يَنال
يَنال 30秒了解
- Yanal means to obtain or achieve something, often a reward or right.
- It is a hollow verb where the 'Alif' remains in the present tense (yanālu).
- It is more formal than 'hasala 'ala' and does not require a preposition for obtaining.
- When used with 'min', it means to weaken or take a toll on someone.
The Arabic verb يَنال (yanāl), derived from the root n-y-l, is a versatile and essential term for any learner reaching the A2 level. At its core, it signifies the act of obtaining, receiving, or achieving something, often as a result of effort, merit, or a specific process. Unlike the more generic verb أخذ (to take), يَنال carries a connotation of 'attainment' or 'earning.' When you use this verb, you are often describing a situation where an individual reaches a goal or receives a reward that was sought after or deserved.
- Semantic Range
- The verb covers physical acquisition (receiving a gift), abstract achievement (attaining respect), and even metaphorical reach (getting what one deserves).
- Transitivity
- It is a transitive verb, meaning it directly takes an object (the thing obtained) without the need for a preposition like 'from' or 'at' in many contexts, though prepositions can modify its nuance.
- Morphology
- It is a hollow verb (Ajwaf), where the middle radical is a weak letter. In the past tense, it is نالَ (nāla), and in the present, it remains يَنالُ (yanālu), which is unique compared to verbs like قال/يقول.
يَنالُ التِّلْميذُ جائِزَةً لِتَفَوُّقِهِ.
The student receives a prize for his excellence.
In formal and semi-formal Arabic, يَنال is the preferred choice for discussing awards, honors, and rights. For example, in legal or human rights contexts, one might speak about 'obtaining rights' (نيل الحقوق). This elevates the language from basic daily interaction to a more professional and precise register. It is important to note that while 'get' is a common translation, 'attain' or 'acquire' often captures the weight of the word more accurately in Arabic literature and media.
نالَ الفائِزُ كَأْسَ العالَمِ.
The winner obtained the World Cup.
Furthermore, the verb is used in religious and philosophical texts to describe attaining God's pleasure or reaching a state of enlightenment. This demonstrates the verb's ability to transition from the mundane (getting a grade) to the sublime (attaining eternal peace). For a learner, mastering يَنال allows for a significant jump in expressive capability, moving away from the repetitive use of حصل على (obtained).
يَنالُ الصّابِرُ أَجْرَهُ.
The patient person attains his reward.
- Cultural Nuance
- In Arab culture, the concept of 'Nail' (attainment) is often associated with destiny and hard work combined, reflecting a worldview where rewards are granted to those who persist.
هَلْ تَنالُ ما تُريدُ؟
Do you get what you want?
Finally, the word is often used in the passive voice يُنال (yunāl) to express things that are attainable or unattainable. The famous proverb 'ما كل ما يتمنى المرء يدركه' is often followed by discussions on what can be 'attained' (ما يُنال). This passive usage is common in academic writing and news reporting to describe the accessibility of services or rights.
Using يَنال correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with its objects. As a hollow verb, it behaves slightly differently than regular verbs. In the past tense, the 'Alif' changes to a short vowel in certain persons (e.g., نِلْتُ - I obtained), but in the present tense, the 'Alif' is remarkably stable. This makes it easier to remember than other hollow verbs like باع/يبيع (sell) or قام/يقوم (stand).
- Direct Object Usage
- Most commonly, the verb is followed directly by the noun being obtained. Example: نالَ الشُّهْرَةَ (He attained fame).
- Prepositional Nuance
- Sometimes, it is used with مِن (from) to mean 'to affect' or 'to take a toll on'. Example: نالَ التَّعَبُ مِنْهُ (Fatigue took its toll on him).
يَنالُ الفائِزُ مِيدالِيَّةً ذَهَبِيَّةً.
The winner receives a gold medal.
When constructing sentences, remember that the subject usually follows the verb in a VSO (Verb-Subject-Object) structure, which is standard for formal Arabic. However, in modern contexts, SVO is also acceptable. The verb must agree with the subject in gender. If the subject is feminine, the verb becomes تَنالُ (tanālu). For example, تَنالُ البِنْتُ دَرَجَةً عالِيَةً (The girl gets a high grade).
In the imperative form, the verb becomes نَلْ (nal), meaning 'Obtain!' or 'Get!'. This is often used in inspirational contexts, such as 'Obtain your rights!' (نَلْ حُقوقَكَ). The jussive form (after لَمْ) also follows this pattern: لَمْ يَنَلْ (He did not obtain). Note the dropping of the long vowel 'Alif' to avoid the meeting of two sakins (silent letters).
لَمْ يَنَلِ الطّالِبُ النَّجاحَ هَذِهِ المَرَّةَ.
The student did not achieve success this time.
- Common Objects
- Common objects for 'yanal' include: جائزة (prize), احترام (respect), ثقة (trust), شهادة (degree/certificate), and نصيب (share/portion).
You will encounter يَنال in a variety of settings, ranging from the evening news to classical poetry. In the modern world, it is a staple of journalism. Whenever an award ceremony takes place, such as the Oscars or the Nobel Prize, the headlines will invariably use this verb. For example, 'The scientist yanal the Nobel Prize' is a classic headline structure.
نالَ الفيلمُ إِعْجابَ الجُمْهورِ.
The movie won the admiration of the audience.
In academic environments, professors use it to describe students' achievements or the process of earning a degree. You might hear: مَتَى تَنالُ شَهادَتَكَ؟ (When will you obtain your degree?). It is also frequently heard in political speeches, particularly when discussing the rights of citizens or the achievements of a nation. Politicians might say, 'Our people must yanal their full freedom.'
In literature and religious sermons, the verb takes on a more profound meaning. It is used to describe the soul's attainment of peace or the believer's attainment of paradise. This wide range—from a sports trophy to eternal salvation—makes it a high-frequency word in the Arabic lexicon. Even in daily conversation, though less common than أخذ, it is used to show respect or to emphasize the importance of what was received.
سَوْفَ تَنالُ جَزاءَكَ.
You will get your reward/punishment (depending on context).
- Social Media
- On platforms like Twitter or Instagram, you might see 'This post nāla many likes' (though 'حصل على' is also common here, 'nāla' sounds more sophisticated).
One of the most frequent mistakes learners make is confusing يَنال with يَحْصُل على (yahsul 'ala). While they both mean 'to get,' حصل always requires the preposition على, whereas يَنال is usually used without a preposition when it means 'to obtain.' Saying ينال على جائزة is grammatically incorrect; it should be ينال جائزة.
خَطَأ: نالَ عَلى الاحْتِرامِ.
صَحّ: نالَ الاحْتِرامَ.
Mistake: He obtained [on] respect. Correct: He obtained respect.
Another common error involves the conjugation of the hollow verb in the jussive (majzum) or imperative (amr) forms. Learners often forget to drop the middle 'Alif' when the final letter has a sukun. For example, they might say لا تَنالْ (incorrect) instead of لا تَنَلْ (correct). This rule is crucial for maintaining the rhythmic and phonetic integrity of the language.
Learners also sometimes misuse the preposition مِن with يَنال. While نال منه is a valid expression, it means 'to weaken' or 'to harm' someone, not 'to get something from' someone. If you want to say 'I got a gift from my friend,' you should use أخذتُ هديةً من صديقي or تلقيتُ هديةً من صديقي, not نلتُ هديةً من صديقي (though the latter is technically possible, it sounds overly formal and slightly awkward in that specific context).
- Confusing Roots
- Do not confuse نال (to obtain) with نال (to give/bestow - though related, the usage differs significantly in modern contexts).
Understanding the synonyms of يَنال helps in choosing the right word for the right context. The most common synonym is حَصَلَ على (hasala 'ala). This is the 'workhorse' verb for 'to get' or 'to obtain' in Arabic. It is used for everything from getting a taxi to getting a PhD. However, حصل على is more neutral, while يَنال is more prestigious.
حَصَلَ على المَعْلوماتِ.
He obtained the information.
Another similar verb is فازَ بِـ (faza bi), which specifically means 'to win.' While you can yanal a prize, you faza bi a competition. حَقَّقَ (haqqaqa) is another related term, meaning 'to achieve' or 'to realize' a goal. Use haqqaqa when talking about dreams or ambitions (حقق حلمه - he achieved his dream).
For receiving something passively, تَلَقَّى (talaqqa) is often used, especially for news, calls, or training. For example, تلقى تدريباً (he received training). Lastly, اكْتَسَبَ (iktasaba) means 'to acquire' skills or habits through experience. You iktasaba a new language or a bad habit, whereas you yanal an award for your language skills.
- Comparison Table
- يَنال: Earning/Attaining (Formal).
حصل على: Getting (General).
فاز بـ: Winning (Competitive).
تلقى: Receiving (Passive).
How Formal Is It?
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
يَنالُ الوَلَدُ هَدِيَّةً.
The boy gets a gift.
Simple VSO structure.
هَلْ تَنالُ جائِزَةً؟
Do you (m) get a prize?
Question form using 'hal'.
البِنْتُ تَنالُ الحَلْوى.
The girl gets the candy.
Feminine subject agreement.
نالَ أَحْمَدُ دَرَجَةً جَيِّدَةً.
Ahmed got a good grade.
Past tense 'nala'.
أَنا أَنالُ لُعْبَةً جَديدَةً.
I get a new toy.
First person present 'analu'.
هُمْ يَنالونَ الجَوائِزَ.
They get the prizes.
Plural masculine present.
نَحْنُ نَنالُ طَعاماً لَذيذًا.
We get delicious food.
First person plural present.
تَنالُ القِطَّةُ الحَليبَ.
The cat gets the milk.
Feminine verb for non-human subject.
يَنالُ الطّالِبُ ثَناءَ المُعَلِّمِ.
The student gets the teacher's praise.
Abstract object 'praise'.
نالَتِ المَرْأَةُ حَقَّها.
The woman got her right.
Past tense feminine 'nalat'.
سَوْفَ تَنالُ ما تُريدُ بِالعَمَلِ.
You will get what you want through work.
Future tense with 'sawfa'.
لَمْ يَنَلِ الرَّجُلُ المَنْصِبَ.
The man did not get the position.
Jussive 'lam yanal'.
تَنالُ المَدينَةُ لَقَبَ الأَفْضَلِ.
The city gets the title of the best.
Formal usage of 'title'.
نالَ الفَريقُ كَأْسَ البُطولَةِ.
The team won the championship cup.
Common sports context.
هَلْ نِلْتَ قِسْطاً مِنَ الرّاحَةِ؟
Did you get some rest?
Past tense second person 'nilta'.
يَنالُ المُجْتَهِدُ نَجاحاً كَبيراً.
The hardworking person achieves great success.
Adjective-noun agreement.
نالَ الكاتِبُ شُهْرَةً واسِعَةً.
The writer attained wide fame.
Abstract concept 'fame'.
يَنالُ هَذا المَوْضوعُ اهْتِماماً كَبيراً.
This topic receives great interest.
Non-human subject 'topic'.
عَلَيْكَ أَنْ تَعْمَلَ لِتَنالَ احْتِرامَ الآخَرينَ.
You must work to earn the respect of others.
Subjunctive 'li-tanala'.
نالَ التَّعَبُ مِنَ المُسافِرِ.
Fatigue took its toll on the traveler.
Special idiom 'nala min'.
لَنْ تَنالَ البِرَّ حَتَّى تُنْفِقَ مِمّا تُحِبُّ.
You will not attain righteousness until you spend from what you love.
Quranic reference/B1 grammar.
نالَ القَرارُ تَأْييدَ الأَغْلَبِيَّةِ.
The decision received the support of the majority.
Political context.
كَيْفَ نِلْتَ هَذِهِ المَعْلوماتِ السِّرِّيَّةَ؟
How did you obtain this secret information?
Interrogative 'kayfa'.
يَنالُ الفائِزُ مَبْلَغاً مالِيّاً.
The winner receives a sum of money.
Financial context.
نالَتِ القَضِيَّةُ تَعاطُفاً دَوْلِيّاً.
The cause gained international sympathy.
Abstract political usage.
يُحاوِلُ الباحِثُ أَنْ يَنالَ دَرَجَةَ الدُّكْتوراه.
The researcher is trying to obtain a PhD degree.
Academic context.
نالَ مِنْ سُمْعَتِهِ بِأَكاذيبِهِ.
He tarnished his reputation with his lies.
Idiomatic 'nala min' (to harm).
هَلْ يُمْكِنُ لِلإِنْسانِ أَنْ يَنالَ السَّعادَةَ القُصْوى؟
Is it possible for a human to attain ultimate happiness?
Philosophical inquiry.
نالَ الفِلْمُ جائِزَةَ الأَوْسْكار.
The movie won the Oscar award.
Cultural event.
يَنالُ العُمّالُ حُقوقَهُمْ بَعْدَ الإِضْرابِ.
The workers get their rights after the strike.
Social context.
نالَ خَصْمُهُ مِنْ عَزيمَتِهِ.
His opponent weakened his resolve.
Abstract 'nala min'.
يَنالُ هَذا المَشْروعُ دَعْماً حُكومِيّاً.
This project receives government support.
Business/Policy context.
نالَ الشّاعِرُ حَظْوَةً عِنْدَ المَلِكِ.
The poet gained favor with the king.
Classical/Literary usage.
يَنالُ المَرْءُ بِالعِلْمِ ما لا يَنالُهُ بِالمالِ.
A person attains through knowledge what they cannot attain through money.
Complex comparative structure.
نالَ الكِبَرُ مِن جَسَدِهِ.
Old age took a toll on his body.
Metaphorical 'nala min'.
يُنالُ المَجْدُ بِالصَّبْرِ وَالمُثابَرَةِ.
Glory is attained through patience and perseverance.
Passive voice 'yunal'.
نالَ بَيانُ الحُكومَةِ اسْتِحْسانَ النُّقّادِ.
The government's statement won the approval of critics.
High-level political register.
لَمْ يَنَلْ مِنْ عَزيمَتِهِ شَيْءٌ.
Nothing weakened his resolve.
Negative 'nala min' structure.
نالَ القائِدُ ثِقَةَ جُنودِهِ.
The leader won the trust of his soldiers.
Military/Leadership context.
يَنالُ البَحْثُ العِلْمِيُّ تَقْدِيراً عالَمِيّاً.
Scientific research receives global appreciation.
Academic register.
نالَ الوَجْدُ مِنْ قَلْبِهِ كُلَّ مَنالٍ.
Ecstasy completely took over his heart.
Highly rhetorical/Sufi style.
ما كُلُّ ما يُتَمَنَّى يُنالُ.
Not everything one wishes for is attained.
Proverbial passive usage.
نالَ مِنْهُ الدَّهْرُ وَغَيَّرَ مَعالِمَهُ.
Time took its toll on him and changed his features.
Poetic personification of 'Time'.
يَنالُ العارِفُ مَقاماً رَفيعاً فِي الزُّهْدِ.
The gnostic attains a high station in asceticism.
Spiritual/Philosophical register.
نالَ القَوْلُ مَنْزِلَةً بَيْنَ الحَقِيقَةِ وَالمَجازِ.
The statement occupied a position between reality and metaphor.
Linguistic analysis register.
لَمْ يَنَلِ الفَشَلُ مِنْ إِرادَتِهِ الصَّلْبَةِ.
Failure did not diminish his iron will.
Sophisticated negative construction.
نالَ الرَّجُلُ وَطَرَهُ مِنَ الدُّنْيا.
The man achieved his ultimate desire in this world.
Archaic/Classical vocabulary 'watar'.
يَنالُ هَذا النَّصُّ اهْتِمامَ الدّارِسينَ لِعُمُقِهِ.
This text garners the interest of scholars due to its depth.
Formal academic evaluation.
常见搭配
常用短语
نالَ إِعْجابَ الجَميعِ
نالَ ما تَمَنّاهُ
نالَ شَرَفَ اللِّقاءِ
نالَ جَزاءَهُ العادِلَ
نالَ قِسْطاً مِنَ الرّاحَةِ
نالَ أَعْلى العَلاماتِ
نالَ لَقَبَ البُطولَةِ
نالَ دَعْمَ الآخَرينَ
نالَ فُرْصَةً ثَمينَةً
نالَ مَكانَةً مَرْموقَةً
容易混淆的词
To obtain (transitive).
To grant or bestow (Form IV).
To weaken or harm.
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
Highly suitable for written and formal spoken Arabic.
Without a preposition, it means 'to get'. With 'min', it means 'to weaken'.
- Using 'ala' after the verb.
- Keeping the Alif in the jussive form.
- Confusing it with 'akhada' in very informal contexts.
- Misconjugating the past tense 'niltu' as 'naltu'.
- Using it for 'receiving' a phone call (use 'talaqqa' instead).
小贴士
Jussive Rule
Always drop the Alif when using 'lam' with yanal: 'lam yanal'.
Synonym Choice
Use 'yanal' for prizes and 'hasala 'ala' for general items.
Respect
Use 'yanal' when talking about someone earning respect to sound polite.
Academic Tone
In research papers, use 'yunal' to describe how results were attained.
Names
Remember the name 'Nail' to help you remember the verb's meaning.
Preposition Alert
Don't say 'yanal 'ala'. Just say 'yanal' followed by the noun.
News Clues
When you hear 'yanal', expect to hear about an award next.
Rhyme
Rhyme 'yanal' with 'kamal' (perfection) to remember it's about achieving.
Literature
In old books, 'yanal' often refers to reaching a destination.
Fatigue
Use 'nala minni al-ta'ab' to say 'I am exhausted' in a poetic way.
记住它
词源
Semitic root N-Y-L
文化背景
Nail and Naila are traditional names meaning 'attainer' or 'winner'.
ما كل ما يتمنى المرء يدركه، تجري الرياح بما لا تشتهي السفن (often discussed alongside what can be 'attained').
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"هَلْ نِلْتَ جائِزَةً مِنْ قَبْلُ؟"
"مَتَى تَنالُ شَهادَتَكَ الجامِعِيَّةَ؟"
"كَيْفَ يَنالُ المَرْءُ احْتِرامَ النّاسِ؟"
"ماذا تُريدُ أَنْ تَنالَ فِي حَياتِكَ؟"
"هَلْ نالَ هَذا الفِلْمُ إِعْجابَكَ؟"
日记主题
اكْتُبْ عَنْ جائِزَةٍ نِلْتَها فِي طُفولَتِكَ.
كَيْفَ تَنالُ أَهْدافَكَ الكَبِيرةَ؟
ما هِيَ الحُقوقُ الَّتِي يَجِبُ أَنْ يَنالَها كُلُّ إِنْسانٍ؟
تَحَدَّثْ عَنْ شَخْصٍ نالَ احْتِرامَكَ.
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ كُلَّ مُجْتَهِدٍ يَنالُ نَصيبَهُ؟
常见问题
10 个问题Yes, it is more formal than 'hasala 'ala' and 'akhada'.
No, it is usually transitive and takes a direct object.
It means it weakened him or took a toll on him.
Usually, it is used for positive achievements, but it can be used for punishment (jazā').
You say 'niltu' (نِلْتُ).
It stays in the present but changes or drops in some past and jussive forms.
The masdar is 'nayl' (نَيْل).
Yes, but 'faza' is more common for the act of winning itself.
It is mostly used in Modern Standard Arabic (MSA).
The passive is 'yunal' (يُنال).
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'yanal' allows you to describe achievements and rewards with a level of sophistication that 'get' or 'take' cannot provide, making it essential for formal and academic Arabic.
- Yanal means to obtain or achieve something, often a reward or right.
- It is a hollow verb where the 'Alif' remains in the present tense (yanālu).
- It is more formal than 'hasala 'ala' and does not require a preposition for obtaining.
- When used with 'min', it means to weaken or take a toll on someone.
Jussive Rule
Always drop the Alif when using 'lam' with yanal: 'lam yanal'.
Synonym Choice
Use 'yanal' for prizes and 'hasala 'ala' for general items.
Respect
Use 'yanal' when talking about someone earning respect to sound polite.
Academic Tone
In research papers, use 'yunal' to describe how results were attained.
相关内容
更多business词汇
عادلاً
B1它的意思是以诚实、正确且无偏见的方式行事。
عاجز
B1形容某人或某物缺乏做某事的力量或能力。
إعلانات
A2为了吸引大众购买而发布的公开宣传信息。
إعلاني
B1这个词指与广告相关的一切,如广告或宣传材料。
عالج
A2它用于处理问题、解决问题或提供医疗护理。
أعلن
A2告知人们一些信息,通常是官方或公开的。
عالي الجودة
B1指品质非常优秀,优于一般水平。
عامةً
B1这个副词表示某事大多数时候会发生,或在大多数情况下是真的。
عامَةً
B1通常意味着在大多数情况下或对大多数人而言。
أعمال
B1指人们所从事的工作,如职业或商业活动。