يَتَكَرَّر
يَتَكَرَّر 30秒了解
- يَتَكَرَّر means 'to repeat itself' or 'to recur.' It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object in a sentence.
- It comes from the root K-R-R and is a Form V verb. This form often indicates a state or a resulting action.
- Commonly used for mistakes, patterns, sounds, and historical events. It is essential for describing frequency and cycles in Arabic.
- Distinguish it from 'karrara' (Form II), which means 'to repeat something.' Use 'yatakarar' when the subject itself is what happens again.
The Arabic verb يَتَكَرَّر (yatakarar) is a Form V verb derived from the root ك-ر-ر (K-R-R), which fundamentally relates to the concept of returning, repeating, or turning back. In its Form V iteration, the verb takes on a reflexive or intransitive quality, meaning 'to repeat itself' or 'to recur.' Unlike Form II (كَرَّرَ), which implies an active agent repeating an action upon something else, يَتَكَرَّر focuses on the event or phenomenon that is happening again. This distinction is vital for A2 learners who are beginning to navigate the nuances of Arabic verb forms. When you say something yatakarar, you are describing a pattern, a cycle, or a frequency. It is the word of choice for describing natural cycles, recurring technical errors, or habits that seem to manifest without a direct mention of who is doing them.
- Grammatical Form
- Form V (Tafa''ala) - Present Tense, Masculine Singular.
- Core Meaning
- To happen again, to recur, to be repeated (intransitive).
- Root Context
- The root K-R-R suggests a loop or a 'return' to a previous state or action.
هذا الخطأ يَتَكَرَّر دائماً في عملي.
- This mistake repeats itself (recurs) always in my work.
In a broader philosophical sense, the word touches upon the cyclical nature of time and history. In modern standard Arabic (MSA), it is frequently used in news reports to describe 'recurring attacks' or 'repeated warnings.' For a learner, mastering this verb allows for the description of frequency without needing complex sentence structures. It simplifies the expression of 'again and again' into a single, powerful verb. Whether you are talking about a song that keeps playing in your head or a seasonal weather pattern, يَتَكَرَّر provides the necessary linguistic tool to convey consistency and repetition.
المشهد يَتَكَرَّر كل يوم أمام عيني.
- The scene repeats itself every day before my eyes.
- Semantic Field
- Frequency, Cycles, Habits, Automation.
- Typical Subjects
- Errors, events, sounds, dreams, problems, patterns.
Using يَتَكَرَّر correctly requires an understanding of its intransitive nature. In Arabic grammar, an intransitive verb (فعل لازم) does not take a direct object. Therefore, the subject of the verb is the thing that is repeating. For example, if you want to say 'The problem repeats,' the 'problem' (المشكلة) is the subject: تَتَكَرَّر المشكلة (noting the feminine agreement). One of the most common ways to use this verb is in conjunction with adverbs of frequency like كثيراً (often), دائماً (always), or نادراً (rarely). This allows the speaker to quantify how often a recurrence happens.
لا أريد أن يَتَكَرَّر هذا الحادث مرة أخرى.
- I do not want this accident to happen again (recur) another time.
Conjugation is straightforward but requires attention to the person and gender of the subject. Since many things that 'recur' are abstract concepts (which are often feminine in Arabic, like فكرة - idea, or أزمة - crisis), you will frequently use the feminine form تَتَكَرَّر. In the past tense, it becomes تَكَرَّرَ (it recurred). For A2 learners, focusing on the third-person singular (masculine and feminine) is the most practical approach, as we rarely describe ourselves as 'recurring' in the same way an event does.
- Subject-Verb Agreement
- Ensure the verb matches the gender of the recurring event (e.g., Al-Sira' [masc] yatakarar vs. Al-Qissa [fem] tatakarar).
- Prepositions
- Usually used with 'في' (in) to specify the location or context of the recurrence.
You will encounter يَتَكَرَّر in various domains, ranging from technical support to high-level political discourse. In the world of technology and software, it is the standard term for 'recurring' events or errors. If a bug keeps appearing, a developer might say هذا الخطأ يَتَكَرَّر. In news media, particularly in the Middle East, the verb is used to describe cycles of violence, diplomatic efforts, or economic trends. For instance, 'The scene of protests repeats itself' (مشهد الاحتجاجات يَتَكَرَّر) is a common journalistic phrase. It conveys a sense of 'déjà vu' or a pattern that the audience is already familiar with.
السؤال الذي يَتَكَرَّر في كل مقابلة هو عن الخبرة.
- The question that recurs in every interview is about experience.
In daily life, you might hear it in the context of music or media. A 'recurring' melody in a symphony or a 'recurring' character in a TV series would be described using this verb. It is also common in academic settings when discussing historical patterns or scientific phenomena that happen at regular intervals. Because it is a Form V verb, it sounds slightly more formal than simple Form I verbs, but it remains accessible enough for everyday conversation. Listening for the 'ta-' prefix and the doubled 'ra' sound is the key to identifying it in spoken Arabic.
- Media Context
- Reporting on cycles, trends, and repeated statements.
- Technical Context
- Describing loops, recurring errors, or scheduled tasks.
The most frequent error learners make with يَتَكَرَّر is confusing it with its Form II cousin, يُكَرِّر (yukarrir). While they look similar, their grammatical functions are opposites. يُكَرِّر is transitive; it needs an object. You 'repeat' a word (تُكَرِّر الكلمة). However, يَتَكَرَّر is intransitive; the word 'repeats itself' (تَتَكَرَّر الكلمة). If you say أنا أتكرر الدرس, it sounds like you are saying 'I am recurring the lesson,' which is nonsensical. You should say أنا أكرر الدرس (I repeat the lesson) or الدرس يتكرر (The lesson repeats).
خطأ: أنا أتكرر الكلام. (Wrong: I recur the speech.)
صح: أنا أكرر الكلام. (Right: I repeat the speech.)
Another common mistake involves gender agreement. Because يَتَكَرَّر often refers to abstract nouns like 'problems' (مشاكل) or 'events' (أحداث), learners sometimes forget that broken plurals of non-human entities are treated as feminine singular. Therefore, 'The problems repeat' should be تَتَكَرَّر المشاكل, not يَتَكَرَّر المشاكل. Lastly, avoid using a direct object after يَتَكَرَّر. If you find yourself wanting to put a noun immediately after the verb to show what is being repeated, you probably need Form II instead.
To truly master يَتَكَرَّر, it is helpful to compare it with other verbs that deal with repetition and return. The most direct comparison is with يُعَاد (yu'ad), which is the passive of 'to return' (أعاد). While يُعَاد means 'is being repeated' (often by someone), يَتَكَرَّر implies a more natural or automatic recurrence. Another similar verb is يَتَجَدَّد (yatajaddad), which means 'to be renewed.' While يَتَكَرَّر focuses on the sameness of the event, يَتَجَدَّد suggests that the event is happening again but with fresh energy or in a new form.
- يُعِيد (Yu'id)
- To repeat something (active, transitive).
- يَرْجِع (Yarji')
- To return (physically or metaphorically).
- يَتَرَدَّد (Yataraddad)
- To frequent a place OR to hesitate. Often confused because of the 'repetition' of visits.
الأمل يَتَجَدَّد كلما يَتَكَرَّر اللقاء.
- Hope is renewed whenever the meeting recurs.
Understanding these nuances helps in choosing the right word for the right context. If you are talking about a cycle of history, يَتَكَرَّر is perfect. If you are talking about a movie being re-shown on TV, يُعَاد is more appropriate. If you are talking about a feeling coming back, يَعُود (returns) or يَتَجَدَّد (is renewed) might be better choices depending on the emotion you want to convey.
How Formal Is It?
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
هذا الصوت يَتَكَرَّر.
This sound repeats.
Simple present tense.
الدرس يَتَكَرَّر اليوم.
The lesson repeats today.
Subject is masculine.
هل يَتَكَرَّر الفيلم؟
Does the movie repeat?
Question form.
اللون يَتَكَرَّر هنا.
The color repeats here.
Describing a pattern.
يَتَكَرَّر اسمي في القائمة.
My name repeats in the list.
Verb precedes subject.
هذا لا يَتَكَرَّر.
This does not repeat.
Negative with 'la'.
يَتَكَرَّر الرقم دائماً.
The number repeats always.
Use of 'da'iman'.
اللحن يَتَكَرَّر في الأغنية.
The melody repeats in the song.
Prepositional phrase 'fi'.
تَتَكَرَّر هذه المشكلة كل أسبوع.
This problem recurs every week.
Feminine agreement with 'mushkila'.
يَتَكَرَّر المشهد في خيالي.
The scene repeats in my imagination.
Abstract subject.
لماذا يَتَكَرَّر هذا الخطأ؟
Why does this mistake recur?
Interrogative 'limadha'.
تَتَكَرَّر الفصول الأربعة دائماً.
The four seasons always recur.
Plural subject treated as feminine singular.
يَتَكَرَّر الاجتماع في نفس الوقت.
The meeting recurs at the same time.
Time expression.
هذا الموقف يَتَكَرَّر كثيراً.
This situation repeats a lot.
Use of 'kathiran'.
يَتَكَرَّر السؤال في الامتحان.
The question repeats in the exam.
Common academic context.
تَتَكَرَّر الكلمات في القصيدة.
The words repeat in the poem.
Plural agreement.
تَكَرَّرَ الحادث في نفس المكان.
The accident recurred in the same place.
Past tense 'takarara'.
يَتَكَرَّر التاريخ أحياناً.
History repeats itself sometimes.
Idiomatic usage.
لا أريد أن يَتَكَرَّر ما حدث.
I don't want what happened to recur.
Subjunctive after 'an'.
تَتَكَرَّر الأزمات الاقتصادية دورياً.
Economic crises recur periodically.
Adverb 'dawriyan'.
يَتَكَرَّر هذا النمط في العمارة الإسلامية.
This pattern recurs in Islamic architecture.
Describing design.
ظاهرة البرق تَتَكَرَّر في الصيف.
The phenomenon of lightning recurs in summer.
Scientific context.
يَتَكَرَّر اسمه كمرشح قوي.
His name recurs as a strong candidate.
Political context.
تَتَكَرَّر الشكاوى من الجيران.
Complaints from neighbors are recurring.
Social context.
يَتَكَرَّر المشهد السياسي بشكل ممل.
The political scene repeats in a boring way.
Adverbial phrase 'bi-shakl'.
تَكَرَّرَت التحذيرات دون جدوى.
The warnings recurred to no avail.
Past tense feminine plural.
يَتَكَرَّر هذا الموضوع في الأدب الحديث.
This theme recurs in modern literature.
Literary analysis.
من المتوقع أن يَتَكَرَّر الفيضان.
It is expected that the flood will recur.
Passive construction 'min al-mutawaqqa'.
يَتَكَرَّر الفشل إذا لم نتعلم.
Failure recurs if we do not learn.
Conditional 'idha'.
تَتَكَرَّر الرموز في أحلامه.
Symbols recur in his dreams.
Psychological context.
يَتَكَرَّر الصدى في الوادي.
The echo repeats in the valley.
Physical phenomenon.
تَتَكَرَّر المحاولات للوصول إلى حل.
Attempts to reach a solution are recurring.
Diplomatic context.
يَتَكَرَّر النسق الجمالي في اللوحة.
The aesthetic pattern recurs in the painting.
Artistic terminology.
تَكَرَّرَ ظهور هذه السلالة من الفيروس.
The appearance of this virus strain recurred.
Medical/Scientific context.
يَتَكَرَّر التساؤل حول جدوى المشروع.
The questioning about the project's feasibility recurs.
Formal inquiry.
تَتَكَرَّر التجاوزات القانونية في المنطقة.
Legal violations are recurring in the region.
Legal context.
يَتَكَرَّر الإيقاع الموسيقي بانتظام.
The musical rhythm recurs regularly.
Music theory.
تَكَرَّرَ ذكر هذه الواقعة في المخطوطات.
The mention of this incident recurred in the manuscripts.
Historical research.
يَتَكَرَّر الصراع الطبقي عبر العصور.
Class struggle recurs throughout the ages.
Sociological theory.
تَتَكَرَّر الأنماط السلوكية لدى الأطفال.
Behavioral patterns recur among children.
Psychological study.
يَتَكَرَّر مفهوم 'العود الأبدي' في فلسفة نيتشه.
The concept of 'eternal recurrence' recurs in Nietzsche's philosophy.
Philosophical discourse.
تَكَرَّرَت التموجات اللغوية في النص الشعري.
Linguistic undulations recurred in the poetic text.
Stylistic analysis.
يَتَكَرَّر الصدى الوجداني في ذكريات الغربة.
The emotional echo recurs in memories of exile.
Metaphorical usage.
تَتَكَرَّر المفارقات في السياسة الدولية.
Paradoxes recur in international politics.
Advanced political analysis.
يَتَكَرَّر التجلي الصوفي في نصوصه.
Sufi manifestation recurs in his texts.
Religious/Literary context.
تَكَرَّرَ انبعاث العنقاء من الرماد كرمز أدبي.
The phoenix's rebirth from ashes recurred as a literary symbol.
Mythological reference.
يَتَكَرَّر الانزياح الدلالي في ترجمة الشعر.
Semantic shift recurs in the translation of poetry.
Translation studies.
تَتَكَرَّر التداعيات السلبية للقرار المتسرع.
Negative repercussions of the hasty decision are recurring.
Complex causal analysis.
常见搭配
常用短语
التاريخ يَتَكَرَّر
المشهد يَتَكَرَّر كل يوم
لا تدع هذا يَتَكَرَّر
خطأ يَتَكَرَّر كثيراً
سؤال يَتَكَرَّر في الذهن
حلم يَتَكَرَّر
وجع يَتَكَرَّر
صوت يَتَكَرَّر في الليل
اسم يَتَكَرَّر في الأخبار
فرصة لا تَتَكَرَّر
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
Implies a natural or systemic recurrence.
Often used with 'في' or 'على'.
- Using it as a transitive verb (e.g., *yatakarar al-dars* instead of *yukarrir al-dars*).
- Forgetting the feminine 'ta' for non-human plurals.
- Confusing it with 'yataraddad' (hesitate).
- Misplacing the shadda on the 'ka' instead of the 'ra'.
- Using 'thaniya' (second) instead of the verb to describe recurrence.
小贴士
Agreement
Always check if the subject is a broken plural; if so, use 'tatakarar'.
Adverbs
Combine with 'kathiran' or 'da'iman' for better expression.
The Shadda
The double 'r' is important for the meaning of Form V.
News
Watch for this word in headlines about recurring conflicts.
Style
Use it to avoid repeating the same subject-verb-object structure.
Patterns
The 'ta-ta' prefix is a hallmark of Form V feminine verbs.
Fluency
Practice saying 'yatakarar' quickly to master the geminate root.
Roots
Link it to 'takrar' (repetition) to remember the meaning.
No Object
Never put a direct object after 'yatakarar'.
Art
Think of Islamic patterns to visualize the verb.
记住它
词源
Semitic root K-R-R relating to returning or turning.
文化背景
Geometric patterns in mosques are a visual form of 'yatakarar'.
Repetition is seen as a tool for mastery.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"هل تتكرر أحلامك دائماً؟"
"ما هو الخطأ الذي يتكرر في عملك؟"
"هل تعتقد أن التاريخ يتكرر؟"
"أي أغنية تتكرر في رأسك الآن؟"
"هل تتكرر هذه المشكلة في بلدك؟"
日记主题
اكتب عن عادة تتكرر في يومك.
هل هناك موقف محرج يتكرر معك؟
صف نمطاً يتكرر في الطبيعة حولك.
تحدث عن درس تعلمته بعد أن تكرر الخطأ.
كيف تشعر عندما يتكرر نفس السؤال عليك؟
常见问题
10 个问题No, it is intransitive. It describes something that repeats itself.
The past tense is 'takarara' (تَكَرَّرَ).
Rarely. It is usually used for events, sounds, or abstract concepts.
'Karrara' is when you repeat a word; 'yatakarar' is when the word repeats itself.
You can say 'bi-shakl mutakarir' (بشكل متكرر).
Not necessarily, but 'fi' (in) is common to show context.
It is standard Arabic (MSA) and used in both formal and daily contexts.
The root is K-R-R (ك ر ر).
التاريخ يكرر نفسه (using Form II) or التاريخ يتكرر.
No, that is 'yataraddad'.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'يَتَكَرَّر' allows you to describe patterns and recurring events naturally. Remember it is intransitive: the subject is the thing repeating. It is the go-to verb for cycles, errors, and habits that manifest repeatedly in any context.
- يَتَكَرَّر means 'to repeat itself' or 'to recur.' It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object in a sentence.
- It comes from the root K-R-R and is a Form V verb. This form often indicates a state or a resulting action.
- Commonly used for mistakes, patterns, sounds, and historical events. It is essential for describing frequency and cycles in Arabic.
- Distinguish it from 'karrara' (Form II), which means 'to repeat something.' Use 'yatakarar' when the subject itself is what happens again.
Agreement
Always check if the subject is a broken plural; if so, use 'tatakarar'.
Adverbs
Combine with 'kathiran' or 'da'iman' for better expression.
The Shadda
The double 'r' is important for the meaning of Form V.
News
Watch for this word in headlines about recurring conflicts.
例句
تَتَكَرَّر الأخطاء نفسها كل مرة.