B2 Idiom 中性

at få nys om

to get wind of something

意思

To hear a rumor or get secret information.

🌍

文化背景

In Denmark, 'at få nys om' is often linked to the concept of 'den uformelle kaffepause' (the informal coffee break), where the most important news is shared. The phrase is shared across Norway and Sweden (få nyss om), reflecting a shared Germanic hunting heritage and linguistic roots. Danish companies are relatively flat, so 'få nys om' is a common way for employees at all levels to stay informed about changes before they are official. Tabloids like 'Ekstra Bladet' often use this phrase in headlines to suggest they have 'insider' information.

🎯

Use it in the past tense

90% of the time, you'll use 'fik nys om' because you're explaining how you found out.

⚠️

Don't use an article

Never say 'et nys' or 'en nys'. It's always just 'nys'.

意思

To hear a rumor or get secret information.

🎯

Use it in the past tense

90% of the time, you'll use 'fik nys om' because you're explaining how you found out.

⚠️

Don't use an article

Never say 'et nys' or 'en nys'. It's always just 'nys'.

💬

The 'Grapevine' effect

Using this phrase makes you sound like you have 'connections' in Danish society.

自我测试

Fill in the missing verb and preposition.

Jeg ___ nys ___ at de skal flytte til London.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: fik / om

The standard idiom is 'at få nys om'.

Which sentence is most natural for a journalist discovering a secret?

Journalisten...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: fik nys om skandalen.

'Fik nys om' is the correct idiomatic expression.

Complete the dialogue.

A: Hvordan vidste du, at det var min fødselsdag? B: ______

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Jeg fik nys om det fra din mor.

This is a natural way to explain how you found out a secret.

Match the Danish idiom with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: at få nys om -> to get wind of

These are direct idiomatic equivalents.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the missing verb and preposition. Fill Blank B1

Jeg ___ nys ___ at de skal flytte til London.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: fik / om

The standard idiom is 'at få nys om'.

Which sentence is most natural for a journalist discovering a secret? Choose B2

Journalisten...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: fik nys om skandalen.

'Fik nys om' is the correct idiomatic expression.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: Hvordan vidste du, at det var min fødselsdag? B: ______

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Jeg fik nys om det fra din mor.

This is a natural way to explain how you found out a secret.

Match the Danish idiom with its English equivalent. Match B1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: at få nys om -> to get wind of

These are direct idiomatic equivalents.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, it's an old word for 'news'. Sneezing is 'at nyse'.

Yes, but 'at få færten af' is more common for suspicious or bad things.

It's neutral. You can use it in most situations except very formal legal ones.

Always use 'om'.

No, that is grammatically incorrect in Danish.

It's more specific. It means to hear something that wasn't meant for you or wasn't public yet.

Yes! 'Jeg fik nys om stillingen' sounds very proactive.

Yes, especially in journalism and novels.

No, 'nys' is invariable in this idiom.

Yes, Swedish and Norwegian have very similar versions.

相关表达

🔗

at få færten af

similar

To get the scent of something.

🔗

at opsnappe

similar

To intercept or catch.

🔄

at høre en lille fugl synge

synonym

A little bird told me.

🔗

at få besked om

contrast

To be officially told.

🔗

at erfare

formal

To learn or experience.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!