يضاعف
يضاعف 30秒了解
- The verb 'يضاعف' means to double or multiply by two.
- It is a Form III Arabic verb from the root D-'-F.
- Commonly used for money, efforts, prices, and mathematical numbers.
- Must be distinguished from 'أضعف', which means to weaken.
The Arabic verb يضاعف (yuda'if) is a powerful and versatile term derived from the root ض ع ف (D-'-F). At its most fundamental level, it means to double something or to multiply it by two. However, in the rich tapestry of the Arabic language, its meaning often expands to encompass any significant increase, multiplication, or intensification. It belongs to Form III of the Arabic verb system (the fa'ala pattern), which often implies an action directed toward someone or something, or an intensification of the root meaning. While the root itself is famously associated with 'weakness' (ضعف - du'f) in Form I, the transition to Form III shifts the perspective entirely toward the concept of folding or layering, much like how folding a piece of paper 'doubles' its thickness. This linguistic evolution is a fascinating aspect of Arabic morphology, where the idea of being 'thin' or 'weak' (a single layer) transforms into 'doubling' (adding another layer).
- Mathematical Context
- In mathematics, يضاعف is the standard term for multiplying a value by two. For instance, if you have five and you double it, you تضاعف the number to reach ten.
- Effort and Work
- In professional and academic settings, it is frequently used to describe an increase in effort. A teacher might tell a student to 'double their efforts' (يضاعف جهوده) to pass an exam. This suggests not just a literal doubling, but a call to work significantly harder.
- Economic and Financial Use
- You will often hear this word in news reports concerning the economy. Prices might double (تضاعفت الأسعار), or a company might aim to double its profits (تضاعف أرباحها). It carries a sense of rapid and substantial growth.
المستثمر الناجح هو من يعرف كيف يضاعف ماله في وقت قصير.
— A successful investor is one who knows how to double his money in a short time.
The word is also deeply embedded in spiritual and ethical discourse. In religious texts, it is used to describe how rewards for good deeds are multiplied by the Divine. This gives the word an optimistic, generative connotation. It is not just about a cold mathematical calculation; it is about abundance and the expansion of value. Whether you are talking about doubling a recipe in the kitchen or doubling the capacity of a hard drive in a tech lab, يضاعف remains the go-to verb.
يجب أن نضاعف الحذر عند القيادة في المطر.
— We must double our caution when driving in the rain.
In everyday conversation, you might use it to describe an increase in feelings. For example, 'Seeing you doubled my happiness' (رؤيتك ضاعفت سعادتي). This demonstrates its flexibility in moving from concrete numbers to abstract emotions. The beauty of the word lies in its ability to convey growth without needing complex modifiers. It is a single, efficient action that implies a 100% increase.
الشركة تخطط لكي تضاعف عدد موظفيها العام القادم.
- Cultural Nuance
- In Arabic culture, the concept of 'doubling' is often linked to generosity. When someone gives, the hope is that God will double it back for them. This makes the verb culturally resonant in contexts of charity and kindness.
Using يضاعف correctly requires understanding its role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing being doubled. In the present tense, for a third-person singular masculine subject, it is يُضاعِفُ. The structure is typically: [Subject] + [Yuda'if] + [Object]. For example, 'The worker doubles the production' becomes العامل يضاعف الإنتاج. Notice how 'production' (الإنتاج) is in the accusative case (mansub) because it is the object of the doubling.
- Grammatical Conjugation
- Since it is a Form III verb, it follows a specific pattern. Past: ضاعَفَ (da'afa), Present: يُضاعِفُ (yuda'ifu), Masdar: مُضاعَفَة (muda'afah). It is crucial to distinguish this from Form IV أَضْعَفَ (ad'afa), which means 'to weaken'. One letter changes the meaning from 'making stronger/more' to 'making weaker'.
إذا أردت النجاح، فعليك أن تضاعف تركيزك.
— If you want success, you must double your focus.
When using it with plural subjects, ensure the verb agrees in gender and number if it follows the subject. الطلاب يضاعفون جهودهم (The students are doubling their efforts). If the verb comes before the subject, it stays singular: يضاعف الطلاب جهودهم. This is a standard rule in Modern Standard Arabic (MSA) that learners often find tricky. Furthermore, the object often takes the possessive suffix to indicate whose thing is being doubled, such as 'his money' (ماله) or 'their speed' (سرعتهم).
In technical or scientific writing, يضاعف is used to describe exponential growth or specific ratios. 'The medicine doubles the heart rate' (الدواء يضاعف نبضات القلب). Here, the verb acts as a precise descriptor of a biological reaction. It is also used in the passive voice to describe the result: تضاعفت الأرباح (The profits were doubled/doubled themselves). In Arabic, many intransitive 'doubling' actions use the reflexive/passive form of the verb to show the result rather than the actor.
التكنولوجيا الحديثة تضاعف سرعة التواصل بين الناس.
- Negation
- To negate the action in the present, use لا يضاعف (does not double) or لن يضاعف (will not double). For example, 'This plan will not double our sales' (هذه الخطة لن تضاعف مبيعاتنا).
Finally, consider the use of the word in the imperative form to give commands. ضاعف سرعة العمل! (Double the work speed!). This is common in sports coaching or high-pressure environments. The flexibility of the verb across different moods (indicative, subjunctive, jussive) makes it a staple for any student reaching the A2/B1 transition, even if the basic concept is introduced at A1. By mastering the sentence patterns of يضاعف, you gain the ability to describe growth, progress, and intensification across all domains of life.
You will encounter يضاعف in a variety of real-world scenarios, ranging from the formal to the semi-formal. One of the most common places is the evening news. News anchors reporting on the economy frequently use the term to describe inflation or growth. You might hear: 'The government decided to تضاعف the budget for education.' In this context, it signifies a major policy shift and a commitment of resources. It sounds professional, authoritative, and clear.
- In the Classroom
- If you are studying math in an Arabic-speaking country, the teacher will use يضاعف constantly. 'When we double the radius, the area increases fourfold.' It is the language of logic and calculation. Students learn it early as part of their basic arithmetic vocabulary.
سمعت في الأخبار أن الحكومة ستـ ـضاعف الضرائب.
— I heard on the news that the government will double taxes.
Another significant venue is religious sermons or lectures (Khutbah). Preachers often speak about how God يضاعف الحسنات (multiplies good deeds). This usage is rooted in the Quranic tradition and carries a very positive, spiritual weight. It suggests that human effort is met with divine generosity that goes beyond simple math. Hearing the word in this context connects the listener to centuries of linguistic and religious heritage, making it feel more profound than a simple 'times two'.
In the world of sports and fitness, trainers use it to push their athletes. 'You need to تضاعف your training sessions before the tournament!' Here, it is motivational. It is about pushing boundaries and exceeding previous limits. You might also see it in advertisements: 'Double your data for the same price!' (ضاعف باقة الإنترنت بنفس السعر). In marketing, it is a tool of persuasion, promising more value for the consumer's money.
قال المدرب: يجب أن تضاعفوا سرعتكم في الشوط الثاني.
- Social Media and Tech
- On platforms like LinkedIn or in business podcasts in Arabic, entrepreneurs talk about how to 'double productivity' or 'double the reach' of a post. The word has successfully transitioned into the digital age as a key term for growth hacking and personal development.
Lastly, in literature and poetry, يضاعف can be used metaphorically to describe the doubling of pain, longing, or joy. A poet might say that the moonlight 'doubles the beauty of the night'. This shows the word's ability to handle delicate, aesthetic descriptions just as easily as it handles economic statistics. Whether in a mosque, a boardroom, a stadium, or a book, يضاعف is a word that signals expansion and the intensification of the human experience.
One of the most frequent mistakes learners make with يضاعف is confusing it with its sibling verbs from the same root. The root ض ع ف is the basis for several words that mean very different things. The most dangerous confusion is with أضعف (ad'afa). While يضاعف means to double or strengthen by addition, أضعف means to weaken. Imagine telling your boss you want to 'weaken' the profits instead of 'double' them! This stems from the fact that Form IV (أفعل) often carries a causative meaning of the root (to make weak), while Form III (فاعل) carries the 'doubling' meaning.
- The 'Doubling' Confusion
- Learners sometimes use يضاعف when they mean 'to add' (يضيف). While doubling is a form of adding, يضاعف is specific to a 100% increase. If you are just adding a little bit, use يزيد (yazeed) or يضيف (yudeef).
خطأ: المرض يضاعف الجسم. (الصواب: يضعف)
— Wrong: The illness doubles the body. (Correct: weakens the body).
Another common error involves the passive vs. active voice. In English, we often say 'The prices doubled.' In Arabic, you can say تضاعفت الأسعار (Form VI reflexive) or ضوعفت الأسعار (passive Form III). Beginners often try to use the active يضاعف without a subject, which is grammatically incorrect. You cannot say 'The prices double' using the active verb تضاعف الأسعار because the prices aren't doing the doubling to something else; they are the things being doubled. You must use the reflexive form تضاعف (tada'afa) for things that increase on their own.
Pronunciation is also a hurdle. The letter ض (Dad) is unique to Arabic and requires the tongue to touch the side of the upper molars. English speakers often pronounce it like a heavy 'D', but if it's too light, it might sound like another word. Furthermore, the 'ain' (ع) in the middle must be voiced clearly from the throat. Slurring over the 'ain' makes the word unrecognizable. Practice the transition from the heavy ض to the deep ع to sound like a native speaker.
تأكد من نطق حرف العين بوضوح في كلمة يضاعف.
- Preposition Pitfalls
- Learners often try to use prepositions like 'with' or 'by' after يضاعف. However, it is a direct transitive verb. You don't 'double with the effort'; you 'double the effort'. Avoid adding unnecessary particles that clutter the sentence.
Finally, avoid using يضاعف for general 'improvement'. While doubling is usually good, it specifically refers to quantity. If you want to say someone 'improved' their skills, use يُحسّن (yuhassin). Using يضاعف implies you now have two skills where you once had one, which might not be what you mean. Keep يضاعف for when you want to emphasize a 2x increase in volume, intensity, or number.
While يضاعف is a precise and effective word, the Arabic language offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding these can help you move from basic fluency to a more sophisticated level of expression. The most common alternative is يزيد (yazeed), which simply means 'to increase'. This is a broader term that doesn't specify by how much. If يضاعف is a scalpel, يزيد is a multi-tool.
- Comparison: يضاعف vs. يزيد
- يضاعف: Specific to doubling (x2). Used for dramatic or precise growth.
يزيد: General increase. Can be 1% or 100%. Safer for everyday use. - Comparison: يضاعف vs. يكرر
- يضاعف: To double the quantity or intensity.
يكرر: To repeat an action. You might 'repeat' a mistake (يكرر الخطأ), but you 'double' the fine (يضاعف الغرامة).
بدلاً من قول 'يزيد كثيراً'، يمكنك استخدام يضاعف لإعطاء معنى أدق.
— Instead of saying 'increases a lot', you can use 'doubles' to give a more precise meaning.
Another synonym often found in literature is يثني (yuthanni). This comes from the root for 'two' (اثنان). However, يثني is much more formal and often refers to 'folding' something in two or 'following up' something with a second part. In modern contexts, يضاعف has largely replaced it for mathematical and economic doubling. There is also يكثف (yukathif), which means 'to intensify'. Use this when talking about efforts or concentrations (like 'intensifying' a search or 'concentrating' a liquid). While doubling efforts يضاعف الجهود is common, يكثف الجهود is arguably more common in official diplomatic statements.
For negative contexts, where something 'doubles' in a bad way, you might hear يتفاقم (yatafaqam). This means 'to worsen' or 'to escalate'. If a problem doubles in size, it is يتفاقم. While يضاعف describes the mathematical growth, يتفاقم describes the negative impact of that growth. Choosing between them depends on whether you want to be objective (mathematical) or subjective (evaluative).
المعلم يضاعف المكافأة للطلاب المجتهدين.
- Summary of Alternatives
- - يُنمي (Yunammi): To grow/develop (often for skills or money).
- يُكثر (Yukathir): To make more of something.
- يُعزز (Yu'azziz): To reinforce or strengthen (not necessarily double).
- يُمدد (Yumaddid): To extend or lengthen.
By learning these alternatives, you can tailor your Arabic to the specific situation. Whether you are aiming for the precision of يضاعف, the generality of يزيد, or the intensity of يكثف, you now have a toolkit to describe growth in all its forms. Practice swapping these words in your sentences to see how the tone changes.
How Formal Is It?
趣味小知识
The same root gives us 'weak' (da'if) and 'double' (muda'af). The logic is that something doubled is 'folded,' and a single fold is 'thin' or 'weak' compared to the whole.
发音指南
- Pronouncing 'D' (ض) as a light English 'd'.
- Ignoring the 'ain' (ع) sound in the middle.
- Shortening the long 'aa' (ا) vowel.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing it with 'yuda'if' (weakens) by mispronouncing the vowels.
难度评级
Recognizing the Form III pattern is easy once learned.
The letter 'Dad' and 'Ain' can be tricky to write correctly in sequence.
Pronouncing 'Dad' followed by 'Ain' requires significant practice for non-natives.
Must distinguish from 'ad'afa' in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Form III Verb Pattern
فاعَلَ - يُفاعِلُ (ضاعَفَ - يُضاعِفُ)
Damma on Present Tense Prefix
Form II, III, and IV verbs always start with 'yu-' (damma).
Transitive Verbs (Muta'addi)
يضاعفُ التاجرُ الأرباحَ (Object in Accusative/Fatha).
The Masdar of Form III
مُفاعَلَة (مُضاعَفَة).
Verb-Subject Agreement
يضاعف الطلاب (Singular verb before plural subject).
按水平分级的例句
أنا أضاعف السكر في القهوة.
I double the sugar in the coffee.
Present tense, 1st person singular.
هو يضاعف سرعة السيارة.
He doubles the speed of the car.
Present tense, 3rd person masculine singular.
ضاعف هذا الرقم من فضلك.
Double this number, please.
Imperative (command) form.
هي تضاعف كمية الطعام.
She doubles the amount of food.
Present tense, 3rd person feminine singular.
نحن نضاعف العمل اليوم.
We double the work today.
Present tense, 1st person plural.
هل تضاعف المال؟
Do you double the money?
Interrogative sentence with present tense.
هو يضاعف الملح في الطعام.
He doubles the salt in the food.
Present tense verb with a direct object.
أريد أن أضاعف وقت الرياضة.
I want to double the gym time.
Subjunctive mood after 'أن'.
ضاعف الطالب جهوده لينجح.
The student doubled his efforts to succeed.
Past tense verb followed by a subject and object.
الشركة تضاعف أرباحها كل سنة.
The company doubles its profits every year.
Present tense with a possessive suffix on the object.
يجب أن نضاعف الحذر في الليل.
We must double the caution at night.
Modal verb 'يجب' followed by 'أن' and the subjunctive.
هل ضاعفت عدد المدعوين؟
Did you double the number of guests?
Past tense, 2nd person singular.
المدرب يضاعف التمارين للفريق.
The coach doubles the exercises for the team.
Present tense with a prepositional phrase.
سأضاعف رصيدي في البنك.
I will double my bank balance.
Future tense using the prefix 'sa-'.
هي تضاعف اهتمامها بدروسها.
She doubles her interest in her lessons.
Abstract object 'اهتمام' (interest).
الحكومة تضاعف سعر الخبز.
The government doubles the price of bread.
Subject-Verb-Object structure.
التكنولوجيا تضاعف سرعة الإنتاج.
Technology doubles the speed of production.
Abstract subject 'التكنولوجيا'.
يضاعف الله الأجر لمن يشاء.
God doubles the reward for whom He wills.
Spiritual/Religious context.
تضاعفت الأسعار بسبب الأزمة.
Prices doubled because of the crisis.
Reflexive Form VI verb 'تضاعفت'.
يجب مضاعفة الجهود لحماية البيئة.
Efforts must be doubled to protect the environment.
Use of the verbal noun (masdar) 'مضاعفة'.
البرنامج يضاعف حجم الملفات.
The program doubles the size of the files.
Technical context.
هل يمكننا مضاعفة سعة الملعب؟
Can we double the stadium's capacity?
Noun phrase with 'مضاعفة'.
النجاح يضاعف ثقة الإنسان بنفسه.
Success doubles a person's self-confidence.
Psychological context.
ضاعفنا الميزانية لتطوير المشروع.
We doubled the budget to develop the project.
Past tense, 1st person plural.
الاستثمار في التعليم يضاعف فرص العمل.
Investing in education doubles job opportunities.
Gerund subject 'الاستثمار'.
يُضاعَف العذاب للظالمين في الآخرة.
The punishment is doubled for the oppressors in the afterlife.
Passive voice 'يُضاعَف'.
هذه السياسة قد تضاعف العجز المالي.
This policy might double the financial deficit.
Use of 'قد' to indicate possibility.
علينا أن نضاعف وتيرة الإصلاحات.
We must double the pace of reforms.
Abstract object 'وتيرة' (pace).
تضاعف القلق الشعبي بعد الخبر.
Public anxiety doubled after the news.
Form VI intransitive usage.
الذكاء الاصطناعي يضاعف كفاءة الموظفين.
Artificial intelligence doubles employee efficiency.
Contemporary tech context.
لو ضاعفت تركيزك، لتفوقت على الجميع.
If you had doubled your focus, you would have surpassed everyone.
Conditional sentence with 'لو'.
يضاعف هذا الدواء مفعول العلاج.
This medicine doubles the effect of the treatment.
Medical context.
هذا الاكتشاف يضاعف من تعقيد المسألة.
This discovery doubles the complexity of the matter.
Use of 'من' after the verb for emphasis.
يضاعف الأدب الشعور بالجمال الكوني.
Literature doubles the feeling of cosmic beauty.
Philosophical/Literary context.
تضاعف الصمت في الغرفة بعد سؤاله.
The silence in the room doubled after his question.
Metaphorical use of doubling.
إن مضاعفة القوة الشرائية تنعش الاقتصاد.
Doubling purchasing power revitalizes the economy.
Emphasis with 'إن' and masdar.
يضاعف المترجم الجيد روح النص الأصلي.
A good translator doubles the spirit of the original text.
Abstract/Artistic context.
تضاعفت التحديات أمام الجيل الصاعد.
Challenges have doubled for the rising generation.
Sociological context.
يضاعف الغياب لوعة المحبين.
Absence doubles the longing of lovers.
Poetic/Romantic register.
العدالة تضاعف الاستقرار في المجتمع.
Justice doubles stability in society.
Political philosophy context.
يضاعف الوعي التاريخي ثقل اللحظة الراهنة.
Historical awareness doubles the weight of the current moment.
Deeply abstract/Existential context.
تضاعف الوجود الإنساني عبر الإبداع الرقمي.
Human existence has doubled through digital creativity.
Post-modern philosophical context.
يضاعف هذا القانون من وطأة الضرائب على الفقراء.
This law doubles the burden of taxes on the poor.
Legal/Critical discourse.
تضاعفت الدلالات في القصيدة بفضل الرموز.
The meanings in the poem doubled thanks to the symbols.
Literary criticism context.
يضاعف الصراع الأيديولوجي من حدة الانقسام.
Ideological conflict doubles the intensity of division.
Political science context.
مضاعفة الذات في المرآة تثير تساؤلات فلسفية.
The doubling of the self in the mirror raises philosophical questions.
Ontological context.
يضاعف الفقر من احتمالات الاضطراب الاجتماعي.
Poverty doubles the likelihood of social unrest.
Sociological analysis.
تضاعفت المسؤولية التاريخية الملقاة على عاتقنا.
The historical responsibility placed on our shoulders has doubled.
Highly formal/Oratorical style.
常见搭配
常用短语
— Least Common Multiple. A standard mathematical term.
اوجد المضاعف المشترك الأصغر للعددين.
— Double penalty. Used in legal or sports contexts.
نال اللاعب عقوبة مضاعفة بسبب سلوكه.
容易混淆的词
Means 'to weaken'. It has an alif at the beginning.
Means 'to be doubled' (intransitive). Use this when the thing doubles itself.
Means 'to add'. Similar sound but different root (D-Y-F).
习语与表达
— To 'increase the dose' or go to extremes. Used when someone intensifies an action significantly.
ضاعف العيار في انتقاده للوزير.
Informal/Journalistic— To double the stakes. Used in gambling or risky business decisions.
قرر المستثمر أن يضاعف الرهان على الشركة.
Neutral— To double the harvest/yield. Often used metaphorically for success.
بهذا العمل، نحن نضاعف الغلة.
Agricultural/Metaphorical— To double one's credit/popularity. Often used for politicians or celebrities.
ضاعف الوزير رصيده لدى الشعب.
Political— To double someone's pains. Used when a situation makes things much worse.
الخبر السيء ضاعف من أوجاعه.
Literary— To go at double maximum speed. Implies working at an impossible pace.
المصنع يضاعف السرعة القصوى للإنتاج.
Informal— To double the account. Can mean making someone pay twice as much (metaphorically).
سأضاعف الحساب معك لاحقاً.
Informal/Threatening— To double the joy. Used when two good things happen at once.
نجاحك ضاعف الفرحة في البيت.
Social— To double the burden. Used when a task becomes twice as hard.
غيابك ضاعف العبء علي.
Neutral— To double the steps. Means to hurry or speed up progress.
علينا أن نضاعف الخطى لنلحق بالركب.
Literary容易混淆
Same root, different form.
Yuda'if makes things bigger/stronger (double); Ad'afa makes things smaller/weaker.
المرض أضعف جسمه، لكنه ضاعف إرادته.
Intransitive vs Transitive.
Yuda'if needs an actor; Tada'afa is for when the thing grows on its own.
التاجر يضاعف الربح، والربح يتضاعف بالاستثمار.
Conceptual similarity (adding).
Yudif is just adding; Yuda'if is specifically x2.
أضف القليل من السكر، ولا تضاعف الكمية.
Repeating an action.
Yukarrir is about frequency; Yuda'if is about quantity.
كرر التمرين، لكن لا تضاعف الوزن.
General increase.
Yazeed is vague; Yuda'if is precise (100% increase).
زاد سعره قليلاً، ثم ضاعف السعر.
句型
أنا أضاعف [Object]
أنا أضاعف الملح.
يجب أن نضاعف [Abstract Noun]
يجب أن نضاعف الحذر.
تضاعفت الـ [Subject] بسبب [Reason]
تضاعفت الأسعار بسبب الحرب.
يُضاعَف الـ [Subject] لـ [Person]
يُضاعف الأجر للعاملين.
إن [Masdar] الـ [Object] يؤدي إلى...
إن مضاعفة العمل تؤدي للنجاح.
يضاعف [Subject] من وطأة [Noun]
يضاعف الفقر من وطأة المرض.
ضاعف [Object] لكي [Result]
ضاعف مجهودك لكي تنجح.
هل تضاعف [Object]؟
هل تضاعف المال؟
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in news, education, and business.
-
Using 'yuda'if' to mean 'to weaken'.
→
أضعف (ad'afa)
Learners often mix up Form III (double) and Form IV (weaken) because they share the same root.
-
Saying 'تضاعف الأسعار' (active) when meaning 'Prices doubled'.
→
تضاعفت الأسعار (reflexive)
Prices don't double something else; they double themselves. You need the reflexive Form VI.
-
Pronouncing the 'Ain' as a 'Hamza'.
→
يضاعف (with a deep 'ain')
A 'Hamza' makes it sound like a different word or just incorrect. The throat sound is vital.
-
Forgetting the Alif in writing.
→
يضاعف
Some learners write it as 'yud'if' (يضعف), which is the present tense of 'to weaken'. The Alif is the marker of Form III.
-
Using it without an object.
→
يضاعف [Object]
As a transitive verb, it needs something to double. You can't just say 'He doubles' without saying what.
小贴士
Watch the Damma
Always remember that Form III present tense verbs like 'yuda'if' start with a damma (u sound). It's 'yu-da'if', not 'ya-da'if'.
Root Connection
Connect it to 'da'if' (weak). A 'weak' thing is a single layer; 'yuda'if' is adding another layer to make it double.
The 'Effort' Pair
If you want to sound natural, use 'yuda'if' with 'juhud' (efforts). It's the most common collocation in Arabic.
The Heavy Dad
Make sure the 'D' in 'yuda'if' is heavy. If you say it with a light 'D', it might sound like a different word.
Form III Pattern
Form III verbs always have an Alif after the first root letter. ض + ا + ع + ف.
News Keywords
When listening to Arabic news, 'yuda'if' is a keyword for economic growth or inflation reports.
Religious Context
In a religious context, 'yuda'if' is almost always about God's generosity in multiplying rewards.
Double D
Think of 'Double' and 'Da'afa'. The 'D' sound links them in your mind.
Math Practice
Practice your Arabic numbers by doubling them: 'ithnan, yuda'if, arba'a' (Two, doubles, four).
Precision
Use 'yuda'if' instead of 'yazeed' when you want to emphasize that the increase was exactly double.
记住它
记忆技巧
Think of the 'D' in 'Double' and the 'D' in 'Daa-afa'. They both start with the same sound and mean the same thing!
视觉联想
Imagine a piece of paper being folded in half. One side becomes two. That 'fold' is the root of 'yuda'if'.
Word Web
挑战
Try to use 'yuda'if' in three different contexts today: once for food, once for study, and once for a number.
词源
From the Semitic root D-'-F, which relates to thinness, folding, and weakness. In many Semitic languages, the concept of 'doubling' comes from folding a single layer into two.
原始含义: To fold over, to make two layers.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化背景
No specific sensitivities, but avoid confusing 'yuda'if' (double) with 'yuda'if' (weaken) in sensitive medical or personal contexts.
English speakers use 'double' as both a verb and an adjective. In Arabic, 'yuda'if' is strictly the verb, while 'muda'af' is the adjective.
在生活中练习
真实语境
Mathematics
- ضاعف العدد
- المضاعف المشترك
- النتيجة مضاعفة
- ضرب في اثنين
Finance
- مضاعفة الأرباح
- مضاعفة رأس المال
- تضاعف السعر
- فوائد مضاعفة
Work/Study
- مضاعفة الجهد
- يضاعف الإنتاج
- ضاعف تركيزك
- ساعات عمل مضاعفة
Health
- مضاعفات المرض
- يضاعف الجرعة
- يضاعف نبض القلب
- خطر مضاعف
Religion
- يضاعف الحسنات
- أجر مضاعف
- يضاعف الله لمن يشاء
- أضعافاً كثيرة
对话开场白
"كيف يمكننا أن نضاعف مبيعاتنا هذا الشهر؟"
"هل تعتقد أن مضاعفة ساعات الدراسة تساعد حقاً؟"
"متى كانت آخر مرة ضاعفت فيها مجهودك في العمل؟"
"ما هو الشيء الذي تتمنى أن تضاعفه في حياتك؟"
"هل لاحظت أن أسعار الخضار تضاعفت مؤخراً؟"
日记主题
اكتب عن يوم اضطررت فيه إلى مضاعفة جهدك لتحقيق هدف معين.
تخيل لو ضاعفت دخلك الشهري، كيف ستتغير حياتك؟
ناقش أهمية مضاعفة الحذر في استخدام وسائل التواصل الاجتماعي.
صف شعورك عندما تضاعفت فرحتك بخبر سعيد غير متوقع.
هل تعتقد أن التكنولوجيا تضاعف ذكاءنا أم تضاعف كسلنا؟
常见问题
10 个问题In strict mathematics, yes. However, in general conversation and literature, it is often used to mean 'increase significantly' or 'multiply many times,' as seen in the Quranic phrase 'ad'afan muda'afah.'
'Da'afa' is the past tense (he doubled), while 'yuda'if' is the present tense (he doubles). Both come from the same Form III verb structure.
You can say 'yuthallith' (يُثلّث), but it is more common to say 'yuda'if thalath marrat' (ضاعفه ثلاث مرات), which literally means 'doubled it three times' but is used for triple.
Not usually to mean doubling the person themselves, but you can use it for their qualities, like 'doubling their courage' or 'doubling their numbers' (in a crowd).
Yes, but many dialects also use the word 'dabbel' (from English double) or stick to the general 'zawwad' (increased).
The passive is 'yuda'af' (يُضاعَف), meaning 'it is being doubled.' For example, 'The reward is doubled' (يُضاعف الأجر).
Yes, it is a regular Form III verb. It doesn't have weak letters (waw or ya) in its root, making it easy to conjugate.
While the root implies folding, the specific verb 'yuda'if' is almost exclusively used for numerical or intensity doubling. For physical folding, use 'tana' (ثنى).
The masdar is 'muda'afah' (مضاعفة). You will see this often in news headlines like 'Muda'afat al-Juhud' (Doubling of efforts).
The concept is A1, but because it is a Form III verb, most textbooks introduce it at A2 or B1. However, it's very useful to learn early!
自我测试 200 个问题
Write a sentence using 'يضاعف' to describe doubling your study time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company wants to double its sales next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مضاعفة الجهود' in a motivational paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone had to 'double their caution'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short math problem in Arabic using the word 'ضاعف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'يضاعف' and 'أضعف' in two Arabic sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how technology doubles productivity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'God multiplies the reward for the generous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form 'يُضاعَف' in a sentence about taxes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create an advertisement slogan using 'ضاعف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a news report where prices doubled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يضاعف' metaphorically to describe a feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If we double the radius, the area becomes four times larger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command to your friend to double the amount of water in a recipe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss how 'historical awareness doubles the weight of the moment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense 'ضاعفنا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The success doubled her self-confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بشكل مضاعف' in a sentence about happiness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about doubling the capacity of a stadium.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'يضاعف' is a Form III verb and what that implies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'يضاعف' focusing on the 'Ain'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I double my efforts' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to double a number (e.g., 10 to 20) in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a command to 'Double the speed!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an economic news headline about doubling prices.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 'يضاعف' for 'We', 'You (pl.)', and 'They'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak for 30 seconds about the benefits of doubling the education budget.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reward is doubled' using the passive voice.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express doubled happiness about a friend's success.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'يضاعف' in a sentence about a sports coach.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'يضاعف' and 'أضعف' orally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Double your caution on this road.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about someone whose profits doubled.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the masdar 'مضاعفة' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the future tense to say 'I will double my Arabic practice.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a laboratory experiment where a reaction doubled.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase 'ضاعف العيار' to a student.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number of people doubled' using 'تضاعف'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for doubling the minimum wage in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the concept of a 'Least Common Multiple'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Yuda'if'. Is it past or present?
Listen to the sentence: 'ضاعف جهودك'. What is being doubled?
Identify the verb form: 'Yuda'ifun'. Who is the subject?
Listen to a news clip about 'As'ar' (prices). Did they double or decrease?
Listen for the difference between 'Yuda'if' and 'Ad'afa' in two sentences.
Listen to a religious talk: 'Yuda'if Allah...'. What follows?
Listen to a math teacher: 'Da'if al-raqm...'. What is the command?
Identify 'Tada'afat' in a sentence. Is it active or reflexive?
Listen to an ad: 'Da'if baqat al-internet'. What is the offer?
Listen for the passive 'Yuda'af' in a legal context.
Listen to a coach shouting: 'Da'ifu al-sur'a!'. What should the athletes do?
Listen to a conversation about 'Sugar'. How much was added?
Identify the masdar 'Muda'afah' in a formal speech.
Listen to a poem: 'Yuda'if al-ghiyab...'. What is the emotion?
Listen for 'Di'fayn' (twice as much). How many times?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يضاعف' is your essential tool for describing growth and intensification. Whether you are talking about doubling your salary or doubling your efforts to learn Arabic, this word conveys a 100% increase with precision and impact.
- The verb 'يضاعف' means to double or multiply by two.
- It is a Form III Arabic verb from the root D-'-F.
- Commonly used for money, efforts, prices, and mathematical numbers.
- Must be distinguished from 'أضعف', which means to weaken.
Watch the Damma
Always remember that Form III present tense verbs like 'yuda'if' start with a damma (u sound). It's 'yu-da'if', not 'ya-da'if'.
Root Connection
Connect it to 'da'if' (weak). A 'weak' thing is a single layer; 'yuda'if' is adding another layer to make it double.
The 'Effort' Pair
If you want to sound natural, use 'yuda'if' with 'juhud' (efforts). It's the most common collocation in Arabic.
The Heavy Dad
Make sure the 'D' in 'yuda'if' is heavy. If you say it with a light 'D', it might sound like a different word.