ذو خبرة
ذو خبرة 30秒了解
- Means 'experienced' or 'skilled through practice'.
- Used to describe people with practical knowledge in a field.
- Requires gender and number agreement in Arabic.
- A valuable adjective in professional and skill-based contexts.
- Core Meaning
- The Arabic phrase 'ذو خبرة' (dhu khibrah) directly translates to 'possessor of experience' or 'one who has experience.' It is used to describe a person who has acquired significant knowledge, skills, or understanding in a particular field or activity through prolonged practice, involvement, or observation. It signifies a level of competence that goes beyond theoretical knowledge, implying practical wisdom and a proven track record.
- When It's Used
- This adjective is frequently employed in professional and vocational contexts. For instance, when hiring for a job, an employer will often look for candidates who are 'ذو خبرة' in the relevant industry. In academic settings, a professor might be described as 'ذو خبرة' in their research area. It can also be used to describe someone who is skilled in a hobby or a craft, like a 'ذو خبرة' carpenter or a 'ذو خبرة' chef. The term implies a certain gravitas and reliability. It's a way of saying someone isn't just a beginner; they have seen things, done things, and learned from those actions. This makes them a valuable asset or a trusted source of advice. When someone is 'ذو خبرة', they are expected to be able to handle complex situations, offer insightful solutions, and guide others. It’s a compliment that acknowledges their accumulated wisdom and practical capabilities. The phrase is versatile and can be applied to almost any domain where practical skill and knowledge are paramount. It's a positive descriptor that instills confidence in the person it refers to.
- Nuance and Implication
- Being 'ذو خبرة' suggests not only competence but also a deeper understanding of the nuances and challenges within a field. It implies that the person has likely encountered and overcome obstacles, learned from mistakes, and developed effective strategies. This makes their advice and actions more trustworthy and impactful. It's the difference between someone who has read a manual and someone who has actually performed the task many times. The latter is 'ذو خبرة'. The phrase can also imply a certain level of maturity and professionalism. It's a term that carries weight and respect. When you hear that someone is 'ذو خبرة', you automatically assume they are capable and dependable. This is particularly important in fields where mistakes can have serious consequences, such as medicine, engineering, or aviation. In such cases, hiring or consulting with someone 'ذو خبرة' is not just a preference but a necessity. The phrase is often used in job descriptions, performance reviews, and recommendations to highlight a candidate's or employee's valuable practical background. It's a key differentiator that sets experienced individuals apart from those who are less seasoned.
We are looking for a candidate who is ذو خبرة in software development.
The chef, ذو خبرة, prepared a magnificent meal.
- Describing Professionals
- 'ذو خبرة' is commonly used in job advertisements and when discussing employment. It highlights the need for practical skills gained over time. For instance, 'نحن نبحث عن مهندس ذو خبرة في مجال الطاقة المتجددة.' (We are looking for an engineer experienced in the field of renewable energy.) This indicates that the employer values practical application and proven success over just academic qualifications. It sets a clear expectation for the level of competence required for the role. When a company states they need someone 'ذو خبرة', they are signaling that the position is not entry-level and requires a candidate who can hit the ground running with minimal supervision. This is crucial for roles that demand immediate impact and a deep understanding of industry-specific challenges and best practices. It also suggests that the candidate should be able to mentor or guide less experienced colleagues, contributing to the overall team's development. The phrase is a concise way to convey a significant requirement for a hire.
- Highlighting Expertise in Skills
- Beyond formal employment, 'ذو خبرة' can describe anyone who possesses advanced skills in a particular area due to practice. Consider a scenario where someone is giving advice: 'استشر المحامي ذو الخبرة في هذا النوع من القضايا.' (Consult the lawyer experienced in this type of case.) This implies that the lawyer has a history of successfully handling similar legal matters, making their advice more reliable. The phrase suggests a deep, practical understanding that comes from repeated engagement with the subject. It's not just about knowing the rules but about knowing how to apply them effectively in real-world situations. This is particularly important in fields like law, medicine, or complex technical trades where practical application is critical to success and client satisfaction. The lawyer 'ذو الخبرة' is likely to anticipate potential pitfalls, offer strategic insights, and navigate the complexities of the legal system with greater ease and effectiveness. Their experience translates into a higher probability of a favorable outcome for their clients.
- In Academic and Research Contexts
- In academia, a professor or researcher might be described as 'ذو خبرة' in their field of study. For example, 'الدكتورة سميرة ذات خبرة واسعة في علم الأحياء البحرية.' (Dr. Samira is highly experienced in marine biology.) This implies that she has not only studied the subject extensively but has also conducted significant research, published papers, and likely supervised numerous students, thereby accumulating practical knowledge and insights. Her experience makes her a valuable resource for students and colleagues alike. It suggests a depth of understanding that goes beyond textbooks, encompassing the practical challenges and evolving landscape of her field. Such an individual is often sought after for their ability to provide cutting-edge perspectives, mentor future researchers, and contribute meaningfully to advancements in their discipline. The phrase underscores their established credibility and recognized contributions to their area of expertise.
- When Referring to General Competence
- The phrase can also be used more generally to indicate that someone is skilled and knowledgeable due to practical experience. For instance, 'هذا الرجل ذو خبرة في التعامل مع هذه المشاكل المعقدة.' (This man is experienced in dealing with these complex problems.) This implies he has faced similar challenges before and has developed effective strategies for resolution. His experience makes him a reliable person to turn to when such issues arise. It suggests a calm and competent demeanor, born from having navigated difficult situations multiple times. This person is likely to remain composed under pressure and offer practical, tested solutions. Their experience acts as a form of assurance, indicating that they possess the nuanced understanding and practical skills required to effectively manage and resolve complex issues, making them a valuable resource or leader in challenging circumstances.
The company is hiring a project manager ذو خبرة.
She is a writer ذات خبرة in historical fiction.
- Job Market
- The phrase 'ذو خبرة' is ubiquitous in the professional world, especially in Arabic-speaking countries. You will encounter it constantly in job advertisements posted online, in newspapers, and on company career pages. Recruiters and hiring managers frequently use it to specify the desired qualifications for a position. For example, a company might post: 'مطلوب محاسب ذو خبرة لا تقل عن خمس سنوات' (Wanted: Accountant with experience of at least five years). This clearly indicates that the role requires someone who has practical, hands-on experience in accounting and is not a fresh graduate. It sets a benchmark for the level of practical knowledge and skills expected. The phrase is a direct signal to potential applicants about the seniority and requirements of the role. It's a standard part of the language used to describe the professional landscape and the qualifications valued by employers. It implies a level of competence that can only be gained through dedicated work in the field. This is a critical piece of information for job seekers trying to find roles that match their career stage and skill set.
- Professional Networking and Recommendations
- When professionals recommend colleagues or discuss their own qualifications, 'ذو خبرة' is often used. In business meetings or networking events, someone might say, 'أنا أوصي به لأنه مهندس ذو خبرة كبيرة في هذا المجال.' (I recommend him because he is an engineer with great experience in this field.) This endorsement carries significant weight, implying that the person's skills and judgment are proven and reliable. It's a way of vouching for someone's capabilities based on their past performance and accumulated knowledge. This kind of recommendation is highly valued because it comes from a place of practical observation and understanding of the individual's work. It suggests that the person has successfully navigated complex projects, demonstrated problem-solving abilities, and contributed positively to previous endeavors. Such endorsements are crucial for career advancement and for building trust within professional circles. The phrase 'ذو خبرة' serves as a shorthand for proven competence and a valuable track record.
- In Educational and Training Institutions
- Universities and training centers often highlight the experience of their faculty and instructors. When describing a course or program, they might state, 'يتم تدريس هذه الدورة من قبل خبراء ذوي خبرة' (This course is taught by experienced experts). This reassures potential students that they will be learning from individuals who have practical knowledge and real-world insights, not just theoretical concepts. The plural form 'ذوي خبرة' (dhawi khibrah) is used here because it refers to multiple experts. The emphasis on experienced instructors suggests that the curriculum will be grounded in practical application and relevant industry trends, making the learning more impactful and valuable. Students are more likely to enroll in programs where they know they will be guided by those who have successfully navigated the field themselves, bringing a wealth of real-world examples and practical advice to the classroom. This practical orientation is a key selling point for many educational institutions.
- In Consulting and Advisory Services
- Consulting firms and individual consultants frequently market themselves as being 'ذو خبرة'. For example, a marketing agency might advertise: 'نقدم استشارات تسويقية من فريق ذو خبرة واسعة' (We offer marketing consultancy from a team with extensive experience). Clients seek out experienced consultants because they expect them to provide insightful analysis, effective strategies, and proven solutions based on a deep understanding of market dynamics and industry challenges. The phrase implies that the consultants have a track record of success and can offer valuable guidance that goes beyond generic advice. This experience often translates into a better understanding of potential pitfalls, emerging trends, and the most effective approaches to achieve client objectives. It's a promise of competence and reliability, assuring clients that they are investing in expertise that can deliver tangible results and strategic advantages.
The job posting asked for a programmer ذو خبرة.
She is a lawyer ذات خبرة in criminal cases.
- Gender Agreement
- One of the most common errors learners make is failing to correctly agree the phrase 'ذو خبرة' with the gender of the person being described. 'ذو' (dhu) is masculine singular, 'ذات' (dhat) is feminine singular, and 'ذوي' (dhawi) is masculine plural (or mixed gender). Forgetting this can lead to awkward or incorrect phrasing. For example, saying 'المهندسة ذو خبرة' instead of the correct 'المهندسة ذات خبرة' (The female engineer is experienced). Similarly, referring to a group of men as 'ذات خبرة' would be incorrect; it should be 'ذوي خبرة'. This grammatical agreement is crucial for natural-sounding Arabic. It's important to pay close attention to the noun being modified and apply the corresponding form of 'ذو'.
- Using 'ذو' as a Standalone Noun
- Another mistake is treating 'ذو' as a standalone word or noun without understanding its possessive or descriptive function. It's part of a construct that means 'possessor of' or 'one who has'. Learners might try to use it in contexts where a different word for 'having' or 'with' would be more appropriate. For instance, trying to say 'I have experience' using 'ذو' directly, like 'أنا ذو خبرة' when 'عندي خبرة' (I have experience) is the standard and more natural phrasing for personal possession. 'ذو خبرة' functions as an adjective phrase, modifying a noun, rather than a direct verb or possessive construction for the speaker. It describes someone else's state of being experienced.
- Overuse or Misapplication
- Sometimes, learners might overuse 'ذو خبرة' or apply it in situations where it doesn't quite fit. While it signifies practical experience, it might not always be the best word choice if the experience is very basic or if another adjective better captures the nuance. For example, if someone has only briefly encountered a situation, calling them 'ذو خبرة' might be an exaggeration. It's best used for someone who has a substantial amount of practical knowledge and skill. Overusing it can dilute its meaning and impact. It's important to reserve it for situations where genuine, practical, and often extensive experience is being conveyed. A more general term like 'ماهر' (skilled) might be more appropriate for less profound levels of competence.
- Incorrect Pluralization
- Beyond the gender agreement, learners can also struggle with the correct plural forms. While 'ذو' is singular masculine and 'ذات' is singular feminine, the plural forms are 'ذوو' (dhawu) for masculine nominative and 'ذوي' (dhawi) for masculine accusative/genitive. For feminine plural, it's often 'ذوات' (dhawat), though context and regional usage can vary. A common mistake is to simply add a 'ون' or 'ين' suffix or to use the singular form for plurals. For example, incorrectly saying 'المهندسون ذو خبرة' instead of 'المهندسون ذوو خبرة'. Understanding the case endings (nominative, accusative, genitive) is also important for correct usage in different sentence structures. This level of grammatical precision can be challenging for non-native speakers.
Incorrect: هي ذو خبرة. Correct: هي ذات خبرة.
Incorrect: الرجال ذو خبرة. Correct: الرجال ذوو خبرة.
- مُحنَّك (Muhannak)
- 'مُحنَّك' is a very strong synonym for 'ذو خبرة', often implying a higher level of skill and deep, practical wisdom gained through extensive and sometimes challenging experiences. It suggests someone who is seasoned, shrewd, and has mastered their field. While 'ذو خبرة' can apply to someone with solid professional experience, 'مُحنَّك' implies a level of mastery and perhaps a bit of worldliness. For example, a 'مُحنَّك' politician has likely navigated many complex political landscapes.
Comparison:
- ذو خبرة: Possessor of experience; solid practical knowledge.
- مُحنَّك: Seasoned, shrewd, master of their field; implies deep, often hard-won wisdom. - بارع (Bari')
- 'بارع' means skilled, proficient, or adept. It focuses more on the high level of skill and competence in performing a task or activity. While someone who is 'ذو خبرة' is likely 'بارع', 'بارع' doesn't necessarily imply the same depth of accumulated years of practice. It's about being excellent at something. For instance, a young prodigy can be 'بارع' in playing the piano, even if they are not 'ذو خبرة' in terms of years of performing.
Comparison:
- ذو خبرة: Experienced; emphasizes the duration and practice.
- بارع: Skilled, proficient; emphasizes the high level of ability. - مُتمرّس (Mutamarris)
- 'مُتمرّس' also means experienced or practiced. It strongly emphasizes the aspect of having undergone training or practice over time, becoming accustomed to certain tasks or situations. It's very close in meaning to 'ذو خبرة' and often used interchangeably, but it can sometimes highlight the process of gaining experience through repeated practice or training.
Comparison:
- ذو خبرة: Possessor of experience; general term.
- مُتمرّس: Practiced, trained; emphasizes the process of gaining experience through repetition. - خبير (Khabir)
- 'خبير' is a noun meaning an expert. While 'ذو خبرة' is an adjective phrase describing someone as experienced, 'خبير' is the title or role of an expert. An expert is someone who is 'ذو خبرة' and possesses deep knowledge and skill in a particular field. You can be 'ذو خبرة' without necessarily being an official 'خبير', but a 'خبير' is always 'ذو خبرة'.
Comparison:
- ذو خبرة: Adjective phrase meaning experienced.
- خبير: Noun meaning expert; someone with deep knowledge and skill, who is necessarily experienced.
He is an experienced doctor (ذو خبرة) and a skilled surgeon (بارع).
The seasoned negotiator (المُحنَّك) quickly resolved the dispute.
How Formal Is It?
""
""
""
""
趣味小知识
The word 'ذو' itself has a complex grammatical history. It is one of the 'أَسْمَاء الخَمْسَة' (Asma' al-Khamsah), the five special nouns in Arabic that take specific case endings when in the nominative, accusative, and genitive states. However, in the phrase 'ذو خبرة', it functions more as a particle indicating possession.
发音指南
- Mispronouncing the 'kh' sound, often replacing it with a simple 'h' or 'k'.
- Incorrectly rolling the 'r' sound.
- Confusing the 'dh' sound with 'z' or 'd'.
难度评级
Understanding 'ذو خبرة' in reading requires recognizing its adjectival function and paying attention to gender/number agreement, which can be challenging for beginners. Context is usually key to understanding the specific field of experience.
Producing 'ذو خبرة' correctly in writing involves mastering the gender and number agreement rules for 'ذو', 'ذات', 'ذوو', and 'ذوي', which can be complex. Applying it in the correct context also requires practice.
Using 'ذو خبرة' spontaneously in speech requires quick recognition of the noun's gender and number and recalling the appropriate form of 'ذو'. It's a phrase that needs conscious effort to master.
Recognizing 'ذو خبرة' and its variations in spoken Arabic can be difficult due to the subtle pronunciation differences and the need to infer the context of the experience.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Gender and Number Agreement
The adjective phrase 'ذو خبرة' must agree in gender and number with the noun it modifies. Masculine singular: ذو, Feminine singular: ذات, Masculine plural: ذوو/ذوي, Feminine plural: ذوات.
The Five Special Nouns (الأسماء الخمسة)
'ذو' is one of the five special nouns in Arabic that change their endings based on grammatical case (nominative, accusative, genitive). However, in the phrase 'ذو خبرة', it often functions more like a possessive particle.
Adjective-Noun Agreement
In Arabic, adjectives typically follow the noun they describe and agree with it in definiteness, gender, and number. 'ذو خبرة' functions as an adjectival phrase.
Prepositional Phrases
The phrase 'ذو خبرة' is often followed by 'في' (in) to specify the area of experience, e.g., 'ذو خبرة في التسويق'.
Construct State (الإضافة)
While 'ذو' can be part of a construct state, in 'ذو خبرة', 'خبرة' is not directly in an Idafa relationship with 'ذو' in the same way it might be with other words. It acts more as a descriptive complement.
按水平分级的例句
هذا الرجل لديه خبرة.
This man has experience.
Simple statement of possession of experience.
هي تعرف كيف تفعل هذا.
She knows how to do this.
Implies practical knowledge.
هو يعمل هنا منذ وقت طويل.
He has been working here for a long time.
Suggests accumulated experience.
هذه آلة سهلة الاستخدام.
This machine is easy to use.
Focuses on user-friendliness, often due to good design for experienced users.
هو جيد في هذا.
He is good at this.
A basic way to describe competence.
لقد فعلت هذا من قبل.
I have done this before.
Direct statement of prior action.
هو يفهم المشكلة.
He understands the problem.
Implies comprehension, potentially from experience.
هذه نصيحة جيدة.
This is good advice.
Good advice often comes from experience.
هذا الرجل لديه خبرة في النجارة.
This man has experience in carpentry.
Introduces a specific field of experience.
هي مدربة جيدة لأنها تعرف الكثير.
She is a good trainer because she knows a lot.
Connects knowledge to a practical role.
لقد عمل في هذا المجال لسنوات.
He has worked in this field for years.
Quantifies the duration of experience.
هذه طريقة فعالة لحل المشكلة.
This is an effective way to solve the problem.
Effective methods are often learned through experience.
هو لديه فهم عميق للموضوع.
He has a deep understanding of the subject.
Deep understanding often stems from practical engagement.
لقد تعامل مع مواقف صعبة من قبل.
He has dealt with difficult situations before.
Highlights experience with challenges.
هي معلمة ذات خبرة.
She is an experienced teacher.
Introduces the feminine form 'ذات خبرة'.
نحن نبحث عن شخص لديه معرفة عملية.
We are looking for someone with practical knowledge.
Emphasizes the practical aspect of experience.
نحن نبحث عن مهندس ذو خبرة في تصميم الجسور.
We are looking for an engineer with experience in bridge design.
Using 'ذو خبرة' as an adjective modifying 'مهندس'.
الدكتورة فاطمة ذات خبرة واسعة في طب الأطفال.
Dr. Fatima is highly experienced in pediatrics.
Feminine form 'ذات خبرة' used with a title.
هذا المستشار ذو خبرة في التحكيم التجاري.
This consultant is experienced in commercial arbitration.
Describes a professional's specialization.
فريقنا يتكون من فنيين ذوي خبرة كبيرة.
Our team consists of technicians with great experience.
Plural masculine form 'ذوي خبرة' used for a team of technicians.
لقد أثبتت جدارتها كمديرة ذات خبرة.
She has proven her worth as an experienced manager.
Feminine adjective phrase modifying 'مديرة' (manager).
هذه الطريقة مجربة وفعالة لأنها من قبل شخص ذو خبرة.
This method is tried and tested because it's from someone experienced.
Connects experience to reliability of a method.
الموظفون ذوو الخبرة غالباً ما يقدمون أفضل الحلول.
Employees with experience often provide the best solutions.
Plural nominative 'ذوو الخبرة' used as the subject.
الطيار ذو الخبرة تعامل مع الموقف بهدوء.
The experienced pilot handled the situation calmly.
Describes the pilot's competence due to experience.
يُعتبر هذا البرنامج التدريبي مثالياً للمهنيين ذوي الخبرة الذين يسعون لتطوير مهاراتهم.
This training program is considered ideal for experienced professionals looking to develop their skills.
Plural accusative 'ذوي الخبرة' used after a preposition implied by context.
نحن نبحث عن باحثة ذات خبرة في مجال الذكاء الاصطناعي.
We are looking for a researcher with experience in the field of artificial intelligence.
Specifying the field of expertise for a female researcher.
الاستشاري ذو الخبرة قدم تحليلاً معمقاً للسوق.
The experienced consultant provided an in-depth market analysis.
Highlighting the depth of analysis due to experience.
هؤلاء المطورون ذوو خبرة في بناء تطبيقات قابلة للتوسع.
These developers are experienced in building scalable applications.
Masculine plural nominative 'ذوو خبرة' describing developers.
إنها مديرة عمليات ذات خبرة، وقادرة على إدارة الأزمات بفعالية.
She is an experienced operations manager, capable of managing crises effectively.
Connects experience to crisis management skills.
المهندسون ذوو الخبرة في مجال النفط والغاز مطلوبون بشدة.
Engineers with experience in the oil and gas sector are in high demand.
Plural nominative 'ذوو الخبرة' specifying a field.
تُعد هذه الشركة وجهة مفضلة للمحامين ذوي الخبرة القانونية.
This company is a preferred destination for lawyers with legal experience.
Plural genitive 'ذوي الخبرة' following an implied preposition.
المعلمون ذوو الخبرة في تدريس اللغات الأجنبية يدركون أهمية التفاعل.
Teachers with experience in teaching foreign languages realize the importance of interaction.
Highlights a specific teaching approach learned through experience.
يُفضّل توظيف الأطباء ذوي الخبرة السريرية في المستشفيات المتخصصة.
It is preferred to hire doctors with clinical experience in specialized hospitals.
Emphasizes clinical rather than just general experience.
تعتمد الشركات الناشئة على رواد الأعمال ذوي الخبرة لتوجيهها نحو النجاح.
Start-ups rely on experienced entrepreneurs to guide them towards success.
Highlights the role of experienced entrepreneurs in guiding new ventures.
المؤرخون ذوو الخبرة في العصور الوسطى يقدمون رؤى فريدة.
Historians with experience in the Middle Ages offer unique insights.
Specifies the historical period of expertise.
إنها مديرة تنفيذية ذات خبرة قيادية استثنائية.
She is an executive director with exceptional leadership experience.
Combines leadership with experience, using 'ذات خبرة' to describe her.
يُفضل الاستعانة بمستشارين ذوي خبرة في مجال التحول الرقمي.
It is preferable to engage consultants with experience in digital transformation.
Focuses on a specific modern field of expertise.
المعلمون ذوو الخبرة التربوية العميقة يمتلكون القدرة على إلهام الطلاب.
Teachers with deep pedagogical experience have the ability to inspire students.
Emphasizes pedagogical experience and its impact.
تتطلب إدارة المشاريع الكبرى فرقاً من المهندسين ذوي الخبرة.
Managing large projects requires teams of engineers with experience.
Connects experience to the demands of large-scale projects.
إنها فنانة ذات خبرة، وقد عرضت أعمالها في متاحف عالمية.
She is an experienced artist, and her works have been exhibited in international museums.
Links artistic experience to international recognition.
تُعتبر الخبرة السريرية العميقة، أي كون الطبيب ذا خبرة استثنائية، عنصراً حاسماً في تشخيص الحالات المعقدة.
Profound clinical experience, meaning a doctor being exceptionally experienced, is a crucial element in diagnosing complex cases.
Elevated phrasing, emphasizing 'exceptional' experience.
غالباً ما ينجح رواد الأعمال ذوو الخبرة في تجاوز العقبات التي تعيق الشركات الناشئة.
Entrepreneurs with experience often succeed in overcoming obstacles that hinder start-ups.
Focuses on the strategic advantage of experience in overcoming business hurdles.
إن المؤرخ ذا الخبرة في تاريخ الشرق الأوسط لا يكتفي بسرد الأحداث بل يحلل دوافعها.
A historian with experience in Middle Eastern history does not merely narrate events but analyzes their motivations.
Highlights analytical depth beyond factual narration.
تُعد السيدة ذات الخبرة القيادية العميقة مثالاً يحتذى به في عالم الأعمال.
The lady with deep leadership experience is an exemplary figure in the business world.
Elevated language emphasizing profound leadership experience.
الاستعانة بمستشارين ذوي الخبرة الاستراتيجية في قطاع التكنولوجيا أمر لا غنى عنه.
Engaging consultants with strategic experience in the technology sector is indispensable.
Focuses on strategic foresight gained from experience.
المعلمون ذوو الخبرة التربوية الممتدة عقوداً يمتلكون أدوات لا تقدر بثمن لتنمية العقول.
Teachers with decades of pedagogical experience possess invaluable tools for cultivating minds.
Emphasizes the long duration and profound impact of pedagogical experience.
تتطلب إدارة البنية التحتية المعقدة فرقاً من المهندسين ذوي الخبرة الفائقة.
Managing complex infrastructure requires teams of engineers with superior experience.
Highlights 'superior' experience needed for complex projects.
إنها فنانة ذات خبرة متجذرة، وقد تركت بصمة لا تُمحى في عالم الفن المعاصر.
She is an artist with deep-rooted experience, and has left an indelible mark on the world of contemporary art.
Emphasizes the deep and lasting impact of an artist's experience.
常见搭配
常用短语
— An engineer who has practical knowledge and skills gained through years of work in the field.
الشركة تبحث عن مهندس ذو خبرة في تصميم الطائرات.
— A female manager who has proven her competence and ability to lead through her past experiences.
لقد أثبتت المديرة ذات الخبرة قدرتها على تحقيق الأهداف.
— A group of people whose collective experience makes them highly capable in their tasks.
هذا المشروع يتطلب فريقاً ذا خبرة في إدارة الكوارث.
— A researcher who has a deep understanding and practical skills in their area of study, often demonstrated through publications and research projects.
الدكتور علي باحث ذو خبرة في علم الوراثة.
— A consultant who possesses significant practical knowledge and has successfully advised clients in a particular domain.
نحن نستعين بمستشار ذي خبرة في مجال الاستراتيجيات التجارية.
— A teacher who has extensive practical experience in educating students and understands effective teaching methodologies.
المعلم ذو الخبرة يمكنه التعامل مع تحديات الفصل الدراسي بفاعلية.
— A medical doctor with substantial practical experience in diagnosing and treating patients, often in a specific specialty.
المرضى يفضلون الأطباء ذوي الخبرة في حالاتهم الحرجة.
— An author who has a proven track record of writing and publishing, demonstrating skill and a deep understanding of their genre.
هذه الرواية من تأليف كاتب ذي خبرة في الأدب البوليسي.
— A software developer who has practical experience in building and maintaining applications, possessing strong technical skills.
نحن بحاجة إلى مطور ذي خبرة في لغات البرمجة الحديثة.
— A lawyer who has substantial practical experience in legal practice, particularly in specific areas of law.
هذه القضية تتطلب محامياً ذا خبرة في القانون الدولي.
容易混淆的词
'مُحنَّك' implies a deeper, more seasoned, and often shrewd level of experience, going beyond just having practice. 'ذو خبرة' is more general.
'بارع' focuses on high skill level, which can be innate or acquired. 'ذو خبرة' specifically emphasizes knowledge gained through practice and time.
'خبير' is a noun meaning 'expert', while 'ذو خبرة' is an adjective phrase meaning 'experienced'. An expert is necessarily experienced, but not everyone experienced is considered an expert.
容易混淆
This is part of the phrase, but 'ذو' itself has other grammatical functions and meanings.
'ذو' is a possessive pronoun meaning 'possessor of'. In the phrase 'ذو خبرة', it functions adjectivally. As one of the five special nouns, it takes specific case endings (ذو, ذا, ذي) and is used in different contexts.
هو ذو مال كثير (He is a man of much wealth). Here 'ذو' is used similarly to 'ذو خبرة'.
This is the noun meaning 'experience'. Learners might confuse the adjective phrase with the noun itself.
'خبرة' is the noun itself, meaning the actual experience or knowledge gained. 'ذو خبرة' is an adjective phrase describing a person who possesses that experience.
لدي خبرة في هذا المجال (I have experience in this field). vs. أنا شخص ذو خبرة في هذا المجال (I am a person experienced in this field).
Very similar in meaning to 'ذو خبرة', both referring to gained experience.
'مُتمرّس' often emphasizes the process of practice and training involved in gaining experience. 'ذو خبرة' is a more general term for possessing experience.
هي معلمة مُتمرّسة (She is a practiced teacher) vs. هي معلمة ذات خبرة (She is an experienced teacher).
Both imply significant experience.
'مُحنَّك' suggests a higher level of seasoned, shrewd, and often hard-won wisdom, implying mastery and shrewdness. 'ذو خبرة' is a broader term for having experience.
هو رجل أعمال مُحنَّك (He is a seasoned businessman) vs. هو رجل أعمال ذو خبرة (He is a businessman with experience).
Both describe competence.
'بارع' means skilled or proficient, focusing on the high level of ability. 'ذو خبرة' specifically highlights that this skill or ability comes from practice and time.
هو طيار بارع (He is a skilled pilot) vs. هو طيار ذو خبرة (He is an experienced pilot).
句型
Subject (Noun) + ذو/ذات + خبرة + في + Field
هو مهندس <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذو خبرة</mark> في البناء.
We are looking for + Noun + ذو/ذات + خبرة
نحن نبحث عن مديرة <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذات خبرة</mark>.
Plural Noun + ذوو/ذوي + خبرة + في + Field
الموظفون <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذوو خبرة</mark> في خدمة العملاء.
Noun + ذو/ذات + خبرة + (qualifier)
طبيب <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذو خبرة</mark> كبيرة.
It is preferred to hire + Noun + ذو/ذات + خبرة
يُفضل توظيف مهندسين <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذوي خبرة</mark>.
This person is + Noun + ذو/ذات + خبرة + (specific quality)
إنها قائدة <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذات خبرة</mark> قيادية.
Noun + ذو/ذات + خبرة + استثنائية/عميقة
خبير <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذو خبرة</mark> استثنائية.
Teams of + Plural Noun + ذوو/ذوي + خبرة + (advanced field)
فرق من المحامين <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ذوي الخبرة</mark> القانونية.
词族
名词
形容词
相关
如何使用
High
-
Using 'ذو' for a female subject.
→
Using 'ذات' for a female subject.
The form of 'ذو' must agree with the gender of the noun it describes. For example, 'المهندسة ذو خبرة' is incorrect; it should be 'المهندسة ذات خبرة'.
-
Using the singular form for plural subjects.
→
Using 'ذوو' or 'ذوي' for plural subjects.
When referring to a group of males or a mixed group, the plural forms 'ذوو' (nominative) or 'ذوي' (accusative/genitive) must be used. For example, 'المهندسون ذو خبرة' is incorrect; it should be 'المهندسون ذوو خبرة'.
-
Mispronouncing the 'kh' sound in 'خبرة'.
→
Producing a guttural 'kh' sound similar to the 'ch' in Scottish 'loch'.
This sound is distinct from 'h' or 'k'. Incorrect pronunciation can make the word difficult to understand or sound unnatural.
-
Using 'ذو خبرة' when 'خبير' or 'بارع' would be more appropriate.
→
Choosing the word that best fits the nuance: 'ذو خبرة' for general experience, 'خبير' for an expert, 'بارع' for high skill.
'ذو خبرة' means experienced, while 'خبير' means expert (a noun). 'بارع' means skilled. Using the wrong term can lead to a misunderstanding of the level of competence.
-
Forgetting to add 'في + field' after 'ذو خبرة'.
→
Specifying the area of experience.
While not always mandatory, adding 'في + [field]' (e.g., 'ذو خبرة في التسويق') makes the description clearer and more specific, which is often intended when using the phrase.
小贴士
Master Gender and Number Agreement
The most critical aspect of using 'ذو خبرة' correctly is ensuring it matches the noun it describes. Always check if the noun is masculine/feminine and singular/plural. For example: 'مهندس ذو خبرة' (masculine singular), 'مهندسة ذات خبرة' (feminine singular), 'مهندسون ذوو خبرة' (masculine plural, nominative), 'مهندسين ذوي خبرة' (masculine plural, accusative/genitive).
Expand Your Synonym Knowledge
While 'ذو خبرة' is widely used, learn related terms like 'مُحنَّك' (seasoned), 'مُتمرّس' (practiced), and 'بارع' (skilled) to add nuance to your descriptions and understand native speakers better. Each carries a slightly different emphasis.
Practice the 'Kh' Sound
The 'خ' (kh) sound in 'خبرة' is guttural and often challenging for non-native speakers. Practice it by trying to mimic the sound in 'loch' or a gargling sound. Correct pronunciation helps in being understood and sounding more natural.
Use Mnemonics and Associations
Create visual or phonetic associations to remember the phrase. For instance, 'ذو' sounds like 'dough' (money), and experienced people often earn more. So, 'ذو خبرة' = 'has dough' = valuable and experienced.
Understand the 'ذو' Family
'ذو' is part of a special group of Arabic words (الأسماء الخمسة) that have unique case endings. While 'ذو خبرة' often functions adjectivally, understanding its grammatical roots can deepen your comprehension.
When to Use 'ذو' vs. 'ذات'
Remember: 'ذو' is for masculine nouns (e.g., مهندس ذو خبرة - an experienced engineer) and 'ذات' is for feminine nouns (e.g., مهندسة ذات خبرة - an experienced female engineer).
Distinguish from 'خبير'
Don't confuse the adjective phrase 'ذو خبرة' (experienced) with the noun 'خبير' (expert). An expert is someone who is experienced, but 'ذو خبرة' simply describes the state of having experience.
Incorporate into Sentences
Actively try to use 'ذو خبرة' in your own sentences. Describe people you know, jobs you are interested in, or skills you want to learn. The more you use it, the more natural it will become.
Cultural Significance
Recognize that in many Arabic-speaking cultures, experience is highly valued. Describing someone as 'ذو خبرة' is often a sign of respect for their accumulated wisdom and practical skills.
记住它
记忆技巧
Think of a 'doughnut' (sounds like 'dhu') that is 'expertly' (sounds like 'khibrah') decorated. The doughnut is the 'possessor' of expert decoration.
视觉联想
Imagine a wise old owl wearing a graduation cap, holding a diploma. The owl represents wisdom and experience ('ذو خبرة').
Word Web
挑战
Try to describe three people you know (a teacher, a family member, a friend) using the phrase 'ذو خبرة' or 'ذات خبرة' in Arabic, specifying what they are experienced in.
词源
The phrase 'ذو خبرة' is composed of two parts. 'ذو' (dhu) is an archaic possessive pronoun meaning 'possessor of' or 'owner of'. It is used in classical Arabic and often appears in formal contexts. 'خبرة' (khibrah) means experience, skill, or expertise.
原始含义: Literally translates to 'possessor of experience'.
Semitic languages, specifically Arabic.文化背景
The term 'ذو خبرة' is generally positive and respectful. It is not sensitive unless used inappropriately to dismiss someone's potential or to imply arrogance.
In English-speaking cultures, terms like 'experienced', 'seasoned', 'veteran', or 'expert' convey similar meanings. The emphasis on practical application over theoretical knowledge is universal.
在生活中练习
真实语境
Job interviews and hiring
- نحن نبحث عن شخص ذو خبرة.
- هل لديك خبرة في هذا المجال؟
- نقدر الخبرة العملية.
Professional recommendations
- أوصي به لأنه ذو خبرة كبيرة.
- إنها ذات خبرة في إدارة المشاريع.
- فريقنا ذو خبرة في حل المشكلات.
Discussing skills and expertise
- هو ذو خبرة في النجارة.
- هذه الطريقة من شخص ذي خبرة.
- نحن نتعلم من ذوي الخبرة.
Academic and training environments
- يجب أن يكون المعلمون ذوو خبرة.
- هذه الدورة للمحترفين ذوي الخبرة.
- نبحث عن باحث ذي خبرة.
Describing competence in a craft or hobby
- إنه طباخ ذو خبرة.
- هي رسامة ذات خبرة.
- هذا الحرفي ذو خبرة.
对话开场白
"What kind of experience is most valued in your profession?"
"Can you share a time when someone's experience made a big difference?"
"How does one become 'ذو خبرة' in a new field?"
"What are the challenges faced by someone who is just starting out compared to someone 'ذو خبرة'?"
"In what situations is having 'ذو خبرة' crucial?"
日记主题
Reflect on a time you gained significant experience in a skill or task. How did it feel to become 'ذو خبرة'?
Describe a person you admire who is 'ذو خبرة' in their field. What makes them so respected?
If you were to hire someone for a critical role, what kind of experience would you look for?
How can someone who is 'مبتدئ' (a beginner) gain the experience needed to become 'ذو خبرة'?
Write a short paragraph about why experience is important in your chosen career path, using the phrase 'ذو خبرة'.
常见问题
10 个问题The literal translation of 'ذو خبرة' is 'possessor of experience' or 'one who has experience'. 'ذو' means 'possessor of', and 'خبرة' means 'experience'.
Yes, absolutely. 'ذو' is masculine singular. For a feminine singular person, you use 'ذات' (dhat). For a masculine plural (or mixed group), you use 'ذوو' (dhawu) in the nominative case and 'ذوي' (dhawi) in the accusative/genitive case. For a feminine plural, you might use 'ذوات' (dhawat), though this is less common and context-dependent.
'ذو خبرة' is used to describe someone who has practical knowledge, skills, or understanding gained through practice and time in a particular field. It's common in professional contexts, job descriptions, and when discussing expertise.
'ذو خبرة' functions as an adjective phrase. It describes a noun (a person or sometimes a thing, though less commonly). It modifies the noun by indicating that the person possesses experience.
While less common, it can sometimes be used metaphorically for objects that have been used extensively or have a long history, implying they have 'seen a lot'. For example, 'هذه الآلة ذو خبرة' could imply it's a sturdy, well-used machine. However, it's primarily used for people.
'ذو خبرة' is an adjective phrase meaning 'experienced'. 'خبير' is a noun meaning 'expert'. An expert is someone who is 'ذو خبرة' and possesses a high level of knowledge and skill, often recognized by others.
You can use phrases like 'ذو خبرة واسعة' (with extensive experience), 'ذو خبرة كبيرة' (with great experience), or 'ذو خبرة عميقة' (with deep experience). The adjective used after 'خبرة' modifies the extent of the experience.
'ذو خبرة' can be used in both formal and neutral contexts. It's very common in professional and academic settings, making it suitable for formal communication. It's also widely understood and used in everyday neutral conversations.
Common mistakes include incorrect gender/number agreement (using 'ذو' for females or plurals), mispronouncing the 'kh' sound, and confusing it with the noun 'خبرة' or similar adjectives like 'بارع'.
Certainly. 'نحن نبحث عن مطورين ذوي خبرة في تطوير التطبيقات.' (We are looking for developers with experience in application development.) Here, 'ذوي' is used because 'مطورين' is masculine plural and in the accusative case after the implied preposition.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Arabic phrase 'ذو خبرة' translates to 'experienced' and is used to describe someone who has gained practical knowledge and skills through practice. It's crucial to use the correct grammatical form (ذو, ذات, ذوو, ذوي) based on the gender and number of the person being described. This term is widely used in professional settings to denote competence and reliability.
- Means 'experienced' or 'skilled through practice'.
- Used to describe people with practical knowledge in a field.
- Requires gender and number agreement in Arabic.
- A valuable adjective in professional and skill-based contexts.
Master Gender and Number Agreement
The most critical aspect of using 'ذو خبرة' correctly is ensuring it matches the noun it describes. Always check if the noun is masculine/feminine and singular/plural. For example: 'مهندس ذو خبرة' (masculine singular), 'مهندسة ذات خبرة' (feminine singular), 'مهندسون ذوو خبرة' (masculine plural, nominative), 'مهندسين ذوي خبرة' (masculine plural, accusative/genitive).
Expand Your Synonym Knowledge
While 'ذو خبرة' is widely used, learn related terms like 'مُحنَّك' (seasoned), 'مُتمرّس' (practiced), and 'بارع' (skilled) to add nuance to your descriptions and understand native speakers better. Each carries a slightly different emphasis.
Context is Key
Think about what kind of experience is being highlighted. Is it general experience, practical experience, leadership experience, or experience in a specific field? Using 'ذو خبرة' followed by 'في...' (in...) is very common for specifying the area of expertise.
Practice the 'Kh' Sound
The 'خ' (kh) sound in 'خبرة' is guttural and often challenging for non-native speakers. Practice it by trying to mimic the sound in 'loch' or a gargling sound. Correct pronunciation helps in being understood and sounding more natural.
相关内容
更多business词汇
عادلاً
B1它的意思是以诚实、正确且无偏见的方式行事。
عاجز
B1形容某人或某物缺乏做某事的力量或能力。
إعلانات
A2旨在告知或说服人们关于产品、服务或活动的公开公告或信息,通常是商业性的。
إعلاني
B1与广告有关的或由广告组成的。
عالج
A2它用于处理问题、解决问题或提供医疗护理。
أعلن
A2告知人们一些信息,通常是官方或公开的。
عالي الجودة
B1指品质非常优秀,优于一般水平。
عامةً
B1通常 (Tōngcháng).
عامَةً
B1通常意味着在大多数情况下或对大多数人而言。
أعمال
B1指人们所从事的工作,如职业或商业活动。