节目
节目 em 30 segundos
- Refers to TV, radio, or streaming shows.
- Means an individual act or performance in a gala.
- Uses measure words 个 (general) or 期 (episode).
- Can colloquially mean 'social plans' or 'activities'.
- Morphological Breakdown
- The combination of segment (节) and item (目) perfectly encapsulates the idea of a scheduled broadcast or performance piece.
下一个节目是唱歌。
我最喜欢的电视节目开始了。
- Semantic Scope
- The term encompasses both electronic media broadcasts and live stage performances, making it incredibly versatile.
这个节目非常搞笑。
- Cultural Context
- In China, variety shows and gala events are major cultural touchstones, frequently discussed using this exact term.
春节联欢晚会有很多精彩的节目。
今晚有什么好节目吗?
我们每天晚上都看电视节目。
- Verb Collocations
- Pair 节目 with 看 for visual media, 听 for audio media, and 准备 or 安排 for organizing events.
学生们正在准备新年节目。
这期节目的嘉宾很有名。
- Adjective Modifiers
- Use adjectives like 精彩 (wonderful), 有趣 (interesting), or 无聊 (boring) to describe the quality of the program.
昨晚的表演是一个非常精彩的节目。
- Compound Nouns
- Adding a category before 节目 specifies the genre, such as 新闻节目 for news programs.
我们今晚的节目是去电影院看电影。
这个频道有很多好看的节目。
- Media Broadcasting
- The term is the standard vocabulary for any content broadcasted on TV, radio, or streaming platforms.
春晚的语言类节目最受欢迎。
每个班都要准备一个节目。
- Live Events
- Any live event with a schedule of performances will use this term to refer to the individual acts.
我每天早上都听广播节目。
- Social Plans
- Used colloquially to mean an itinerary or plan for entertainment among friends.
吃完饭后,我们还有什么节目?
我想换一个节目看。(Correct: I want to watch a different program.)
- Program vs. Channel
- Never use 节目 when referring to the broadcasting frequency or station; use 频道 for channel.
这是一个很好的电脑程序。(Correct: This is a good computer program. Do not use 节目 here.)
- False Friends
- Do not translate the English word 'program' directly without considering the context. 节目 is strictly for entertainment/events.
春节是一个重要的节日,晚会上有很多节目。
我看过那一期节目。
- Measure Word Precision
- Upgrade your Chinese by using 期 for episodes instead of always relying on 个.
这个电视节目有十期。
这是新闻频道的一个新栏目,每天播出不同的节目。
- 节目 vs 栏目
- 节目 is the actual show you watch; 栏目 is the categorical slot or recurring segment it belongs to.
今晚的演出非常成功,所有的节目都很精彩。
- 节目 vs 项目
- Both translate to 'program' or 'item' in English, but 项目 is strictly for business, construction, or sports events, never entertainment.
奥运会有很多比赛项目,电视上有很多相关的节目。
- Broadcasting Hierarchy
- Station (电视台) -> Channel (频道) -> Segment (栏目) -> Program (节目).
我最喜欢的频道正在播放我最喜欢的节目。
这部电视剧是今年最火的节目之一。
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Using measure words (个, 期) with nouns.
Forming compound nouns (Noun + Noun = 电视节目).
Using adjectives to modify nouns (精彩的节目).
Expressing preferences with 喜欢 / 最喜欢.
Asking about time (几点) for scheduled events.
Exemplos por nível
我看电视节目。
I watch TV programs.
Subject + Verb (看) + Object (电视节目).
这是一个好节目。
This is a good program.
Use of 是 (to be) and adjective 好 (good).
你喜欢什么节目?
What programs do you like?
Question word 什么 (what) modifying the noun.
那个节目很大。
That program is big (referring to a large production).
Basic adjective use with 很.
我今天不看节目。
I am not watching programs today.
Negation with 不.
这是我的节目。
This is my program (my performance).
Possessive 的.
节目开始了。
The program has started.
了 indicating a change of state or completed action.
有很多节目。
There are many programs.
Use of 有 to indicate existence.
我每天晚上都看娱乐节目。
I watch entertainment programs every night.
Time word (每天晚上) + 都 + Verb.
这个电视节目非常有趣。
This TV program is very interesting.
Adverb 非常 modifying the adjective 有趣.
我们班准备了一个唱歌的节目。
Our class prepared a singing performance.
Measure word 个 used for 节目.
你最喜欢哪个广播节目?
Which radio program do you like the most?
Question word 哪个 (which one).
晚会的第一个节目是跳舞。
The first item of the party is dancing.
Ordinal number 第一个.
周末你有什么节目吗?
Do you have any plans (programs) for the weekend?
Colloquial use of 节目 meaning 'plans/activities'.
这个节目几点播出?
What time is this program broadcast?
Asking for time with 几点.
我不喜欢看体育节目。
I don't like watching sports programs.
Compound noun 体育节目.
这期节目的嘉宾是一位著名的作家。
The guest for this episode of the program is a famous writer.
Use of measure word 期 for an episode.
虽然这个节目很长,但是内容很丰富。
Although this program is long, the content is very rich.
Conjunction structure 虽然...但是... (Although... but...).
为了准备新年晚会的节目,大家每天都在排练。
In order to prepare the performance for the New Year's gala, everyone is rehearsing every day.
Use of 为了 (in order to).
这个新闻节目报道了昨天发生的交通事故。
This news program reported on the traffic accident that happened yesterday.
Relative clause modifying a noun (昨天发生的).
我觉得现在的综艺节目越来越没有意思了。
I feel that current variety shows are becoming more and more uninteresting.
Structure 越来越 (more and more).
如果你错过了昨天的节目,可以在网上看重播。
If you missed yesterday's program, you can watch the replay online.
Conditional structure 如果...就/可以...
会议的最后一个节目是校长讲话。
The last item on the meeting agenda is the principal's speech.
Using 节目 for an agenda item.
这个节目的收视率一直很高。
The audience rating for this program has always been very high.
Vocabulary integration: 收视率 (audience rating).
这部纪录片不仅是一个电视节目,更是一次深刻的文化反思。
This documentary is not just a TV program, but more of a profound cultural reflection.
Structure 不仅...更是... (not only... but also/moreover...).
春晚作为中国最重要的年度节目,承载着几代人的共同记忆。
The Spring Festival Gala, as China's most important annual program, carries the collective memory of several generations.
Use of 作为 (as) to introduce a role or status.
由于赞助商撤资,这个备受期待的节目被迫停播。
Due to the sponsor withdrawing funds, this highly anticipated program was forced to stop broadcasting.
Causal conjunction 由于 (due to).
导演对节目的每一个细节都要求精益求精,力求完美。
The director demands excellence in every detail of the program, striving for perfection.
Idiom 精益求精 (always striving to do better).
这个选秀节目为许多有才华的年轻人提供了一个展示自我的平台。
This talent show program has provided a platform for many talented young people to showcase themselves.
Structure 为...提供... (provide... for...).
在数字化时代,传统广播节目正面临着前所未有的挑战。
In the digital age, traditional radio programs are facing unprecedented challenges.
Advanced vocabulary: 前所未有 (unprecedented).
除了官方安排的节目外,晚宴后还有自由交流的时间。
In addition to the officially scheduled programs, there is time for free networking after the banquet.
Structure 除了...外 (in addition to...).
该节目通过幽默讽刺的方式,探讨了当代职场中的种种现象。
Through humorous and satirical means, the program explores various phenomena in the contemporary workplace.
Use of 通过 (through/by means of).
该现象级节目的成功,很大程度上归功于其对下沉市场受众心理的精准把握。
The success of this phenomenal program is largely attributed to its precise grasp of the psychology of the lower-tier market audience.
Advanced phrasing: 归功于 (attributed to), 下沉市场 (lower-tier market).
在泛娱乐化的语境下,如何保持文化类节目的深度与严肃性,是媒体人亟待解决的课题。
In the context of pan-entertainment, how to maintain the depth and seriousness of cultural programs is an urgent issue for media professionals to solve.
Complex sentence structure with abstract nouns (泛娱乐化, 严肃性).
这档脱口秀节目以其犀利的言辞和对社会痛点的无情剖析,迅速在网络上走红。
This talk show program quickly went viral on the internet due to its sharp rhetoric and ruthless dissection of social pain points.
Use of 以其... (because of its...).
尽管面临着严格的审查制度,该节目的制作团队依然在夹缝中寻求表达的创新。
Despite facing a strict censorship system, the program's production team still seeks innovation in expression within the narrow margins.
Concessive clause 尽管...依然... (Despite... still...).
作为本次峰会的压轴节目,两国元首的联合声明无疑将成为全球媒体关注的焦点。
As the finale item of this summit, the joint statement by the two heads of state will undoubtedly become the focus of global media attention.
Idiomatic expression 压轴 (finale/last and most important item).
传统电视节目若不能实现向融媒体的转型,必将被时代所淘汰。
If traditional TV programs cannot achieve the transformation to convergent media, they will inevitably be eliminated by the times.
Formal conditional 若...必将... (If... inevitably...).
这档节目的叙事结构打破了线性的时间轴,采用了多线并行的蒙太奇手法。
The narrative structure of this program breaks the linear timeline, adopting a multi-thread parallel montage technique.
Specialized media terminology (叙事结构, 蒙太奇).
他将那些陈词滥调的官僚作风戏称为会议中的‘保留节目’。
He jokingly referred to those clichéd bureaucratic practices as the 'repertoire items' in the meetings.
Sarcastic/metaphorical use of 保留节目.
该节目并非单纯的娱乐消费品,而是折射当代社会阶层固化与焦虑的一面多棱镜。
The program is not merely an entertainment consumer product, but a multi-faceted prism reflecting the class stratification and anxiety of contemporary society.
Advanced metaphor and sociological vocabulary (阶层固化).
在资本的裹挟下,许多原本具有独立精神的独立节目最终沦为迎合算法的流量工具。
Coerced by capital, many independent programs that originally possessed an independent spirit ultimately degenerated into traffic-generating tools catering to algorithms.
Complex passive/causative structure (在...的裹挟下).
探讨这档节目的美学价值,必须将其置于后现代主义解构思潮的宏大叙事中去考量。
To explore the aesthetic value of this program, one must consider it within the grand narrative of the postmodernist deconstruction trend.
Academic discourse markers (置于...中去考量).
节目的主创团队巧妙地运用了布莱希特的‘间离效果’,迫使观众从沉浸式体验中抽离,进行冷峻的理性批判。
The program's core creative team cleverly utilized Brecht's 'alienation effect', forcing the audience to detach from the immersive experience and engage in cold, rational critique.
Literary/theatrical theory terminology (间离效果).
那些看似即兴的互动环节,实则是经过精心编排的隐性节目,旨在操控大众的情绪走向。
Those seemingly improvised interactive segments are actually meticulously choreographed hidden programs, aimed at manipulating the emotional trajectory of the masses.
Nuanced use of 隐性 (hidden/implicit) modifying 节目.
历史的演进往往如同一个庞大而无序的剧场,而我们每个人都在不知不觉中参演了时代的特定节目。
The evolution of history is often like a massive and chaotic theater, and each of us unknowingly participates in the specific programs of our era.
Philosophical/metaphorical extension of the word 节目.
该节目的停播不仅标志着一个电视黄金时代的终结,更隐喻了某种公共话语空间的萎缩。
The cancellation of the program not only marks the end of a golden age of television but also metaphorically implies the shrinking of a certain public discourse space.
Advanced rhetorical structure (不仅标志着...更隐喻了...).
在充斥着拟像与超真实的媒介生态中,辨别一个节目是记录真实还是制造奇观,已变得尤为艰难。
In a media ecology filled with simulacra and hyperreality, distinguishing whether a program records reality or manufactures spectacle has become particularly difficult.
Baudrillardian media theory vocabulary (拟像, 超真实).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Literally refers to media broadcasts or stage acts. Figuratively used among friends to mean an itinerary or social plan for an outing.
- Using 节目 to mean a computer software program (should be 程序).
- Using 节目 to mean a television channel (should be 频道).
- Using 节目 to mean a business project or initiative (should be 项目).
- Confusing 节目 (program) with 节日 (holiday/festival) due to the shared first character.
- Saying '做节目' when meaning 'to watch a program' (做节目 means to produce/host a program).
Dicas
Measure Words Matter
Always remember to use 个 (gè) for a general program and 期 (qī) for a specific episode of a show. This small detail makes your Chinese sound much more natural and precise.
Verbs of Consumption
Pair 节目 with 看 (watch) for visual media and 听 (listen) for audio media. Never use '做' (do) a program unless you are the actual producer making the show.
Social Planning
Impress your Chinese friends by asking '今晚有什么节目?' instead of '今晚我们做什么?' It sounds incredibly native and shows you understand the cultural nuances of the word.
The 'Program' Trap
Do not fall into the trap of translating the English word 'program' directly every time. If it's code, it's 程序. If it's business, it's 项目. If it's TV, it's 节目.
Compound Creation
You can easily expand your vocabulary by adding genres before 节目. Try saying 体育节目 (sports program), 新闻节目 (news program), or 音乐节目 (music program).
The Spring Festival Gala
Familiarize yourself with the term 春晚 (Chūnwǎn). It is the ultimate context for the word 节目 in China. Knowing about its various 节目 will give you great conversation starters.
Tone Accuracy
Pay close attention to the tones: jié (2nd tone, rising) and mù (4th tone, falling). Mispronouncing the tones might lead to confusion, especially since 节 is used in many other words.
Character Components
Remember how to write it by breaking it down: 节 has the bamboo radical (⺮) on top, and 目 is simply the character for eye. Bamboo segments + Eye = Program.
Live vs. Broadcast
Remember that 节目 applies equally to a recorded TV show and a live 3-minute dance performance at a school assembly. It bridges the gap between media and live events.
Metaphorical Use
As you reach advanced levels, look out for how native speakers use 节目 metaphorically to describe predictable political or social events, often with a hint of sarcasm.
Memorize
Mnemônico
Imagine a bamboo stalk with many SEGMENTS (节). On each segment, there is an EYE (目) watching a different TV show. The segments with eyes are the PROGRAMS (节目) you can watch.
Origem da palavra
节 originally meant the nodes of bamboo, extending to mean segments or sections. 目 originally meant eye, extending to mean items to look at or a catalog. Together, they form a 'catalog of segments', which evolved to mean a program of events or broadcasts.
Contexto cultural
选秀节目 (talent shows) have become a massive cultural phenomenon in China, heavily influencing pop culture and youth trends.
The 春晚 (Spring Festival Gala) is a 4-hour long broadcast consisting of dozens of 节目, ranging from acrobatics to comedy sketches (小品).
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"你最喜欢看什么电视节目? (What is your favorite TV program?)"
"你看了昨晚的那个选秀节目吗? (Did you watch that talent show last night?)"
"周末有什么节目安排? (What are your plans for the weekend?)"
"你们班准备了什么新年节目? (What New Year performance did your class prepare?)"
"这个节目几点开始? (What time does this program start?)"
Temas para diário
Describe your favorite TV program and why you like it. (描述你最喜欢的电视节目以及喜欢的原因。)
Write about a time you performed a '节目' at school or work. (写一次你在学校或工作场所表演节目的经历。)
Compare the TV programs in your country with those in China. (比较你所在国家和中国的电视节目。)
If you could create your own TV program, what would it be about? (如果你能制作自己的电视节目,内容会是什么?)
Write a review of a program you watched recently. (写一篇你最近看过的节目的评论。)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you absolutely cannot. In Chinese, a computer program is called 程序 (chéngxù) or 软件 (ruǎnjiàn - software). 节目 is strictly reserved for entertainment programs, broadcasts, or performance items. Using 节目 for software will cause significant confusion.
频道 (píndào) means 'channel', which is the broadcasting frequency or station (like CNN, BBC, or CCTV-1). 节目 (jiémù) is the specific show playing on that channel at a given time. You change the 频道 to watch a different 节目.
To refer to a specific episode of a program, use the measure word 期 (qī) or 集 (jí). 期 is generally used for variety shows, talk shows, and podcasts (e.g., 第一期节目 - the first episode). 集 is used for serialized dramas or cartoons (e.g., 第一集).
Yes, in colloquial and casual Chinese, asking someone '周末有什么节目?' (What are the programs for the weekend?) is a very common way of asking 'What are your plans?' or 'What fun activities are we doing?' It treats social activities as items on an entertainment schedule.
It depends on the medium. For television or video, use 看 (kàn - to watch). For radio or podcasts, use 听 (tīng - to listen). For organizing or performing in a show, use 准备 (zhǔnbèi - to prepare) or 表演 (biǎoyǎn - to perform).
No, it is highly versatile. It is used for TV shows, radio broadcasts, podcasts, and individual acts in a live performance (like a single dance routine in a school talent show or a comedy sketch in a national gala).
They share the first character 节, but mean different things. 节日 (jiérì) means a festival or holiday (like Christmas or the Spring Festival). 节目 (jiémù) means a program or show. A 节日 often features many celebratory 节目.
A variety show is called a 综艺节目 (zōngyì jiémù). This is a very popular genre in China, encompassing game shows, reality TV, and talent competitions. You will hear this term constantly in pop culture discussions.
No. For a business project, construction project, or a specific sports event in a competition, you must use the word 项目 (xiàngmù). 节目 is exclusively for entertainment, media, and performances.
保留节目 (bǎoliú jiémù) literally translates to 'retained program'. It is an idiomatic expression referring to a classic, signature, or recurring performance that someone is known for. It can also be used sarcastically to describe a predictable, repeated action or excuse.
Teste-se 90 perguntas
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
节目 (jiémù) is your go-to word for any entertainment program or performance act. Example: 我喜欢看电视节目 (I like watching TV programs).
- Refers to TV, radio, or streaming shows.
- Means an individual act or performance in a gala.
- Uses measure words 个 (general) or 期 (episode).
- Can colloquially mean 'social plans' or 'activities'.
Measure Words Matter
Always remember to use 个 (gè) for a general program and 期 (qī) for a specific episode of a show. This small detail makes your Chinese sound much more natural and precise.
Verbs of Consumption
Pair 节目 with 看 (watch) for visual media and 听 (listen) for audio media. Never use '做' (do) a program unless you are the actual producer making the show.
Social Planning
Impress your Chinese friends by asking '今晚有什么节目?' instead of '今晚我们做什么?' It sounds incredibly native and shows you understand the cultural nuances of the word.
The 'Program' Trap
Do not fall into the trap of translating the English word 'program' directly every time. If it's code, it's 程序. If it's business, it's 项目. If it's TV, it's 节目.
Exemplo
今晚的电视节目很精彩。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de arts
演员
A2actor; actress
审美
B1A estética refere-se à apreciação e ao julgamento da beleza e da arte.
艺术
A2Art.
艺术馆
A2Uma galeria de arte ou museu de arte.
观众
A2O público ou os espectadores de uma peça ou filme.
电影院
A1Um cinema é um local onde se assiste a filmes em uma tela grande.
构思
B1Conceber ou planejar a estrutura de uma obra criativa ou projeto.
音乐厅
A2Uma sala de concertos é um local projetado para apresentações musicais.
对联
B1Um par de versos antitéticos que apresentam paralelismo gramatical e rítmico.
跳舞
A1O ato de mover o corpo ritmicamente com a música. Em chinês, é um verbo separável onde palavras podem ser inseridas entre 'pular' e 'dança'.