يُسَكِّر
يُسَكِّر 30秒了解
- A common Arabic verb meaning 'to sweeten' or 'to add sugar'.
- Derived from the noun 'sukkar' (sugar) using the Form II pattern.
- Used primarily for drinks like tea and coffee and in cooking.
- Distinguished from dialectal 'to close' by context and formal usage.
- Grammatical Root
- The root is S-K-R (س-ك-ر), which is the base for words related to sugar and sweetness across many languages, including the English word 'sugar' itself.
الطباخ يُسَكِّر الحلويات قبل تقديمها للضيوف.
هل يمكنك أن تُسَكِّر لي هذا الشاي المر؟
- Cultural Context
- In many Arab countries, tea is served extremely sweet. The verb 'yusakker' is therefore a very common part of the hospitality vocabulary.
هو يُسَكِّر القهوة بملعقتين من السكر.
- Action Type
- This is a physical, intentional action. It involves the measurement and addition of a specific ingredient to alter the flavor profile of a liquid or solid food item.
نحن نُسَكِّر العصير الطبيعي لنقلل من حموضته.
لا تُسَكِّر طعام الطفل كثيراً؛ فهذا غير صحي.
- Conjugation Note
- The shadda on the middle letter 'kaf' is essential. It changes the meaning from 'getting drunk' (Form I) to 'sweetening' (Form II).
أنا أُسَكِّر الشاي بالعسل أحياناً بدلاً من السكر.
هي تُسَكِّر الكعكة بطبقة من السكر المطحون.
- Common Objects
- Commonly sweetened items include: الشاي (tea), القهوة (coffee), العصير (juice), الحلويات (sweets), and الحليب (milk).
لماذا تُسَكِّر الفواكه؟ هي حلوة بطبيعتها.
- Negation
- To say 'I don't sweeten,' use 'La usakker'. To say 'I didn't sweeten,' use 'Lam usakkir' or 'Ma sakkartu'.
يجب أن نُسَكِّر الصلصة قليلاً لموازنة الطعم الحامض.
كانت الجدة تُسَكِّر كل شيء تصنعه بحب.
- Professional Use
- In food science or industrial manufacturing in the Middle East, this term is used to describe the process of 'sugaring' or adding sweeteners to products.
في المصنع، يُسَكِّرون المعلبات لإطالة مدة صلاحيتها.
من فضلك، لا تُسَكِّر القهوة؛ أنا أفضلها سادة.
- Marketplace Dynamics
- Vendors selling juice (like fresh pomegranate or orange juice) might ask: 'Asakkirhu laka?' (Should I sweeten it for you?).
الأطفال يحبون أن يُسَكِّروا الحليب في الصباح.
قبل أن تغلي الماء، سَكِّر الشاي جيداً.
لماذا يُسَكِّر الناس المشروبات الغازية وهي حلوة أصلاً؟
- The Alcohol Confusion
- Another mistake is confusing Form II (yusakker - to sweeten) with Form I (yaskaru - to get drunk). The shadda on the 'kaf' is the only thing protecting you from a very different meaning!
خطأ: هو يَسْكَر الشاي. (He is getting drunk on tea - incorrect grammar/meaning).
صح: أنا أُسَكِّر القهوة بالسكر الأسمر.
- Spelling Errors
- Do not confuse the letter 'Sin' (س) with 'Sad' (ص). 'Sakkara' with a 'Sad' is not a common word and will lead to confusion.
لا تُسَكِّر الشاي كثيراً لكي لا تفقد طعمه الأصلي.
هل سَكَّرْتَ العصير أم نسيت؟
يجب أن نُسَكِّر الحلويات وهي ساخنة.
- Comparison: Yusakker vs. Yuhalli
- 'Yusakker' is 'to sugar'; 'Yuhalli' is 'to sweeten'. If you use a sugar cube, 'yusakker' is very literal. If you use fruit to make a smoothie sweet, 'yuhalli' is better.
يمكنك أن تُحَلِّي الشاي بالتمر بدلاً من أن تُسَكِّرَهُ.
- Antonyms
- The opposite would be 'mallah' (to salt) or 'hammad' (to sour/acidify). If you over-sweeten something, you might need to 'hammad' it with lemon juice to balance it.
بدلاً من تَسْكِير الطعام، حاول استطعام نكهته الطبيعية.
لقد سَكَّرْتُ الشاي أكثر من اللازم، هل تريد كوباً آخر؟
المطعم يُسَكِّر الحلويات بالقطر (الشيرة).
لا تُسَكِّر القهوة العربية؛ فهي تُشرب عادة بدون سكر.
How Formal Is It?
趣味小知识
The English word 'sugar', the Spanish 'azúcar', and the Arabic 'sukkar' all share the same ancient origin. When you say 'yusakker', you are using a verb that is linguistically related to the word 'sugar' in dozens of languages.
发音指南
- Pronouncing it as 'yusakir' without the doubled 'k', which changes the meaning.
- Confusing the 's' (Sin) with a 'sh' (Shin).
- Mixing up the vowels to sound like 'yusukker'.
- Failing to roll the final 'r'.
- In dialects, pronouncing the final 'r' very softly.
难度评级
Easy to recognize if you know 'sukkar', but watch for the shadda.
Requires remembering the Form II pattern and the shadda over the kaf.
Must emphasize the doubled 'k' to avoid confusion with Form I.
Challenging because of the dialectal meaning 'to close' in the Levant/Egypt.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Form II Verb Patterns
سَكَّرَ (Past), يُسَكِّر (Present), سَكِّر (Imperative).
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يُسَكِّرُ الخَبَّازُ الكَعْكَةَ (The baker sweetens the cake).
Causative Denominative Verbs
Derived from 'Sukkar' to mean 'making it sugary'.
Passive Voice in Form II
يُسَكَّرُ الشايُ (The tea is sweetened) - note the fatha on the kaf.
Preposition 'Bi' for Instruments
يُسَكِّرُ بِـالسكر (He sweetens with sugar).
按水平分级的例句
أنا أُسَكِّر الشاي.
I sweeten the tea.
First person singular present tense.
هو يُسَكِّر القهوة.
He sweetens the coffee.
Third person masculine singular present tense.
هل تُسَكِّر الحليب؟
Do you sweeten the milk?
Second person masculine singular question.
هي تُسَكِّر العصير.
She sweetens the juice.
Third person feminine singular present tense.
نحن نُسَكِّر الماء.
We sweeten the water.
First person plural present tense.
أنتِ تُسَكِّرين الشاي.
You (f) sweeten the tea.
Second person feminine singular present tense.
هم يُسَكِّرون الطعام.
They sweeten the food.
Third person masculine plural present tense.
لا أُسَكِّر قهوتي.
I don't sweeten my coffee.
Negative present tense.
سَكَّرْتُ الشاي بالعسل.
I sweetened the tea with honey.
Past tense with the preposition 'bi'.
هل سَكَّرْتَ العصير للأطفال؟
Did you sweeten the juice for the children?
Past tense question.
سَكِّر الشاي من فضلك.
Sweeten the tea, please.
Imperative masculine singular.
هي لم تُسَكِّر القهوة اليوم.
She did not sweeten the coffee today.
Negative past with 'lam' and jussive.
لماذا تُسَكِّر الفواكه كثيراً؟
Why do you sweeten the fruits so much?
Present tense with an adverb.
أريد أن أُسَكِّر هذا الحليب.
I want to sweeten this milk.
Infinitive structure with 'an'.
سوف أُسَكِّر الكعكة لاحقاً.
I will sweeten the cake later.
Future tense with 'sawfa'.
نحن سَكَّرنا كل المشروبات.
We sweetened all the drinks.
First person plural past tense.
يُسَكَّر الشاي عادةً قبل التقديم.
The tea is usually sweetened before serving.
Passive voice present tense.
تَسْكِير الطعام بكثرة يضر بالصحة.
Sweetening food excessively harms health.
Masdar (verbal noun) as a subject.
كانت أمي تُسَكِّر لنا الحليب كل صباح.
My mother used to sweeten the milk for us every morning.
Imperfect past (kana + present).
عليك أن تُسَكِّر الخليط جيداً ليذوب السكر.
You must sweeten the mixture well so the sugar dissolves.
Obligation with 'alayka an'.
إذا سَكَّرْتَ القهوة، سأشربها.
If you sweeten the coffee, I will drink it.
Conditional sentence type 1.
يفضل البعض أن يُسَكِّروا الشاي بالسكر النباتي.
Some prefer to sweeten tea with rock candy.
Plural present tense with 'an'.
لا يجب أن تُسَكَّر الفواكه الطازجة.
Fresh fruits should not be sweetened.
Passive voice with negation.
بدأتُ أُسَكِّر قهوتي ببدائل السكر.
I started sweetening my coffee with sugar substitutes.
Inceptive verb + present tense.
يتم تَسْكِير الحلويات الشرقية باستخدام القطر الساخن.
Oriental sweets are sweetened using hot syrup.
Passive construction with 'yattamu' + Masdar.
المصانع تُسَكِّر المنتجات لزيادة جاذبيتها للأطفال.
Factories sweeten products to increase their appeal to children.
Third person plural with purpose clause.
لو لم تُسَكِّر العصير، لكان طعمه حامضاً جداً.
If you hadn't sweetened the juice, it would have tasted very sour.
Counterfactual conditional (law + lam).
تجنب تَسْكِير المشروبات الغازية المليئة بالسكر أصلاً.
Avoid sweetening soft drinks that are already full of sugar.
Imperative 'tajannab' + Masdar.
يُقال إن تَسْكِير الكلام فن لا يتقنه الجميع.
It is said that sweetening one's words is an art not everyone masters.
Metaphorical use of the Masdar.
سَكِّرِي الحلويات قبل أن تبرد تماماً.
Sweeten (f) the sweets before they cool down completely.
Imperative feminine singular.
من الضروري أن نُسَكِّر الصلصة لموازنة الملوحة.
It is necessary to sweeten the sauce to balance the saltiness.
Impersonal expression + 'an' + subjunctive.
لقد كان يُسَكِّر كل شيء، حتى الماء!
He used to sweeten everything, even water!
Emphasis with 'laqad' + 'kana' + present.
إن عملية تَسْكِير الفواكه المجففة تتطلب دقة عالية.
The process of sugaring dried fruits requires high precision.
Complex noun phrase as subject.
يُنتقد الكتاب الذين يُسَكِّرون الواقع في رواياتهم.
Writers who sugarcoat reality in their novels are criticized.
Passive voice and metaphorical relative clause.
لا يُمكننا تَسْكِير الحقائق المرة مهما حاولنا.
We cannot sweeten the bitter facts, no matter how hard we try.
Modal expression with metaphorical Masdar.
تعتمد صناعة المربى على تَسْكِير الفاكهة بنسب محددة.
The jam industry relies on sugaring fruit in specific proportions.
Prepositional phrase with Masdar.
ما فتئ الطاهي يُسَكِّر أطباقه بلمسات مبتكرة.
The chef continued to sweeten his dishes with innovative touches.
Use of the sister of 'kana' (ma fati'a).
حبذا لو تُسَكِّر لنا هذه الجلسة بحديثك الشيق.
How wonderful it would be if you sweetened this gathering with your interesting talk.
Expression of praise/wish 'habbadha'.
يؤدي الإفراط في تَسْكِير المشروبات إلى مشاكل صحية جمة.
Excessive sweetening of drinks leads to numerous health problems.
Complex subject with 'jamman' (numerous).
لعلهم يُسَكِّرون الشاي قبل وصولنا.
Perhaps they will sweeten the tea before we arrive.
Expression of hope/possibility 'la'alla'.
تتجلى مهارة صانع الحلويات في كيفية تَسْكِير العجين دون إتلاف قوامه.
The confectioner's skill is evident in how they sugar the dough without ruining its texture.
Complex genitive construction (Idafa).
إن محاولة تَسْكِير الأزمات السياسية بالوعود الفارغة لن تجدي نفعاً.
Attempting to sugarcoat political crises with empty promises will be of no avail.
Abstract political metaphor.
يُعد تَسْكِير النبيذ في بعض الثقافات خروجاً عن التقاليد الأصيلة.
Sugaring wine is considered a departure from authentic traditions in some cultures.
Passive 'yu'ad' with Masdar.
تستوجب هذه الوصفة أن تُسَكِّر الثمار في محلول ملحي أولاً ثم سكري.
This recipe requires you to sugar the fruits in a saline solution first, then a sugary one.
Subjunctive after 'tastawjib'.
أنى لك أن تُسَكِّر مرارة الفقد بكلمات العزاء؟
How can you sweeten the bitterness of loss with words of condolence?
Rhetorical question with 'anna'.
بالكاد استطاع أن يُسَكِّر ردة فعله الغاضبة أمام الضيوف.
He could barely sweeten (soften) his angry reaction in front of the guests.
Adverbial 'bil-kad'.
ما من أحد يُسَكِّر الشاي بهذه الطريقة التقليدية اليوم.
No one sweetens tea in this traditional way anymore.
Negative 'ma min' for emphasis.
سَكِّرْ ما شئت من الأماني، فالواقع يبقى كما هو.
Sugarcoat whatever wishes you want, for reality remains as it is.
Imperative followed by a relative clause.
常见搭配
常用短语
— To sweeten with syrup. Specific to Middle Eastern desserts.
البقلاوة تُسَكَّر بالقطر.
— Exaggerated sweetening. A negative description.
هذا العصير فيه تسكير مبالغ فيه.
容易混淆的词
Form I verb meaning 'to get drunk'. It lacks the shadda on the kaf.
In Levantine/Egyptian dialects, this means 'to close'. Context is vital.
Means 'to thank'. It starts with 'Shin' instead of 'Sin'.
习语与表达
— To hide something harmful behind something sweet. Similar to 'sugarcoating the pill'.
كلامه جميل لكنه يسكر السم بالعسل.
Literary— Sweet talk. Words that are pleasant but perhaps insincere.
لا تصدقه، هذا مجرد كلام مسكر.
Informal— Note: This is the DIALECTAL use meaning 'to close the door on him'. Included for awareness.
سخنت المشكلة وسكر عليه الباب.
Dialect— Dialectal: To make life difficult for someone (close the world in his face).
الديون سكرت الدنيا بوجهه.
Dialect— Dialectal: To have no appetite (his soul is closed).
أنا مريض ونفسي مسكرة عن الأكل.
Dialect— Dialectal: To drop the subject/close the topic.
خلاص، سكر الموضوع ولا تتكلم فيه.
Informal/Dialect— A sugary taste. Used to describe something very sweet.
هذه الفاكهة لها طعم مسكر جداً.
Neutral容易混淆
Both mean 'to sweeten'.
'Yusakker' is specific to sugar; 'Yuhalli' is general for any sweetness.
أنا أُسَكِّر الشاي بالسكر، وهي تُحَلِّي الزبادي بالفواكه.
Learners of dialect confuse 'Sakkara' (dialectal close) with 'Aghlaqa' (MSA close).
'Aghlaqa' is the correct MSA word for closing; 'Sakkara' in MSA only means sweetening.
في الفصحى، نُغْلِق الباب ونُسَكِّر الشاي.
Opposite culinary actions.
One adds sugar, the other adds salt.
سَكَّرْتُ الكعكة ومَلَّحْتُ الحساء.
Same root, different vowel and pattern.
'Sakira' is intransitive 'to be drunk'; 'Sakkara' is transitive 'to sweeten'.
الرجل سَكِرَ من الخمر، لكنه سَكَّرَ الشاي أولاً.
Form IV of the same root.
'Askara' means 'to intoxicate' (cause someone to get drunk).
الخمرُ يُسْكِرُ العقل، والسكرُ يُسَكِّرُ الشاي.
句型
أنا أُسَكِّر [Drink].
أنا أُسَكِّر الشاي.
هل [Subject] سَكَّرْتَ [Drink]؟
هل سَكَّرْتَ القهوة؟
يجب أن تُسَكِّر [Object] بـ[Sweetener].
يجب أن تُسَكِّر المزيج بالعسل.
يتم تَسْكِير [Object] لـ[Purpose].
يتم تَسْكِير العصير لتقليل الحموضة.
لا فائدة من تَسْكِير [Abstract Noun].
لا فائدة من تَسْكِير الواقع المر.
أنى لك أن تُسَكِّر [Complex Object]؟
أنى لك أن تُسَكِّر مرارة الهزيمة؟
سَكِّر [Object] من فضلك.
سَكِّر الشاي من فضلك.
لا [Subject] يُسَكِّر [Object].
لا أحد يُسَكِّر القهوة المرة.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in culinary and domestic settings; rare in political or scientific news unless metaphorical.
-
Using 'yusakker' for 'to close' in a formal Arabic exam.
→
أَغْلَقَ (Aghlaqa)
'Sakkara' as 'to close' is dialectal. In formal MSA, it only means 'to sweeten'.
-
Pronouncing it 'yusakir' (single k).
→
يُسَكِّر (yusakker - double k)
The shadda is essential for the meaning 'to sweeten'.
-
Saying 'usakker ma' al-sukkar'.
→
أُسَكِّر بِـالسكر (usakker bi-al-sukkar)
Use the preposition 'bi' (with/by means of) for ingredients.
-
Confusing 'yusakker' with 'yaskaru'.
→
يُسَكِّر (yusakker)
'Yaskaru' means to get drunk. This is a very embarrassing mistake!
-
Using 'yusakker' for non-food items (e.g., sweetening a deal).
→
يُحَسِّن (yuhassin - improve) or يُجَمِّل (yujammil - beautify)
'Yusakker' is mostly literal. Metaphorical 'sweetening' uses other verbs.
小贴士
Form II Power
Remember that Form II verbs like 'yusakker' often mean 'to make something [noun]'. Sukkar -> Yusakker (to make sugary).
Beyond Sugar
Even if you use honey, many people will still use 'yusakker' because sugar is the default sweetener in the culture.
Context is King
If you are in Lebanon and someone says 'Sakkir!', they probably want you to close the door, not add sugar to their tea!
Moderation
In Modern Standard Arabic health tips, you will often see 'La tusakkir' (Don't sweeten) as advice for a better diet.
The Shadda Trap
Without the shadda on the 'k', you are talking about intoxication. Always emphasize that middle consonant!
Recipe Style
In recipes, use the passive 'yusakkar' (it is sweetened) or the imperative 'sakkir' (sweeten!).
Hospitality
When hosting, always ask 'Hal usakkir laka al-shai?' (Shall I sweeten the tea for you?) to be polite.
Global Word
Connect 'yusakker' to 'sugar' in your mind. They are historical cousins!
Transitivity
Always follow 'yusakker' with what you are sweetening. It feels incomplete otherwise.
Sweet vs Salt
Learn 'yusakker' (sweeten) and 'yumallih' (salt) together as a pair of kitchen opposites.
记住它
记忆技巧
Think of the word 'Sugar'. 'Yusakker' starts with the same 'S' sound and essentially means 'To Sugar-ize' your tea.
视觉联想
Imagine a giant 'S' shaped like a spoon pouring white crystals (sugar) into a cup. The 'S' stands for 'Sukkar' and 'Yusakker'.
Word Web
挑战
Try to use 'yusakker' three times today: once when making a drink, once when talking about food, and once when looking at a recipe.
词源
The verb comes from the Arabic noun 'sukkar' (sugar). The noun itself was borrowed into Arabic from the Middle Persian 'šakar', which originated from the Sanskrit 'śarkarā' (gravel, grit, or ground sugar).
原始含义: The root S-K-R originally referred to something granulated or gritty, which described the texture of early produced sugar.
Semitic (Arabic) with Indo-Aryan roots for the core noun.文化背景
Be careful when using this word around people with diabetes; the act of 'taskeer' is a sensitive health topic for many.
English speakers use 'sweeten' or 'sugar' (as a verb). 'Yusakker' is more like 'to sugar'.
在生活中练习
真实语境
At a Cafe
- سَكِّر الشاي من فضلك.
- لا تُسَكِّر القهوة.
- هل سَكَّرْتَ العصير؟
- أريد تَسْكِيراً خفيفاً.
In the Kitchen
- يجب أن نُسَكِّر الكعكة.
- كيف نُسَكِّر هذا المزيج؟
- سَكِّر الفواكه قبل الطبخ.
- لقد سَكَّرْتُ الصلصة.
Doctor's Office
- توقف عن تَسْكِير طعامك.
- التسكير المفرط خطر.
- هل تُسَكِّر مشروباتك؟
- استخدم العسل لتُسَكِّر الشاي.
Hospitality at Home
- تفضل، سَكِّر شايَك.
- هل أُسَكِّر لك القهوة؟
- أنا لا أُسَكِّر مشروباتي.
- السكر هناك، يمكنك أن تُسَكِّر كما تحب.
Industrial/Food Science
- تَسْكِير المنتجات الغذائية.
- نسبة التسكير في العصير.
- يتم التسكير آلياً.
- مواد التسكير البديلة.
对话开场白
"كيف تُسَكِّر قهوتك عادةً، بالسكر أم بالعسل؟"
"هل تعتقد أننا نُسَكِّر طعامنا أكثر من اللازم في هذا البلد؟"
"ما هو أفضل بديل تستخدمه لتُسَكِّر به الشاي؟"
"هل سَكَّرْتَ الشاي للضيوف أم ينتظرون؟"
"لماذا يُسَكِّر الناس الفواكه وهي حلوة بطبيعتها؟"
日记主题
اكتب عن تجربتك في محاولة تقليل تَسْكِير المشروبات اليومية.
صف طريقة تحضير مشروبك المفضل وكيف تُسَكِّرُه.
هل تفضل الحلويات التي تُسَكَّر بالقطر أم بالسكر البودرة؟ ولماذا؟
اكتب رسالة نصيحة لصديق يُسَكِّر طعامه بكثرة.
ناقش الفرق بين تَسْكِير الكلام وتَسْكِير الطعام من وجهة نظرك.
常见问题
10 个问题While its root is 'sugar', it is the standard verb for adding any sweetener in a culinary context, though 'yuhalli' is more precise for honey or stevia.
Yes, as a verb for sweetening, it is understood everywhere in Modern Standard Arabic. However, its meaning of 'closing' is specific to certain dialects.
You can say 'Uhibbu ash-shaya bidun sukkar' or 'Uhibbu ash-shaya ghayra musakkar'.
'Yusakker' comes from 'sugar' (sukkar), while 'yuhalli' comes from 'sweet' (halwa). 'Yuhalli' is more general and often considered more formal.
No. In a formal essay, you must use 'aghlaqa' for 'to close'. 'Sakkara' only means 'to sweeten' in formal MSA.
Yes, 'musakkir' (مُسَكِّر), though it is not a very common job title. You'd usually just say 'the cook'.
The past tense is 'sakkara' (سَكَّرَ). For example: 'Sakkartu al-qahwa' (I sweetened the coffee).
Press down on the 'k' sound for a split second longer than usual, as if there are two 'k's (yusak-ker).
Only metaphorically, meaning to 'sweet-talk' them or be very nice to them, but it's informal.
Yes, 'taskeer' is the verbal noun meaning 'the act of sweetening'. You'll see it in health articles about sugar.
自我测试 200 个问题
Write 'I sweeten the coffee' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She sweetens the milk' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you (m) sweeten the tea?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We sweeten the juice' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They sweeten the food' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I sweetened the tea with honey' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Sweeten the coffee, please' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I do not sweeten my drink' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you (f) sweeten the cake?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He will sweeten the fruit later' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The tea is sweetened before serving' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Sweetening food is bad for health' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My mother used to sweeten the milk' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I prefer to sweeten it with stevia' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If you sweeten it, it will be better' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Factories sugar products for children' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Avoid sweetening soft drinks' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He sugarcoats his words' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sweets are sweetened with syrup' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is necessary to sweeten the sauce' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I sweeten the tea' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you sweeten the coffee?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sweeten the milk' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't sweeten' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She sweetens' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sweetened it yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't sweeten my tea' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you sweeten the juice?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will sweeten it now' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We sweetened everything' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is sweetened with honey' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer light sweetening' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why did you sweeten it?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't over-sweeten' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sweetening is necessary' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of sweetening a cake.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue against sweetening drinks for health.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between yusakker and yuhalli.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'yusakker' in a metaphorical sense.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss sugar consumption in your country.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'أنا أُسَكِّر الشاي.'
Listen and identify: 'هل سَكَّرْتَ القهوة؟'
Listen and identify: 'سَكِّر لي العصير.'
Listen and identify: 'لا تُسَكِّر المشروبات للأطفال.'
Listen and identify: 'يُسَكَّر الشاي عادة بالعسل.'
Listen and identify: 'التَّسْكِير المفرط يضر بالصحة.'
Listen and identify: 'لماذا تُسَكِّر الفواكه؟'
Listen and identify: 'المصانع تُسَكِّر المنتجات.'
Listen and identify: 'يتم التَّسْكِير حسب الرغبة.'
Listen and identify: 'تجنب تَسْكِير الحقائق.'
Listen and identify: 'أنى لك أن تُسَكِّر المرارة؟'
Listen and identify: 'عملية التَّسْكِير معقدة.'
Listen and identify: 'يُنتقد تَسْكِير الواقع.'
Listen and identify: 'تتجلى المهارة في التَّسْكِير.'
Listen and identify: 'بالكاد استطاع أن يُسَكِّر غضبه.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُسَكِّر is your go-to word for the act of adding sugar. Whether you're in a kitchen or a cafe, remember its connection to the noun 'sukkar'. For example: 'لا تُسَكِّر الشاي' (Don't sweeten the tea).
- A common Arabic verb meaning 'to sweeten' or 'to add sugar'.
- Derived from the noun 'sukkar' (sugar) using the Form II pattern.
- Used primarily for drinks like tea and coffee and in cooking.
- Distinguished from dialectal 'to close' by context and formal usage.
Form II Power
Remember that Form II verbs like 'yusakker' often mean 'to make something [noun]'. Sukkar -> Yusakker (to make sugary).
Beyond Sugar
Even if you use honey, many people will still use 'yusakker' because sugar is the default sweetener in the culture.
Context is King
If you are in Lebanon and someone says 'Sakkir!', they probably want you to close the door, not add sugar to their tea!
Moderation
In Modern Standard Arabic health tips, you will often see 'La tusakkir' (Don't sweeten) as advice for a better diet.
例句
هل ترغب في أن تُسَكِّر قهوتك؟
相关内容
更多food词汇
أعدّ
A1准备或制作某物,使其可以被使用或食用。
عدس
A2“Adas”在阿拉伯语中意为小扁豆。它常用于制作汤或炖菜。
عجين
A2面团(ajeen)是用面粉和液体混合而成的厚实、可塑的混合物,用于烘焙。
عنب
A2阿拉伯语单词“عنب”的意思是葡萄。这是一种成串生长的水果。
عسل
A2蜂蜜。蜜蜂从花蜜中酿造的甜味物质。
عصير
A1Juice.
عَصير
A2果汁是从水果或蔬菜中挤出的液体。在阿拉伯语中,这个词是 'asīr'。
عطري
A2这个形容词的意思是“芳香的”或“有香味的”。常用于描述花朵或香水。
ابتلع
A1把嘴里的食物或饮料咽进胃里。
أضاف
A1把一样东西加到另一样东西里,增加总量。