يُسَكِّر
When you're learning Arabic at an A2 level, you're starting to talk about daily activities. The verb يُسَكِّر is perfect for describing a common action: making something taste sweeter. This is super useful when you're ordering drinks or preparing food.
Think about saying, "I sweeten my tea" or "She sweetens the coffee." It's a practical verb that you'll use often in everyday conversations. Knowing this verb helps you interact more smoothly in Arabic-speaking environments.
§ What 'Yusakkir' Means
The Arabic verb يُسَكِّر (yusakkir) means 'to sweeten' or 'to add sugar to food or drink'. It's a common verb you'll hear when people are preparing food or beverages. Think about adding sugar to your tea, coffee, or even a dish that needs a touch of sweetness. That's when يُسَكِّر comes into play.
§ At Home and in the Kitchen
You'll hear يُسَكِّر a lot in domestic settings, especially in the kitchen. When someone is making drinks or desserts, this word is very useful. It's often used in commands or questions about how sweet someone prefers their food or drink.
هل تحب أن يُسَكِّر قهوتك؟
Translation hint: Do you like to sweeten your coffee? (literally: Do you like that your coffee is sweetened?)
لا تُسَكِّر الشاي كثيراً، من فضلك.
Translation hint: Don't sweeten the tea too much, please.
§ In Restaurants and Cafes
When you're out and about, ordering drinks, you might hear or use يُسَكِّر. It's part of the standard vocabulary for customizing your order.
كيف تحب أن يُسَكِّر العصير؟
Translation hint: How do you like the juice sweetened? (literally: How do you like that the juice is sweetened?)
يمكنك أن تُسَكِّر اللبن بالعسل بدلاً من السكر.
Translation hint: You can sweeten the milk with honey instead of sugar.
§ Describing Food and Recipes
While يُسَكِّر is often about the act of adding sugar, it can also be used to describe the desired outcome in a recipe or when discussing the taste of food.
وصفة الكعك هذه تتطلب أن تُسَكِّر الخليط جيداً.
Translation hint: This cake recipe requires you to sweeten the mixture well.
الطاهي يحب أن يُسَكِّر بعض الأطباق الحلوة بشكل خاص.
Translation hint: The chef likes to sweeten some sweet dishes in a special way.
§ Formal vs. Informal Usage
The verb يُسَكِّر is quite versatile. You'll hear it in both formal and informal contexts. In everyday conversations, it's very natural. You're unlikely to find it in news reports unless it's a story about food or health, but in cooking shows or educational content about food, it's perfectly common.
- Verb Form
- The form يُسَكِّر is the imperfect (present/future) tense, third-person masculine singular. You'll encounter conjugations like أُسَكِّر (I sweeten), نُسَكِّر (we sweeten), تُسَكِّر (you sweeten, masculine singular or feminine singular/plural), and يُسَكِّرون (they sweeten, masculine plural).
§ Practical Takeaways
To really get the hang of يُسَكِّر, focus on these points:
- It's for adding sugar or making something sweet.
- Most often used in discussions about food and drinks.
- Pay attention to the different conjugations based on who is doing the sweetening.
Practicing with simple sentences like the examples above will help you integrate يُسَكِّر into your active Arabic vocabulary. Next time you're having tea or coffee, try to use it!
راهنمای تلفظ
- mispronouncing the 'u' sound at the beginning
- not rolling the 'r' sound
سطح دشواری
Common verb, straightforward pronunciation.
Regular verb conjugation.
Practical in daily conversations.
Relatively easy to distinguish in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
اصطلاحات و عبارات
"لا يُسَكِّرُ فَمَك"
Literally: It doesn't sweeten your mouth. Meaning: It's not enough, it's not satisfying.
هذا الطعام لا يُسَكِّرُ فَمي، أنا ما زلت جائعاً.
informal"سَكَّرَ حَلْقَهُ"
Literally: He sweetened his throat. Meaning: He spoke pleasingly, he flattered.
سَكَّرَ حَلْقَهُ ليُقنِعَها بالموافقة.
neutral"يُسَكِّرُ عَيْنَيْهِ"
Literally: He sweetens his eyes. Meaning: He closes his eyes, he ignores something unpleasant.
كان يُسَكِّرُ عَيْنَيْهِ عن أخطاء أولاده.
neutral"سَكَّرَ الباب"
Literally: He sweetened the door. Meaning: He closed the door firmly or completely.
سَكَّرَ الباب بقوة وغادر.
informal"سَكَّرَ فَمَهُ"
Literally: He sweetened his mouth. Meaning: He kept silent, he stopped talking.
عندما جاء المدير، سَكَّرَ الجميع أفواههم.
neutral"مُسَكَّرٌ بِالْحُبّ"
Literally: Sweetened with love. Meaning: Filled with love, overwhelmed by love.
قلبها مُسَكَّرٌ بالحب لأولادها.
neutral"سَكَّرَ أُذُنَيْهِ"
Literally: He sweetened his ears. Meaning: He ignored what was said, he refused to listen.
سَكَّرَ أُذُنَيْهِ عن كل النصائح.
neutral"يُسَكِّرُ قلبه"
Literally: He sweetens his heart. Meaning: He hardens his heart, he becomes insensitive.
بعد كل ما حدث، قرر أن يُسَكِّرَ قلبه.
neutral"سَكَّرَ الرزق"
Literally: He sweetened the livelihood. Meaning: He made a good living, he prospered.
بعد سنوات من العمل الجاد، سَكَّرَ رزقه.
formal"سَكَّرَ عليه"
Literally: He sweetened on him. Meaning: He locked him in, he trapped him.
سَكَّرَ عليه الغرفة ولم يسمح له بالخروج.
informalخودت رو بسنج 12 سوال
إذا أردت أن تجعل الشاي ألذ، يمكنك أن ___ قليلاً من السكر.
The verb 'يسكر' (yusakkir) means to sweeten or add sugar, which fits the context of making tea tastier with sugar.
هل تفضل أن ___ قهوتك بالحليب أم السكر فقط؟
Here, 'تُسَكِّر' (tusakkir) means to sweeten your coffee, which is the most appropriate verb in this context.
الطباخ طلب من مساعده أن ___ العصير قبل تقديمه للضيوف.
'يسكر' (yusakkir) means to sweeten, which the cook would ask to be done to the juice before serving.
لا أحب المشروبات المُرّة، لذا دائمًا ما أطلب من البائع أن ___ لي عصير الليمون.
To make bitter drinks palatable, one would ask to 'يسكر' (yusakkir) or sweeten them.
بعد تذوق الحلويات، قال الشيف: "يجب أن ___ قليلاً من السكر لضبط الطعم".
The chef would instruct to 'نسكر' (nusakkir) or sweeten the dessert to adjust its taste.
هل يمكن أن ___ لي هذا الشاي؟ إنه مُرّ بعض الشيء.
If the tea is bitter, the natural request would be to 'تسكر' (tusakkir) or sweeten it.
أرجو أن ___ الشاي قليلاً ليصبح أكثر حلاوة.
The verb يُسَكِّرَ (to sweeten/add sugar) is used here in the subjunctive mood due to the preceding أن (that/to), meaning 'I hope that you sweeten the tea a little to make it sweeter.'
اعتادت جدتي أن ___ القهوة بكمية كبيرة من السكر.
تُسَكِّر is the correct conjugation for 'she used to sweeten' (past continuous habit).
عندما تشعر بالتعب، يمكنك ___ عصير الليمون بالعسل.
The phrase 'يمكنك أن تُسَكِّر' means 'you can sweeten.' The 'أن' requires the subjunctive form of the verb.
لا أحب أن ___ الكثير من السكر في طعامي.
أُسَكِّر is the correct first-person singular present tense conjugation for 'I sweeten.'
هل تستطيع أن ___ الحليب لي قبل أن يبرد؟
تُسَكِّر is the correct second-person singular present tense conjugation for 'you sweeten,' used here in a question.
طلبت من النادل أن ___ لي القهوة بدون سكر.
The structure 'طلبت من النادل أن يُسَكِّر' means 'I asked the waiter to sweeten,' requiring the subjunctive form يُسَكِّر.
/ 12 درست
نمره کامل!
مثال
هل ترغب في أن تُسَكِّر قهوتك؟
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
أعدّ
A1یعنی یه چیزی رو آماده کنی برای استفاده یا خوردن، مثلاً شام رو آماده کنی.
عدس
A2به این لوبیاهای کوچولو و سالم میگن که معمولاً تو سوپ و خورش استفاده میشن. خیلی مقویه.
عجين
A2یک خمیر نرم و چسبناکه که معمولاً از آرد و آب درست میشه و برای پختوپز استفاده میشه.
عنب
A2نوعی میوه است که به صورت خوشهای رشد میکند و اغلب شیرین است.
عسل
A2Honey.
عصير
A1Juice.
عَصير
A2Juice.
عطري
A2چیزی که 'عطری' هست، بوی خیلی خوب و مشخصی داره.
ابتلع
A1پایین دادن غذا یا نوشیدنی از راه گلو به معده.
أضاف
A1یعنی یه چیزی رو به چیز دیگهای اضافه کنی تا مقدارش بیشتر بشه.