意思
To hear a rumor or get secret information.
文化背景
In Denmark, 'at få nys om' is often linked to the concept of 'den uformelle kaffepause' (the informal coffee break), where the most important news is shared. The phrase is shared across Norway and Sweden (få nyss om), reflecting a shared Germanic hunting heritage and linguistic roots. Danish companies are relatively flat, so 'få nys om' is a common way for employees at all levels to stay informed about changes before they are official. Tabloids like 'Ekstra Bladet' often use this phrase in headlines to suggest they have 'insider' information.
Use it in the past tense
90% of the time, you'll use 'fik nys om' because you're explaining how you found out.
Don't use an article
Never say 'et nys' or 'en nys'. It's always just 'nys'.
意思
To hear a rumor or get secret information.
Use it in the past tense
90% of the time, you'll use 'fik nys om' because you're explaining how you found out.
Don't use an article
Never say 'et nys' or 'en nys'. It's always just 'nys'.
The 'Grapevine' effect
Using this phrase makes you sound like you have 'connections' in Danish society.
自我测试
Fill in the missing verb and preposition.
Jeg ___ nys ___ at de skal flytte til London.
The standard idiom is 'at få nys om'.
Which sentence is most natural for a journalist discovering a secret?
Journalisten...
'Fik nys om' is the correct idiomatic expression.
Complete the dialogue.
A: Hvordan vidste du, at det var min fødselsdag? B: ______
This is a natural way to explain how you found out a secret.
Match the Danish idiom with its English equivalent.
Match the following:
These are direct idiomatic equivalents.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Jeg ___ nys ___ at de skal flytte til London.
The standard idiom is 'at få nys om'.
Journalisten...
'Fik nys om' is the correct idiomatic expression.
A: Hvordan vidste du, at det var min fødselsdag? B: ______
This is a natural way to explain how you found out a secret.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are direct idiomatic equivalents.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No, it's an old word for 'news'. Sneezing is 'at nyse'.
Yes, but 'at få færten af' is more common for suspicious or bad things.
It's neutral. You can use it in most situations except very formal legal ones.
Always use 'om'.
No, that is grammatically incorrect in Danish.
It's more specific. It means to hear something that wasn't meant for you or wasn't public yet.
Yes! 'Jeg fik nys om stillingen' sounds very proactive.
Yes, especially in journalism and novels.
No, 'nys' is invariable in this idiom.
Yes, Swedish and Norwegian have very similar versions.
相关表达
at få færten af
similarTo get the scent of something.
at opsnappe
similarTo intercept or catch.
at høre en lille fugl synge
synonymA little bird told me.
at få besked om
contrastTo be officially told.
at erfare
formalTo learn or experience.