15秒了解
- Acting as a peacemaker between two arguing parties.
- Literally means 'smoothing out' a rough situation.
- Used in offices, families, and social groups frequently.
意思
Think of this as playing the referee or the peacemaker. It's what you do when two people are arguing and you step in to help them reach a compromise or just stop shouting.
关键例句
3 / 6At a family dinner
Meine Mutter musste den Streit zwischen meinen Brüdern schlichten.
My mother had to settle the argument between my brothers.
In a professional meeting
Der Projektleiter versuchte, den Streit um das Budget zu schlichten.
The project manager tried to settle the dispute over the budget.
Texting a friend about a party
Komm schnell, du musst hier mal kurz einen Streit schlichten!
Come quickly, you need to settle an argument here for a second!
文化背景
The 'Schlichter' role is highly respected. In major industrial strikes (Tarifrunden), the naming of a 'Schlichter' is a major news event. Switzerland has a long tradition of neutrality and mediation, often acting as a 'Schlichter' on the global stage. The 'Sozialpartnerschaft' in Austria relies heavily on the ability to 'Streits schlichten' between employers and employees before they escalate. Mediation is increasingly preferred over court cases to save time and money.
Use with 'neutral'
Always pair it with 'neutral' to sound more professional: 'Er hat den Streit neutral geschlichtet.'
Don't say 'machen'
Never say 'einen Streit machen' if you mean resolving it. That means starting it!
15秒了解
- Acting as a peacemaker between two arguing parties.
- Literally means 'smoothing out' a rough situation.
- Used in offices, families, and social groups frequently.
What It Means
Imagine two friends are arguing over a bill at a restaurant. Things are getting loud. You step in, suggest a fair split, and everyone calms down. That is einen Streit schlichten. The verb schlichten comes from an old word for 'smooth' or 'plain.' You are literally smoothing out the rough edges of a conflict. It’s about mediation and finding a middle ground.
How To Use It
You use this phrase when someone acts as a third party. You don't usually 'schlichten' your own argument. You do it for others. Use it with the verb müssen (must) or versuchen (to try). For example: Ich versuche, den Streit zu schlichten. It sounds sophisticated but is very common in daily life. It implies you are being the adult in the room.
When To Use It
Use it at the office when colleagues disagree on a project. Use it at home when your kids are fighting over a toy. It’s perfect for any situation where friction exists. You can even use it in a texting context. If a group chat gets toxic, you might 'schlichten' the situation. It shows you are a diplomat and a calm presence.
When NOT To Use It
Don't use it for tiny, 10-second disagreements. If someone just disagrees with your choice of pizza, that's not a Streit. Also, avoid it for physical brawls unless you are a professional. For very formal legal cases, lawyers might use beilegen instead. It’s also not for 'winning' an argument. If you just want to be right, you aren't 'schlichten'.
Cultural Background
Germans take their 'Streitkultur' (culture of debate) seriously. Being direct is valued, but so is order. There are even official 'Schlichtungsstellen' (mediation centers) for neighbors or consumers. This phrase reflects the German desire for 'Ordnung' (order). Peace isn't just the absence of noise. It is the resolution of the underlying problem. It’s about getting back to a functional state.
Common Variations
You might hear einen Konflikt schlichten for more abstract issues. Another common one is Frieden stiften, which means 'to make peace.' If you want to sound more legal, use eine Einigung erzielen. But for everyday drama, den Streit schlichten is your best friend. It’s the perfect balance of helpful and serious.
使用说明
The phrase is very stable and doesn't change much across regions. It is most frequently used in the accusative case: `einen [Akk] Streit schlichten`.
Use with 'neutral'
Always pair it with 'neutral' to sound more professional: 'Er hat den Streit neutral geschlichtet.'
Don't say 'machen'
Never say 'einen Streit machen' if you mean resolving it. That means starting it!
The 'Schlichter'
In Germany, being called a 'Schlichter' is a compliment to your diplomacy skills.
例句
6Meine Mutter musste den Streit zwischen meinen Brüdern schlichten.
My mother had to settle the argument between my brothers.
A classic family scenario where a parent acts as the mediator.
Der Projektleiter versuchte, den Streit um das Budget zu schlichten.
The project manager tried to settle the dispute over the budget.
Shows leadership and diplomatic skills in a work environment.
Komm schnell, du musst hier mal kurz einen Streit schlichten!
Come quickly, you need to settle an argument here for a second!
Used informally to ask for a friend's objective opinion.
Sogar die Katze versuchte, den Streit zwischen den Hunden zu schlichten.
Even the cat tried to settle the dispute between the dogs.
Applying a human social concept to animals for comedic effect.
Es ist schwer, einen so tiefen Streit zu schlichten.
It is difficult to settle such a deep dispute.
Acknowledges the emotional weight of a long-standing conflict.
Wir brauchen einen neutralen Dritten, um diesen Streit zu schlichten.
We need a neutral third party to settle this dispute.
A very common way to suggest formal or informal mediation.
自我测试
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'schlichten'.
Gestern hat der Lehrer den {der|m} Streit zwischen den Kindern ______.
The sentence is in the Perfekt tense (hat ... geschlichtet).
Welches Wort passt am besten?
Wenn zwei Firmen sich nicht einigen können, brauchen sie einen neutralen Vermittler, um den {der|m} Streit zu ______.
'Schlichten' is the standard collocation for resolving a dispute.
In welcher Situation würde man 'einen Streit schlichten' verwenden?
Situation: Zwei Freunde schreien sich an, weil einer das Geld vergessen hat. Du gehst dazwischen.
This is a classic mediation scenario.
Vervollständige den Dialog.
A: 'Die Nachbarn streiten schon wieder!' B: 'Ich gehe mal rüber und versuche, den ______.'
The phrase 'den Streit zu schlichten' fits perfectly here.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Gestern hat der Lehrer den {der|m} Streit zwischen den Kindern ______.
The sentence is in the Perfekt tense (hat ... geschlichtet).
Wenn zwei Firmen sich nicht einigen können, brauchen sie einen neutralen Vermittler, um den {der|m} Streit zu ______.
'Schlichten' is the standard collocation for resolving a dispute.
Situation: Zwei Freunde schreien sich an, weil einer das Geld vergessen hat. Du gehst dazwischen.
This is a classic mediation scenario.
A: 'Die Nachbarn streiten schon wieder!' B: 'Ich gehe mal rüber und versuche, den ______.'
The phrase 'den Streit zu schlichten' fits perfectly here.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题No, you can use it for family and friends too, but it sounds a bit more serious than 'helfen'.
The noun is 'die Schlichtung' (the mediation/settlement).
Usually, we say 'einen Konflikt schlichten' or 'Frieden schließen' for wars, but 'Streit' works for smaller diplomatic rows.
Yes, it follows the regular weak verb pattern (schlichtete, hat geschlichtet).
'Klären' means to clarify or resolve a misunderstanding. 'Schlichten' specifically involves a third party helping others.
相关表达
einen Konflikt beilegen
synonymTo put a conflict aside/resolve it.
vermitteln
similarTo mediate.
Frieden stiften
similarTo make peace.
einen Kompromiss schließen
builds onTo make a compromise.
einen Streit vom Zaun brechen
contrastTo start a fight out of nowhere.