需要掌握的语法
Nouns in Arabic can be indefinite (نكرة) or definite (معرفة). 'اشتياق' without the definite article 'ال' (al-) is indefinite, meaning 'a longing' or 'some longing'.
لَدَيَّ اِشْتِيَاقٌ لِوَطَنِي. (I have a longing for my homeland.)
Many abstract nouns in Arabic are formed from verb roots. 'اشتياق' comes from the root ش-و-ق (sh-w-q), which relates to desire or yearning.
تَشْتَاقُ الْقُلُوبُ لِمَنْ تُحِبُّ. (Hearts yearn for those they love.)
The preposition 'إلى' (ila) or 'لِـ' (li-) is often used after 'اشتياق' to indicate what one is longing for.
شَعَرْتُ بِاشْتِيَاقٍ إِلَى أَهْلِي. (I felt a longing for my family.)
Nouns in Arabic have gender (masculine or feminine). 'اشتياق' is a masculine noun.
اَلِاشْتِيَاقُ شُعُورٌ قَوِيٌّ. (Longing is a strong feeling.)
The plural of 'اشتياق' is 'اشتياقات' (ishtiyāqāt), though it's less commonly used than the singular.
عِنْدَهُ اِشْتِيَاقَاتٌ كَثِيرَةٌ لِأَيَّامِ الطُّفُولَةِ. (He has many longings for his childhood days.)
容易混淆的词
While 'اشتياق' can be part of nostalgia, 'حنين' is a closer translation of nostalgia in Arabic, as 'اشتياق' doesn't always carry the past-oriented, bittersweet emotional weight.
Sometimes 'اشتياق' can translate to eagerness, especially if the longing is for an upcoming event or meeting. However, 'شوق' might be a better fit for immediate eagerness.
While 'اشتياق' is a strong desire, it carries more emotional depth and wistfulness than a simple 'desire' (رغبة). 'اشتياق' implies a more profound emotional connection to what is being longed for.
容易混淆
'اشتياق' and 'حنين' both convey a sense of longing or yearning, but 'حنين' often implies a nostalgic longing for the past, memories, or a person from the past, sometimes with a bittersweet feeling. 'اشتياق' is more general and can apply to current desires as well.
'اشتياق' is a general strong desire. 'حنين' is specifically nostalgic longing.
أشعر بحنين إلى أيام طفولتي. (I feel a yearning for my childhood days.)
'شوق' is a very close synonym to 'اشتياق' and is often used interchangeably. The key difference is that 'شوق' can sometimes be more intense and immediate, almost like an eagerness or impatience, while 'اشتياق' leans more towards a wistful, persistent longing.
'شوق' can be more intense and immediate eagerness. 'اشتياق' is a persistent, wistful longing.
لدي شوق لرؤيتك. (I have an eagerness/longing to see you.)
'توق' also means longing or yearning, but it often carries a connotation of a deep, almost spiritual or intellectual yearning for something abstract or ideal, like truth, knowledge, or freedom. It's less about a person or a tangible thing than 'اشتياق'.
'توق' is often a deep, abstract or intellectual yearning. 'اشتياق' is more for people or tangible things.
كان لديه توق للمعرفة. (He had a yearning for knowledge.)
'رغبة' means desire or wish, which can be confused with 'اشتياق'. However, 'رغبة' is a more general term for wanting something, without the emotional depth or wistfulness of 'اشتياق'. You can desire a new car, but you wouldn't necessarily 'اشتياق' a new car.
'رغبة' is a general desire or wish. 'اشتياق' implies deep, wistful longing.
لدي رغبة في السفر. (I have a desire to travel.)
While previously mentioned, 'حنين' can still be confusing. 'اشتياق' can be for someone you will see soon, while 'حنين' is for something that is in the past or far removed, and often associated with memories.
'اشتياق' can be current and for the near future. 'حنين' is typically for the past or distant things/people, with a nostalgic feel.
أشعر باشتياق لرؤية أصدقائي غداً. (I feel a longing to see my friends tomorrow.)
自我测试 6 个问题
The speaker misses their old home.
Her longing for her parents is growing daily.
The question is about missing one's homeland.
Read this aloud:
كيف تعبر عن اشتياقك لشخص بعيد؟
Focus: اشتياقك
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صف شعورك بالاشتياق لأصدقاء الطفولة.
Focus: الطفولة
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل الاشتياق شعور إيجابي أم سلبي؟ ولماذا؟
Focus: إيجابي
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 6 correct
Perfect score!
例句
أشعر بالاشتياق إلى وطني كثيرًا.
相关内容
这个词在其他语言中
更多emotions词汇
أعجب
A2这个动词表示你觉得某人或某物非常令人愉悦或有吸引力。
عاطفي
A2指一个人比较感性,做事容易受情绪影响,而不是只看逻辑。
اعتزاز
A2指对自己取得的成就感到自豪和尊重的情感。
عداء
B1表示不友好或反对某人或某事。
عجب
A2看到令人惊叹的事物时,心中产生的那种惊讶与赞赏交织的感觉。
عقل
A1这是你思考和理解的部分。
عصبي
A2形容一个人容易生气或感到非常紧张。
عصبية
A2指感到紧张、焦虑或容易烦躁的状态。
عطف
A2指对某人怀有的温暖、亲切的关怀和爱意。
عذاب
A2这个词形容非常强烈的痛苦或折磨,就像经历了一段非常艰难的时期。