A1 Proverb 正式

অতি চালাকের গলায় দড়ি

অত চলকর গলয় দড়

Too clever gets caught

意思

Being overly cunning leads to trouble.

🌍

文化背景

In Bengali culture, 'chalaki' is often contrasted with 'saralata' (simplicity). Simplicity is seen as a divine or noble trait, while excessive cleverness is seen as a sign of a corrupt character. In village meetings (Salish), this proverb is often used by elders to shame someone who has tried to cheat their neighbors in land or money disputes. Many folk tales (like those of Gopal Bhar) show Gopal outsmarting people who think they are 'oti chalak.' The proverb is the moral foundation of these stories. In the modern startup or corporate world in Kolkata or Dhaka, this phrase is used to describe 'hustlers' who use unethical means to grow quickly but eventually face legal or social backlash.

💡

Use for Poetic Justice

This phrase is most satisfying when used to describe a situation where someone's own trick was the reason they got caught.

⚠️

Don't be Mean

Using this phrase can sound very critical. Only use it if you are sure the person was being intentionally deceitful.

意思

Being overly cunning leads to trouble.

💡

Use for Poetic Justice

This phrase is most satisfying when used to describe a situation where someone's own trick was the reason they got caught.

⚠️

Don't be Mean

Using this phrase can sound very critical. Only use it if you are sure the person was being intentionally deceitful.

🎯

The 'Oti' Rule

In Bengali, adding 'Oti' (excessive) to a positive trait often makes it negative. Oti-bhakti (excessive devotion) is also seen as a sign of a thief!

自我测试

Choose the correct meaning of 'অতি চালাকের গলায় দড়ি'.

What does this proverb imply?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

The proverb is a warning that excessive cunning leads to self-destruction.

Fill in the missing word in the proverb.

অতি চালাকের ______ দড়ি।

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

'গলায়' (Golay) means 'in the neck', which is the standard form of the proverb.

Match the situation to the proverb.

Which situation best fits 'অতি চালাকের গলায় দড়ি'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

The proverb applies to someone who uses deceit (fake medicine) and gets caught.

Complete the dialogue.

A: সে ভেবেছিল অফিসের ফাইল চুরি করে পার পেয়ে যাবে, কিন্তু সিসিটিভি ক্যামেরায় ধরা পড়ে গেল। B: ________________।

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

The proverb is the natural response to someone's deceitful plan failing.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Choose the correct meaning of 'অতি চালাকের গলায় দড়ি'. Choose A1

What does this proverb imply?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

The proverb is a warning that excessive cunning leads to self-destruction.

Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

অতি চালাকের ______ দড়ি।

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

'গলায়' (Golay) means 'in the neck', which is the standard form of the proverb.

Match the situation to the proverb. situation_matching A2

Which situation best fits 'অতি চালাকের গলায় দড়ি'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

The proverb applies to someone who uses deceit (fake medicine) and gets caught.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: সে ভেবেছিল অফিসের ফাইল চুরি করে পার পেয়ে যাবে, কিন্তু সিসিটিভি ক্যামেরায় ধরা পড়ে গেল। B: ________________।

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

The proverb is the natural response to someone's deceitful plan failing.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, 'Chalak' can mean smart or quick-witted. However, in this proverb, 'Oti Chalak' specifically refers to someone who is cunning or manipulative.

Only if you are discussing a competitor's failed unethical strategy or a scam. It's too informal and judgmental for a general professional setting.

'Buddhiman' is intelligent/wise (positive). 'Chalak' is clever/cunning (neutral to negative).

Bengali proverbs often omit the verb to make them more rhythmic and memorable. The verb 'pore' (falls) is implied.

Yes, it is equally common and understood in both regions.

No, the standard proverb always uses 'golay' (neck). Changing it would make it sound unnatural.

Yes, parents often use it to teach children that lying or cheating to win a game will eventually lead to trouble.

In this context, it implies a noose or a binding rope that restricts freedom.

The closest equivalents are 'Too clever by half' or 'Caught in one's own trap.'

It is a 'frozen' formal proverb, but it is used in informal conversations as a common idiom.

相关表达

🔗

নিজের জালে নিজে জড়ানো

similar

To be caught in one's own net.

🔗

অতি লোভে তাঁতি নষ্ট

similar

Greed ruins the weaver.

🔗

চোরের দশ দিন, গেরস্থের এক দিন

similar

A thief has ten days, but the householder has one (the thief will eventually be caught).

🔗

সরলতাই শ্রেষ্ঠ পন্থা

contrast

Simplicity/Honesty is the best policy.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!