开销路。

We need constant innovation to open up sales channels.

Economic strategy.

6

这一发现打开了科学研究的新领域。

This discovery opened up a new field of scientific research.

Academic achievement.

7

他试图打开那个被遗忘的保险箱。

He attempted to open that forgotten safe.

Narrative context.

8

打开历史的长卷,我们可以看到文明的演进。

Opening the long scroll of history, we can see the evolution of civilization.

Formal literary imagery.

1

该举措旨在打开城乡二元结构的藩篱。

The measure aims to break down the barriers of the urban-rural dual structure.

High-level socio-political terminology.

2

他那番话如醍醐灌顶,瞬间打开了我的心结。

His words were like a sudden enlightenment, instantly resolving my inner conflict.

Uses a 'chengyu' (idiom) with '打开'.

3

通过技术革新,企业成功打开了高精尖市场。

Through technological innovation, the company successfully entered the high-end market.

Advanced business Chinese.

4

此番言论无异于打开了潘多拉的盒子。

These remarks are tantamount to opening Pandora's box.

Western cultural reference in Chinese.

5

他以独特的视角打开了对古典文学的解读。

He opened up the interpretation of classical literature with a unique perspective.

Academic nuance.

6

在全球化的浪潮中,各国都在寻求打开封闭的边界。

In the wave of globalization, all countries are seeking to open closed borders.

Geopolitical context.

7

这首诗打开了读者无限的想象空间。

This poem opens up infinite space for the reader's imagination.

Aesthetic appreciation.

8

他凭借过人的胆识,终于打开了事业的新局面。

With extraordinary courage, he finally opened up a new phase in his career.

Character-driven narrative.

Colocações comuns

打开门
打开灯
打开电脑
打开书
打开窗户
打开文件
打开眼界
打开局面
打开礼物
打开心扉

Frases Comuns

打不开

— Cannot open (due to physical or technical reasons).

这瓶盖儿太紧,我打不开。

打得开

— Can open.

这个锁我打得开。

打开看看

— Open it and take a look.

这是给你的礼物,打开看看吧。

打开方式

— The way to open/start something (often used slangily for 'how to experience').

这才是打开假期的正确方式。

打开话匣子

— To start talking a lot.

一提到足球,他就打开了话匣子。

打开天窗说亮话

— To speak frankly and openly.

我们打开天窗说亮话,别绕圈子了。

打开大门

— To open the door (often used metaphorically for opportunities).

教育为他打开了成功的大门。

打开思路

— To open up one's thinking/mind.

老师的启发打开了我的思路。

打开包装

— To open the packaging.

请不要随意打开包装。

打开链接

— To open a link.

点击这里打开链接。

Frequentemente confundido com

打开 vs

开 is broader; can mean drive, hold a meeting, or bloom. 打开 is specifically for opening something closed.

打开 vs 开始

开始 means 'to start' a process or event. You don't '打开' a meeting; you '开始' it.

打开 vs 开业

开业 is for opening a business/store. '打开商店' would mean physically opening the shop door.

Expressões idiomáticas

"打开天窗说亮话"

— To speak frankly; to be open and honest.

咱们打开天窗说亮话,这个价钱太高了。

Informal/Common
"打开话匣子"

— To start talking volubly; to let oneself go in speech.

他一喝醉就打开了话匣子。

Informal
"大开眼界"

— To have one's eyes opened; to broaden one's horizons (related to 打开).

这次画展真让我大开眼界。

Neutral
"大开绿灯"

— To give the green light (related to 开).

政府为该项目大开绿灯。

Neutral
"开诚布公"

— To be open and sincere (related concept).

我们应该开诚布公地谈一谈。

Formal
"豁然开朗"

— Suddenly see the light; a clear and open view (related concept).

听了他的解释,我豁然开朗。

Literary
"别开生面"

— To start something new and original (related to 开).

这场晚会办得别开生面。

Neutral
"开门见山"

— To get straight to the point (related to 开).

他说话总是开门见山。

Neutral
"异想天开"

— To have a wild imagination (related to 开).

你这个想法真是异想天开。

Informal
"开卷有益"

— Reading is always beneficial (related to opening a book).

多读书吧,开卷有益。

Literary

Fácil de confundir

打开 vs 开启

Both mean open.

开启 is more formal and used for technical or abstract initiation.

开启新篇章 (Open a new chapter).

打开 vs 展开

Both involve opening.

展开 specifically means to unfold or spread out.

展开地图 (Unfold the map).

打开 vs 翻开

Both used for books.

翻开 emphasizes the action of turning pages.

翻开课本 (Flip open the textbook).

打开 vs 揭开

Both mean reveal/open.

揭开 is for uncovering a lid or a secret.

揭开谜底 (Reveal the answer).

打开 vs 张开

Both mean open.

张开 is for stretching open mouth, arms, or wings.

张开嘴 (Open the mouth).

Padrões de frases

A1

Subject + 打开 + Object

我打开门。

A1

请 + 打开 + Object

请打开书。

A2

Subject + 把 + Object + 打开

他把电视打开了。

A2

Object + 打不开

盒子打不开。

B1

Subject + 正在 + 打开 + Object

我正在打开邮件。

B2

Subject + 终于 + 打开了 + Abstract Object

他终于打开了心扉。

C1

Subject + 为 + Someone + 打开了 + Door/Horizon

这本书为我打开了新世界。

C2

Idiomatic usage

我们打开天窗说亮话吧。

Família de palavras

Substantivos

开口 (kāikǒu - opening/mouth)
开端 (kāiduān - beginning)
开关 (kāiguān - switch)

Verbos

开始 (kāishǐ - to start)
开放 (kāifàng - to open up/be open-minded)
开发 (kāifā - to develop)

Adjetivos

开朗 (kāilǎng - cheerful/open)
开心 (kāixīn - happy)

Relacionado

关 (guān)
闭 (bì)
启 (qǐ)
张 (zhāng)
睁 (zhēng)

Como usar

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

Erros comuns
  • Using '打开' for opening a store. 开业 (kāiyè)

    '打开' is for physical doors, not business operations.

  • Using '打开' for opening eyes. 睁开 (zhēngkāi)

    Chinese uses specific verbs for opening different body parts.

  • Saying '不能打开' for a stuck jar. 打不开 (dǎ bù kāi)

    The potential complement '打不开' is the standard way to express physical inability.

  • Using '打开' for 'opening' a meeting. 开始 (kāishǐ) or 召开 (zhàokāi)

    Meetings are 'started' or 'convened', not physically 'opened'.

  • Using '打开' for 'opening' a conversation. 开启 (kāiqǐ) or 开始 (kāishǐ)

    '打开' is rarely used for verbal exchanges unless metaphorical.

Dicas

Use '把' for Clarity

When you want someone to do something to an object, using '把' (e.g., 把灯打开) is often more natural than the simple SVO structure.

Learn the Specifics

While '打开' is a great 'all-purpose' word, learning '睁开' (eyes) and '张开' (mouth) will make you sound much more native.

Tone Accuracy

Ensure the third tone on '打' is clear, especially before the first tone '开'. This contrast is key to being understood.

Software Language

If you change your phone's language to Chinese, you will see '打开' everywhere. It's a great way to reinforce the word.

Polite Requests

Adding '一下' (yīxià) after '打开' (e.g., 打开一下门) makes your request sound softer and more polite.

Abstract Use

Don't be afraid to use '打开' for abstract things like 'ideas' (思路) in your essays; it's a very common and sophisticated usage.

Gift Etiquette

In China, wait for a signal or ask before you '打开' a gift. It shows respect for the giver.

Not for Meetings

Remember: Meetings '开始' (start), they don't '打开'. This is a very common mistake for English speakers.

The 'Action-Result' Pair

Always remember '打' is the action and '开' is the result. This helps you understand other resultative verbs later.

Memorize

Mnemônico

Imagine 'hitting' (打) a box until it 'opens' (开). 'Dǎ' sounds like 'dah' (the action) and 'kāi' sounds like 'kite' (opening up into the sky).

Associação visual

Visualize a hand pressing a button (打) and a screen lighting up (开). Or a hand twisting a jar lid.

Word Web

电脑 盒子 礼物 眼界

Desafio

Try to find five things in your room you can '打开' and say the sentence aloud for each one (e.g., 我打开灯).

Origem da palavra

The word is a compound of '打' (dǎ) and '开' (kāi). '打' originally meant 'to hit' but evolved into a generic verb for various actions. '开' originally depicted two hands opening a door latch.

Significado original: To perform an action that results in something being open.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but '打开心扉' is a very personal expression used in intimate or therapeutic contexts.

English speakers often confuse 'open' (a store) with '打开'. In English, 'open' is used for both, but in Chinese, '打开' is for physical/electronic acts, not business status.

The slogan '改革开放' (Reform and Opening-up). The idiom '打开天窗说亮话' used in many classic novels. The song '北京欢迎你' mentions opening doors to guests.

Pratique na vida real

Contextos reais

At Home

  • 打开灯
  • 打开电视
  • 打开冰箱
  • 打开窗户

At School

  • 打开书
  • 打开笔记本
  • 打开电脑
  • 打开书包

At the Office

  • 打开文件
  • 打开邮件
  • 打开投影仪
  • 打开网页

Traveling

  • 打开行李箱
  • 打开地图
  • 打开后备箱
  • 打开空调

Socializing

  • 打开礼物
  • 打开一瓶酒
  • 打开话匣子
  • 打开心扉

Iniciadores de conversa

"你能帮我打开这个瓶子吗? (Can you help me open this bottle?)"

"我们可以打开窗户透透气吗? (Can we open the window for some fresh air?)"

"你通常几点打开电脑开始工作? (What time do you usually turn on your computer to start work?)"

"这个礼物你想现在打开吗? (Do you want to open this gift now?)"

"你知道怎么打开这个文件吗? (Do you know how to open this file?)"

Temas para diário

描述一下你每天早上起床后打开的第一样东西。 (Describe the first thing you open after waking up every morning.)

记述一次让你打开眼界的旅行经历。 (Write about a travel experience that opened your horizons.)

如果你有一个神秘的盒子,你希望打开它时看到什么? (If you had a mysterious box, what would you hope to see when you open it?)

谈谈学习汉语是如何为你打开新世界的大门的。 (Talk about how learning Chinese has opened the door to a new world for you.)

描述一个你打不开某样东西时的尴尬或有趣时刻。 (Describe an embarrassing or funny moment when you couldn't open something.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, for opening a store for business, use '开业' (kāiyè). '打开' is only for the physical act of opening the door.

The opposite of '打开' (turn on) is '关上' (guānshàng) or simply '关' (guān).

No, the specific verb for opening eyes is '睁开' (zhēngkāi). Using '打开' sounds unnatural.

No, use '开始' (kāishǐ) for starting a meeting or '召开' (zhàokāi) for convening one.

'开门' is more common and general. '打开门' emphasizes the result of the action.

Use the potential complement '我打不开' (wǒ dǎ bù kāi).

Yes, it is the standard word for opening digital files, folders, and links.

It is neutral and used in almost all registers of speech and writing.

It means to broaden one's horizons or to see something that expands one's knowledge.

Yes, '打开瓶子' or '把瓶子打开' are both correct.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write 'Please open the door' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I can't open this bottle' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Please turn on the light' using the '把' construction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Open your book' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He opened the gift' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am opening the computer' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Broaden one's horizons' in Chinese (4 characters).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Open the window' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This file won't open' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Open your heart' in Chinese (4 characters).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Can you help me open the box?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The teacher told us to open our books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I need to open a new market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Open the link to see the video.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He finally opened up to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the pinyin for '打开'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the characters for 'dǎkāi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Turn on the air conditioner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The door opened automatically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't open that box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce '打开' (dǎkāi).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the door' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I can't open it' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Turn on the light' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open your book' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Turn on the computer' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the window' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the gift' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the file' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Broaden horizons' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open your heart' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Speak frankly' (idiom) in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Turn on the air conditioner' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the fridge' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the link' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the box' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I didn't open it' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Can you open this?' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open the map' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Open a new market' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '请打开门' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '把灯打开' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '我打不开' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开书' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开电脑' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开礼物' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开窗户' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开文件' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开眼界' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开心扉' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开空调' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '没打开' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打得开' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开链接' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to '打开话匣子' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!