At the A1 level, learners encounter 'blass' as a simple adjective to describe physical appearance, specifically skin color. It is one of the basic words used to talk about health and feelings. At this stage, students learn to use 'blass' in simple subject-verb-adjective sentences like 'Ich bin blass' or 'Du bist blass'. The focus is on the literal meaning: a lack of color in the face. Learners might use it to explain why they feel unwell or to describe a person in a picture. They also learn that it is an adjective that doesn't change when it comes after the verb 'sein'. The goal at A1 is simply to recognize the word and use it to convey a basic physical state. It is often taught alongside body parts and common illnesses like 'die Erkältung' (the cold). By the end of A1, a student should be able to look at a friend and say 'Du siehst blass aus' to express concern. They might also see it used for very basic colors in a coloring exercise, like 'blassblau'. The grammar is kept simple, avoiding complex declensions. The emphasis is on communication: using 'blass' to describe a visible lack of 'redness' or 'health' in a person's face. It is a building block for more complex descriptions of people and their states of being.
At the A2 level, the use of 'blass' expands to include more descriptive sentences and the beginning of its use with other verbs like 'werden' (to become). Learners start to use 'blass' to describe changes in state, such as 'Er wird blass' (He is turning pale), which is often linked to emotions like fear or surprise. The vocabulary surrounding 'blass' becomes more specific, and students might learn the common phrase 'blass um die Nase sein' as a colloquial way to say someone looks sick. Grammar-wise, A2 students begin to encounter 'blass' in its attributive form, meaning it comes before a noun and requires an ending. For example, 'ein blasses Gesicht' or 'die blasse Haut'. This introduces the challenge of adjective endings, which is a core part of the A2 curriculum. Students also learn to compare paleness using 'blasser als'. They might describe a winter day as having 'blasses Licht' compared to the 'helle Sonne' of summer. The focus shifts from just identifying a state to describing it with more grammatical accuracy and variety. A2 learners are also introduced to the idea that 'blass' can apply to more than just people—it can describe clothes, paintings, or the sky. This broadening of context is a key feature of the A2 level, as students move beyond themselves to describe the world around them in greater detail.
At the B1 level, learners reach a significant milestone with the word 'blass' as they begin to master its idiomatic and metaphorical uses. The most important addition at this stage is the idiom 'keinen blassen Schimmer haben' (to not have the faintest clue). This is a staple of intermediate German and is essential for sounding more natural. B1 students also learn to use 'blass' to describe abstract concepts, such as a 'blasse Erinnerung' (a faint memory) or a 'blasse Vorstellung' (a vague idea). They understand that 'blass' can signify a lack of strength or clarity in thought and memory. In terms of grammar, B1 learners are expected to handle adjective declensions with 'blass' in all cases (nominative, accusative, dative, genitive) and with all types of articles. They also use the 'vor + dative' construction to explain the cause of paleness, such as 'blass vor Neid' or 'blass vor Schreck'. This allows for more complex storytelling and emotional description. B1 learners also start to distinguish 'blass' from its synonyms like 'bleich' and 'fahl', understanding that 'blass' is the more neutral and common term. They can participate in discussions about art or health using 'blass' to provide nuanced descriptions. The word becomes a tool for expressing not just what they see, but how they interpret the intensity and quality of things in their environment.
At the B2 level, the use of 'blass' becomes more sophisticated, particularly in the context of professional and academic descriptions. Learners use 'blass' to critique performances, literature, and arguments. A B2 student might say, 'Die Argumentation des Autors bleibt in diesem Kapitel etwas blass', meaning the argument is weak and unconvincing. This metaphorical application is crucial for higher-level reading and writing. They also explore the noun form 'die Blässe' and how it is used in more formal or literary contexts. B2 learners are sensitive to the stylistic differences between 'blass', 'bleich', 'fahl', and 'kränklich'. They can choose the exact word to create a specific atmosphere in their writing. For instance, they might use 'fahl' to describe a post-apocalyptic landscape or 'bleich' to describe the face of a murderer in a crime story, while reserving 'blass' for more mundane descriptions. Their grammatical control is such that they can use 'blass' in complex sentence structures, including relative clauses and passive constructions. They also understand the historical and cultural connotations of paleness in German literature. At B2, 'blass' is no longer just a vocabulary word; it is a stylistic choice that helps the learner convey subtle shades of meaning and tone in both spoken and written German. They can also handle the nominalized adjective 'das Blasse' in poetic or abstract discussions about color theory.
At the C1 level, 'blass' is used with total precision and an awareness of its most subtle connotations. C1 learners can use the word to describe complex aesthetic qualities in art history or literary analysis. They might discuss the 'blasse Farbigkeit' (pale coloration) of a particular artistic movement or the 'blasse Charakterzeichnung' (pale characterization) in a complex novel. Their vocabulary includes rare and specialized terms related to paleness, and they can use 'blass' in highly formal registers. For example, in a medical report or a psychological study, they might use 'auffallende Blässe' as a clinical observation. C1 learners are also adept at using 'blass' in ironic or humorous ways, playing with the idioms they learned at lower levels. They understand the etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages, which deepens their appreciation of its usage. In debate and high-level conversation, they use 'blass' to dismiss weak ideas or uninspired proposals with a high degree of linguistic elegance. The word is integrated into a vast network of synonyms and related concepts, allowing the C1 learner to navigate the finest nuances of the German language. They can also interpret the use of 'blass' in classical German poetry, such as that of Rilke or Heine, where it often carries heavy symbolic weight. At this level, the learner's use of 'blass' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, the mastery of 'blass' is absolute. The learner understands the word's role in the entire history of the German language, from Old High German to the present day. They can appreciate and use 'blass' in its most archaic or highly specialized meanings. In creative writing, a C2 learner uses 'blass' to evoke specific emotional states or atmospheric conditions with effortless grace. They might use it to describe the 'blasse Not' (an archaic expression for dire need) or in complex philosophical meditations on the nature of appearance and reality. Their understanding of the word includes its phonological properties, its rhythmic value in poetry, and its place in the socio-cultural fabric of German-speaking countries. A C2 learner can analyze the use of 'blass' in a legal text, a medical journal, a modernist poem, or a street-slang conversation with equal ease. They are aware of regional variations in usage and can adapt their own use of the word to any given context or audience. For a C2 learner, 'blass' is a tiny but essential thread in the vast tapestry of the German language, and they know exactly how to pull that thread to achieve the desired effect in their communication. They can discuss the semiotics of paleness in contemporary German film or the linguistic evolution of color adjectives with profound insight. At this stage, the word 'blass' is a fully internalized part of their cognitive and expressive toolkit, used with instinctive accuracy and creative flair.

blass 30秒了解

  • Blass primarily means 'pale' and is used for skin, colors, and metaphors.
  • It is common in health contexts to describe someone looking sick or tired.
  • The idiom 'keinen blassen Schimmer' means having no clue at all.
  • It is less intense than 'bleich' (deadly pale) and more neutral than 'fahl' (sickly).

The German adjective blass is a fundamental descriptor in the German language, primarily used to denote a lack of color, intensity, or saturation. At its most basic level, it translates to 'pale' in English. However, its application in German culture and communication is multifaceted, ranging from literal physical descriptions to deep-seated metaphorical expressions. When you describe a person as 'blass', you are usually referring to their facial complexion. In a medical or physiological context, this indicates that the person lacks the usual healthy, reddish tint of the skin, which might suggest they are ill, tired, or perhaps have spent too much time indoors. It is the go-to word when you want to tell a friend they look like they need a vacation or a doctor's visit. Beyond the physical, 'blass' is used extensively in the world of aesthetics and art. A color that is 'blass' is one that has been diluted, often with white, resulting in a pastel or faint hue. Imagine a 'blasses Blau' (pale blue) or a 'blasses Gelb' (pale yellow). These are colors that do not demand attention but rather provide a soft, subdued background. This lack of intensity is not always negative; in interior design, 'blasse Töne' (pale tones) are often sought after for their calming and enlarging effect on a room. However, the word truly shines in its metaphorical capacity. It can describe anything that is weak, indistinct, or lacking in vitality. A 'blasse Erinnerung' is a fading memory, one that no longer has the sharp edges or vibrant details it once possessed. An argument that is 'blass' is one that lacks conviction or strong evidence. In this way, 'blass' becomes a synonym for 'weak' or 'unconvincing' in intellectual and social spheres. Understanding when to use 'blass' versus its synonyms like 'bleich' or 'fahl' is a key step for any B1 learner. While 'bleich' often carries a more extreme, almost death-like connotation (like a corpse), and 'fahl' often implies a sickly, sallow, or grayish undertone, 'blass' remains the most versatile and neutral term for general paleness.

Physical Appearance
Used to describe skin that lacks color due to illness, shock, or lack of sunlight. Example: 'Du siehst heute sehr blass aus.'
Color Intensity
Describes colors that are desaturated or faint. Example: 'Das Zimmer war in einem blassen Grün gestrichen.'
Metaphorical Strength
Refers to things that lack impact, such as memories, ideas, or performances. Example: 'Seine Rede blieb leider etwas blass.'

Nach der schlaflosen Nacht sah er im Spiegel erschreckend blass aus.

The word also plays a crucial role in German idioms. The most famous is perhaps 'keinen blassen Schimmer haben', which literally means 'to not have a pale shimmer' but is the standard way to say 'to not have the faintest clue'. This suggests that even the smallest, faintest light of understanding is absent. Another common usage is 'blass vor Neid' (pale with envy). While English speakers are 'green with envy', Germans lose their color entirely, reflecting a physiological reaction where blood leaves the face in a moment of intense jealousy. This cultural difference is a fascinating example of how different languages map emotions to physical states. Furthermore, 'blass' is often used in literature to describe the moon ('der blasse Mond') or the morning light ('das blasse Morgenlicht'), evoking a sense of quiet, stillness, or even melancholy. In historical German literature, particularly during the Romantic era, paleness was often idealized as a sign of sensitivity, intellectuality, or deep emotional turmoil. A 'blasser Jüngling' (pale youth) was a common trope for a poetic or suffering soul. Thus, when you use 'blass', you are tapping into a rich history of German aesthetic and emotional vocabulary. Whether you are describing a person's health, the quality of a painting, or your own lack of knowledge, 'blass' provides the perfect nuanced tool for expressing a lack of intensity.

Die Farben des alten Fotos sind über die Jahre sehr blass geworden.

In everyday conversation, you will hear 'blass' used frequently in health-related contexts. If someone says, 'Du bist aber blass um die Nase' (literally: you are pale around the nose), they are expressing concern about your well-being. This specific phrase is a common colloquialism. It is also important to note the comparative and superlative forms: 'blasser' and 'am blassesten'. You might say, 'Heute siehst du noch blasser aus als gestern' (Today you look even paler than yesterday). The word remains consistent across these forms, maintaining its core meaning of deficiency in color. In summary, 'blass' is a versatile adjective that every German learner should master, as it bridges the gap between simple visual observation and complex emotional and intellectual description.

Using blass correctly in a sentence requires an understanding of German adjective declension and the word's position within the sentence structure. Like all German adjectives, 'blass' can be used in two primary ways: predicatively (after a verb like 'sein' or 'werden') and attributively (directly before a noun). When used predicatively, the word does not change its ending. For example, 'Das Gesicht ist blass' (The face is pale) or 'Die Farben werden blass' (The colors are becoming pale). This is the simplest way to use the word and is perfect for A1 and A2 learners. However, as you progress to B1 and beyond, you will need to use it attributively, which requires adding the correct endings based on the gender, number, and case of the noun it describes, as well as the type of article preceding it. For instance, 'ein blasser Mann' (a pale man - nominative masculine), 'eine blasse Frau' (a pale woman - nominative feminine), and 'ein blasses Kind' (a pale child - nominative neuter). Mastery of these endings is essential for natural-sounding German.

Predicative Use
The adjective remains in its base form. Example: 'Warum bist du so blass?'
Attributive Use
The adjective takes an ending. Example: 'Sie hat ein sehr blasses Gesicht.'
With Verbs of Change
Commonly paired with 'werden' to describe a change in state. Example: 'Er wurde blass vor Schreck.'

Das blasse Licht der Straßenlaterne warf lange Schatten.

One of the most important sentence patterns involving 'blass' is the use of the preposition 'vor' to indicate the cause of the paleness. In German, we say 'blass vor...' followed by a noun in the dative case. Common examples include 'blass vor Neid' (pale with envy), 'blass vor Angst' (pale with fear), and 'blass vor Schreck' (pale with fright). This construction is a very common way to describe emotional reactions. Another useful pattern is the comparison. To say someone is as pale as something else, you use 'so blass wie...'. For example, 'Er ist so blass wie eine Wand' (He is as pale as a wall) or 'Sie ist so blass wie ein Geist' (She is as pale as a ghost). These similes add color (ironically!) and emphasis to your descriptions. When talking about colors, 'blass' often acts as a modifier. You can combine it with color nouns to create specific shades: 'Blassblau', 'Blassrosa', 'Blassgrün'. In these cases, it often functions like a prefix. However, it is more common to use it as a separate adjective: 'ein blasses Blau'.

Obwohl die Sonne schien, blieb sein Gesicht auffallend blass.

In more advanced contexts, 'blass' can be used in the neuter nominalized form: 'das Blasse'. While less common than 'die Blässe' (the paleness), you might encounter it in poetic descriptions of light or color. For example, 'Das Blasse des Himmels' (The paleness of the sky). However, for most B1 learners, focusing on 'die Blässe' as the noun form is more practical. When describing a performance or a piece of writing, you might say, 'Der Schauspieler blieb in seiner Rolle etwas blass'. This doesn't mean the actor's skin was pale, but rather that his performance lacked energy, depth, or memorability. This metaphorical usage is very common in reviews and critiques. Finally, consider the placement of 'blass' in complex sentences. Because it is a short adjective, it often appears early in the sentence or as part of a concise description. 'Ein blasser, schmaler Mann betrat den Raum' (A pale, thin man entered the room). Here, 'blass' works alongside other adjectives to build a vivid image. By practicing these different structures—predicative, attributive, idiomatic, and metaphorical—you will be able to integrate 'blass' seamlessly into your German repertoire.

Ich habe wirklich keinen blassen Schimmer, wovon du redest.

You will encounter the word blass in a wide variety of real-life situations in Germany, ranging from the doctor's office to the art gallery. One of the most common places is in daily social interactions. Germans are often quite direct about health and appearance. If you arrive at work looking tired, a colleague might say, 'Mensch, du siehst heute aber blass aus. Geht es dir gut?' (Man, you look really pale today. Are you okay?). In this context, 'blass' serves as a trigger for social concern and care. Similarly, parents frequently use the word when checking on their children: 'Du bist so blass, hast du Fieber?' (You are so pale, do you have a fever?). In these medical or quasi-medical contexts, 'blass' is a key indicator of a person's physical state. You will also hear it in pharmacies (Apotheken) or at the doctor's (beim Arzt). A doctor might note 'Blässe der Schleimhäute' (paleness of the mucous membranes) as a clinical sign of anemia or low blood pressure. Thus, 'blass' is a vital word for navigating the German healthcare system.

Daily Life
Used by friends and family to express concern about health. Example: 'Du bist ganz blass um die Nase.'
Art and Design
Used to describe color palettes in museums or clothing stores. Example: 'Diese blassen Pastelltöne stehen dir gut.'
Media and Reviews
Used by critics to describe uninspired performances. Example: 'Der Protagonist blieb im Film leider etwas blass.'

Der Arzt fragte mich, ob ich mich schon länger so blass und müde fühle.

Another setting where 'blass' is frequently heard is in the world of fashion and design. When shopping for clothes in Germany, you might hear a sales assistant say, 'Dieses kräftige Rot lässt Sie weniger blass wirken' (This strong red makes you look less pale). In the cosmetics industry, 'blass' is a central concept. There are products designed to 'den blassen Teint beleben' (revitalize the pale complexion) or, conversely, 'die blasse Haut betonen' (emphasize pale skin), which is sometimes a desired aesthetic in certain subcultures like the Gothic scene. In art galleries or when discussing home decor, 'blass' is used to describe the quality of light or the saturation of pigments. A guide might point out the 'blassen Farben' in a fresco that has been damaged by sunlight, or a designer might suggest a 'blasses Grau' for a minimalist living room. In these contexts, 'blass' is a technical term for desaturation.

Im Vergleich zu den anderen Schauspielern wirkte er auf der Bühne sehr blass.

Furthermore, 'blass' is a staple of German media consumption. In film and book reviews, you will often see the word used to describe characters or plotlines that lack depth. A critic might write, 'Die Nebencharaktere bleiben leider blass und klischeehaft' (The supporting characters unfortunately remain pale and cliché-ridden). Here, 'blass' is a sophisticated way of saying the characters are not well-developed or memorable. You will also hear the idiom 'keinen blassen Schimmer' in almost every German household, office, or school. It is the standard, slightly informal way to admit complete ignorance. If a student is asked a difficult question, they might mutter, 'Davon habe ich leider keinen blassen Schimmer'. Finally, you will hear 'blass' in weather reports, especially in autumn and winter, to describe the 'blasse Wintersonne' (pale winter sun) that provides light but little warmth. This usage perfectly captures the atmospheric quality of the German seasons. From the intimate setting of a family dinner to the public sphere of cultural criticism, 'blass' is a word that Germans use to describe the world when the 'color'—be it physical, emotional, or intellectual—is missing.

Die Sonne war nur noch als blasser Kreis hinter den Wolken zu sehen.

One of the most common mistakes English speakers make when using blass is confusing it with other color-related adjectives like 'hell' (light) or 'weiß' (white). While 'blass' can describe something that is light in color, it specifically implies a lack of saturation or a loss of original color. For example, a 'helles Blau' is simply a light shade of blue, like the sky on a sunny day. A 'blasses Blau', however, suggests a blue that is faint, perhaps faded by the sun or naturally washed out. Using 'hell' when you mean 'blass' can make your description sound too positive or neutral when you might have intended to convey a sense of weakness or lack of vitality. Another frequent error is the confusion between 'blass' and its synonyms 'bleich' and 'fahl'. While they are often interchangeable in casual speech, they carry different nuances that are important at the B1 and B2 levels. 'Bleich' is much stronger than 'blass'. If someone is 'bleich', they are extremely pale, often as a result of a severe shock, a serious illness, or even death (the phrase 'leichenbleich'—corpse-pale—is common). If you tell a friend they look 'bleich' when they just have a slight cold, you might accidentally alarm them. 'Fahl', on the other hand, describes a paleness that has a grayish, yellowish, or otherwise 'dirty' undertone. It is often used for the light at dawn or the complexion of someone who is very ill. Using 'fahl' for a pretty pastel dress would be a mistake, as 'fahl' almost always has a negative or eerie connotation.

Confusing 'blass' and 'hell'
'Hell' is about brightness; 'blass' is about lack of saturation. Don't say 'blasses Licht' if you mean a bright 'helles Licht'.
Overusing 'bleich'
'Bleich' is extreme paleness. Use 'blass' for everyday situations to avoid sounding overly dramatic.
False Idiom Mapping
Don't say 'grün vor Neid' in German; use 'blass vor Neid' or 'gelb vor Neid'.

Falsch: Das Zimmer ist blass, weil die Sonne scheint. (Richtig: hell)

Another area for potential mistakes is the declension of the adjective. Many learners forget to add the necessary endings when 'blass' is used before a noun. Saying 'ein blass Gesicht' instead of 'ein blasses Gesicht' is a common grammatical slip. Furthermore, learners often struggle with the comparative form. While 'blasser' is the correct form, some might try to use 'mehr blass', which is incorrect in German. Adjectives in German almost always form the comparative by adding '-er'. A more subtle mistake involves the metaphorical use. English speakers might say a person is 'pale' to mean they are unimportant, but in German, 'blass' in a metaphorical sense usually refers to a lack of profile or character in a specific performance or role, rather than a general lack of importance. If you call a person 'ein blasser Mensch', you are saying they have a dull personality, not that they are socially inferior. Finally, be careful with the idiom 'keinen blassen Schimmer'. It is a fixed expression. You cannot substitute 'blass' with 'hell' or 'bleich' in this context; it must be 'blass'.

Falsch: Er hat keine blasse Ahnung. (Richtig: keinen blassen Schimmer / keine blasse Ahnung is actually also possible, but 'Schimmer' is the standard idiom).

Lastly, remember that 'blass' is an adjective, not a verb. You cannot 'blass' something. To make something pale, you would use the verb 'bleichen' (to bleach) or 'verblassen' (to fade). For example, 'Die Sonne lässt die Farben verblassen' (The sun lets the colors fade). Confusing 'blass' with the verb 'verblassen' is a common mistake for those trying to describe a process rather than a state. By keeping these distinctions in mind—'blass' as a state, 'verblassen' as a process, and the specific nuances compared to 'hell' and 'bleich'—you will avoid the most frequent pitfalls and use 'blass' with the precision of a native speaker.

Falsch: Ich blasse vor Angst. (Richtig: Ich werde blass vor Angst.)

While blass is a highly useful and versatile word, the German language offers several alternatives that can provide more specific nuances depending on the context. Understanding these synonyms will help you move from a B1 to a C1 level of expression. The most direct synonym is bleich. As mentioned before, 'bleich' is more intense and often carries a more negative or dramatic connotation. It is the word you use when someone has seen a ghost or is suffering from a severe illness. Another close relative is fahl. 'Fahl' is particularly useful for describing light or complexions that have a sickly, yellowish, or grayish quality. It is less about the lack of color and more about the presence of an 'unhealthy' color. For example, 'das fahle Licht der Morgendämmerung' (the sallow light of dawn) or 'ein fahles Gesicht' (a sallow face). If you are describing colors in an artistic or decorative sense, you might use farblos (colorless) or pastellfarben (pastel-colored). 'Farblos' is literal—it means something has no color at all, like clear water or a very dull personality. 'Pastellfarben' is more positive and specific, referring to the soft, light colors often used in spring fashion or nurseries.

blass vs. bleich
'blass' is general paleness; 'bleich' is extreme, often sudden paleness (e.g., from shock).
blass vs. fahl
'blass' is a lack of color; 'fahl' is a sickly or grayish/yellowish paleness.
blass vs. hell
'blass' is desaturated; 'hell' is high in luminosity/brightness.

Das fahle Licht des frühen Morgens machte alles grau und leblos.

In a metaphorical sense, if you want to describe a performance or a person as 'blass', you could also use unauffällig (unobtrusive/inconspicuous), konturlos (lacking contour/profile), or glanzlos (lackluster). 'Unauffällig' suggests someone who doesn't stand out, which can be neutral or slightly negative. 'Konturlos' is a stronger critique, suggesting that a person or an idea lacks clear definition or character. 'Glanzlos' is perfect for describing a performance that lacked energy or 'sparkle'. For example, 'eine glanzlose Vorstellung' (a lackluster performance). On the other hand, if you want to describe skin that is naturally very light but healthy, you might use hellhäutig (fair-skinned) or speak of a 'porzellanartiger Teint' (porcelain-like complexion). These terms avoid the negative connotations of illness or fatigue that 'blass' can sometimes carry. In the realm of weather and sky, 'blass' can be replaced by trüb (gloomy/cloudy) or diffus (diffuse). A 'trüber Tag' is a cloudy, grey day where the sun is 'blass'.

Nach dem Schock war sein Gesicht kreideweiß.

Finally, consider the opposite terms (antonyms) to better understand the boundaries of 'blass'. The most common opposites are kräftig (strong/vivid), farbenfroh (colorful/vibrant), and gesund (healthy). A 'kräftiges Rot' is the opposite of a 'blasses Rot'. Someone who looks 'gesund' and has 'rote Wangen' (red cheeks) is the opposite of someone who is 'blass'. By understanding this entire spectrum of color and vitality—from 'farblos' and 'fahl' through 'blass' and 'hell' to 'kräftig' and 'leuchtend'—you gain a much deeper control over the German language's descriptive powers. This allows you to choose exactly the right word to convey the atmosphere, health, or intensity you have in mind.

Statt der blassen Farben bevorzugte die Malerin kräftige, leuchtende Töne.

How Formal Is It?

趣味小知识

In ancient times, 'blass' actually meant something bright or shining. The meaning shifted from 'shining white' to 'lacking color' over many centuries. This is a common linguistic phenomenon called semantic drift.

发音指南

UK /blas/
US /blɑs/
The word is a single syllable, so the stress is on that syllable.
押韵词
Fass Nass Hass Pass Glas (short a version) Spaß (long a, so near-rhyme only) dass was (short a)
常见错误
  • Pronouncing the 'a' too long (like 'blahs').
  • Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound (it should be sharp like 'hiss').
  • Confusing the pronunciation with the English word 'bless'.
  • Making the 'l' too soft or vocalized.
  • Adding an extra vowel sound at the end.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts, though metaphorical uses require more context.

写作 3/5

Adjective endings can be tricky for learners.

口语 2/5

Easy to pronounce and very useful in daily conversation.

听力 2/5

Clearly audible, though idioms might be missed if not known.

接下来学什么

前置知识

Farbe Gesicht krank sehen hell

接下来学习

bleich fahl verblassen Schimmer Neid

高级

Anämie Pigmentierung Pastell konturlos

需要掌握的语法

Adjective Declension

ein blasser Mann, eine blasse Frau, ein blasses Kind

Comparative and Superlative

blass -> blasser -> am blassesten

Prepositional Phrases with 'vor'

blass vor Neid (vor + Dative)

Predicative Adjectives

Das Gesicht ist blass. (No ending)

Compound Adjectives

blassblau, blassrosa

按水平分级的例句

1

Ich bin heute ein bisschen blass.

I am a bit pale today.

Predicative use of the adjective 'blass' with the verb 'sein'.

2

Du bist sehr blass. Bist du krank?

You are very pale. Are you sick?

Simple question structure with 'sein' and 'blass'.

3

Das ist ein blassblaues Hemd.

That is a pale blue shirt.

Compound adjective 'blassblau' describing a noun.

4

Sie hat blasse Haut.

She has pale skin.

Attributive use with a feminine noun in the accusative case.

5

Der Mond sieht heute blass aus.

The moon looks pale today.

Used with the verb 'aussehen' (to look/appear).

6

Warum ist das Foto so blass?

Why is the photo so pale?

Using 'blass' to describe the quality of a picture.

7

Meine Schwester ist blasser als ich.

My sister is paler than me.

Comparative form of the adjective 'blasser'.

8

Das ist eine blasse Farbe.

That is a pale color.

Attributive use with a feminine noun in the nominative case.

1

Er wurde plötzlich ganz blass im Gesicht.

He suddenly turned completely pale in the face.

Used with 'werden' to show a change in state.

2

Sie ist immer so blass um die Nase.

She is always so pale around the nose (meaning: she looks sickly).

Colloquial expression 'blass um die Nase sein'.

3

Das blasse Kind braucht mehr frische Luft.

The pale child needs more fresh air.

Attributive use with a neuter noun and a definite article.

4

Nach dem Laufen war er nicht mehr blass.

After running, he was no longer pale.

Negation of the adjective 'blass'.

5

Ich mag blasse Farben lieber als dunkle.

I like pale colors better than dark ones.

Plural attributive use in the accusative case.

6

Der Himmel war heute Morgen sehr blass.

The sky was very pale this morning.

Describing the atmosphere/weather.

7

Trink einen Tee, du siehst blass aus.

Drink a tea, you look pale.

Imperative combined with a description.

8

In diesem blassen Licht kann ich nichts sehen.

In this pale light, I can't see anything.

Attributive use after the preposition 'in' (dative case).

1

Davon habe ich leider keinen blassen Schimmer.

I'm afraid I don't have the faintest clue about that.

The common idiom 'keinen blassen Schimmer haben'.

2

Sie wurde blass vor Schreck, als sie die Nachricht hörte.

She turned pale with fright when she heard the news.

Construction 'blass vor + dative noun'.

3

Ich habe nur eine blasse Erinnerung an meine Kindheit.

I only have a faint memory of my childhood.

Metaphorical use of 'blass' to describe memory.

4

Er war blass vor Neid, als er mein neues Auto sah.

He was pale with envy when he saw my new car.

Idiomatic expression for envy in German.

5

Die Farben auf dem alten Gemälde sind schon sehr blass.

The colors on the old painting are already very faint.

Describing the fading of colors over time.

6

Seine Lippen waren blass und trocken.

His lips were pale and dry.

Plural predicative use.

7

Gegenüber der Sonne wirkte die Lampe sehr blass.

Compared to the sun, the lamp seemed very dim/pale.

Comparison of intensity.

8

Die blasse Sonne im Winter gibt kaum Wärme.

The pale sun in winter gives hardly any warmth.

Attributive use with 'Sonne'.

1

Seine schauspielerische Leistung blieb den ganzen Film über blass.

His acting performance remained lackluster/pale throughout the movie.

Metaphorical use in the context of a critique.

2

Die Argumente der Opposition wirkten im Vergleich blass.

The opposition's arguments seemed weak in comparison.

Using 'blass' to describe the strength of an argument.

3

Ein blasser Schimmer von Hoffnung blieb jedoch bestehen.

A faint glimmer of hope remained, however.

Abstract metaphorical use with 'Hoffnung'.

4

Sie trägt oft blasse Pastelltöne, die ihren Typ unterstreichen.

She often wears pale pastel tones that emphasize her style.

Describing fashion and aesthetic choices.

5

Der Patient klagte über Schwindel und auffallende Blässe.

The patient complained of dizziness and noticeable paleness.

Using the noun 'Blässe' in a formal/medical context.

6

Das blasse Morgenlicht fiel durch das hohe Fenster.

The pale morning light fell through the high window.

Literary description of light.

7

Ihr Gesicht war blass wie Marmor.

Her face was as pale as marble.

Simile using 'wie' for emphasis.

8

Die politische Debatte blieb leider inhaltlich sehr blass.

The political debate unfortunately remained very thin/pale in terms of content.

Metaphorical use regarding quality of content.

1

Die Charakterzeichnung in seinem neuen Roman ist merkwürdig blass.

The characterization in his new novel is strangely thin/pale.

Literary criticism regarding character development.

2

Trotz der Medikamente wich die Blässe nicht aus seinem Gesicht.

Despite the medication, the paleness did not leave his face.

Using 'Blässe' as the subject of a sentence.

3

Das blasse Blau des Horizonts verschmolz mit dem grauen Meer.

The pale blue of the horizon merged with the grey sea.

Sophisticated description of nature.

4

Er hat nur eine blasse Ahnung von den tatsächlichen Ausmaßen der Krise.

He has only a vague idea of the actual extent of the crisis.

Variation of the 'Schimmer' idiom using 'Ahnung'.

5

Ihre blasse Erscheinung wirkte in der Menge fast geisterhaft.

Her pale appearance seemed almost ghostly in the crowd.

Using 'blass' to create a specific atmospheric effect.

6

Die Farben der Fresken sind über die Jahrhunderte verblasst.

The colors of the frescoes have faded over the centuries.

Using the related verb 'verblassen'.

7

Die blasseste Erinnerung kann manchmal die schmerzhafteste sein.

The faintest memory can sometimes be the most painful.

Superlative form used in a philosophical sentence.

8

In der blassen Wintersonne wirkte die Stadt wie ausgestorben.

In the pale winter sun, the city seemed deserted.

Setting a scene with 'blass' as a key adjective.

1

Die ontologische Differenz bleibt in seiner Abhandlung auffallend blass.

The ontological difference remains strikingly thin in his treatise.

Academic use of 'blass' to critique a philosophical concept.

2

Ein blasser Abglanz früherer Herrlichkeit war noch zu spüren.

A pale reflection of former glory could still be felt.

High-level metaphorical expression 'blasser Abglanz'.

3

Die ästhetische Wirkung beruht auf der Spannung zwischen grellen und blassen Tönen.

The aesthetic effect is based on the tension between garish and pale tones.

Artistic analysis using 'blass' as a technical term.

4

Seine blasse, fast transparente Haut verriet seine asketische Lebensweise.

His pale, almost transparent skin betrayed his ascetic lifestyle.

Detailed literary description of a character.

5

Die blasse Not trieb die Menschen damals zur Verzweiflung.

Dire need drove people to despair back then.

Use of the archaic/literary idiom 'die blasse Not'.

6

Das Gedicht thematisiert das Verblassen der Individualität in der Moderne.

The poem addresses the fading of individuality in modernity.

Using the nominalized verb 'das Verblassen' in literary analysis.

7

Die blassen Schatten der Vergangenheit verfolgten ihn bis in den Schlaf.

The pale shadows of the past haunted him even in his sleep.

Metaphorical use in a psychological/literary context.

8

Es war nur ein blasser Versuch, die Situation zu retten.

It was only a weak attempt to save the situation.

Using 'blass' to describe the quality of an effort.

常见搭配

blass aussehen
blass werden
blass vor Neid
blasser Schimmer
blasse Farben
blasse Erinnerung
blass um die Nase
blasses Licht
auffallend blass
blasse Lippen

常用短语

Blass vor Angst

— To be very pale because of fear.

Das Kind war blass vor Angst im dunklen Keller.

Ein blasses Gesicht machen

— To look shocked or disappointed.

Er machte ein blasses Gesicht, als er die Rechnung sah.

Blass wie eine Wand

— Extremely pale (as white as a wall).

Nach dem Unfall war sie blass wie eine Wand.

Blass wie ein Geist

— Ghostly pale.

Du siehst ja aus wie ein Geist, so blass bist du!

Etwas blass finden

— To find something uninspired or weak.

Ich fand seine Präsentation etwas blass.

Blassblau / Blassrosa

— Specific names for pale shades of blue or pink.

Sie kaufte ein Kleid in Blassrosa.

Blass vor Schreck

— Pale due to a sudden fright or shock.

Er wurde blass vor Schreck, als er die Spinne sah.

Ganz blass sein

— To be completely pale.

Sie ist ganz blass, wir sollten ihr helfen.

Eine blasse Vorstellung

— A vague or weak idea of something.

Ich habe nur eine blasse Vorstellung von dem Plan.

Blass wirken

— To appear or seem pale.

Die Farben wirken auf diesem Papier sehr blass.

容易混淆的词

blass vs hell

Hell means bright/light, while blass means pale/desaturated.

blass vs weiß

Weiß is the color white; blass is a lack of color in something that usually has it.

blass vs bleich

Bleich is a much stronger, more dramatic version of blass.

习语与表达

"Keinen blassen Schimmer haben"

— To have absolutely no idea or clue about something.

Ich habe keinen blassen Schimmer, wie man diese Maschine bedient.

informal/neutral
"Blass vor Neid werden"

— To be extremely jealous.

Als sie meine neue Tasche sah, wurde sie blass vor Neid.

neutral
"Jemanden blass aussehen lassen"

— To outshine someone or be much better than them.

Mit ihrer Leistung ließ sie alle anderen Bewerber blass aussehen.

neutral
"Die blasse Not leiden"

— To be in extreme poverty or dire need (archaic).

In den Kriegsjahren litten viele Menschen blasse Not.

literary/archaic
"Blass um die Nase sein"

— To look sickly or unwell.

Bist du krank? Du bist so blass um die Nase.

informal
"Ein blasser Abglanz sein"

— To be only a weak imitation or shadow of something former.

Das Remake ist nur ein blasser Abglanz des Originals.

literary
"Keine blasse Ahnung haben"

— A variation of 'keinen blassen Schimmer haben'.

Ich habe keine blasse Ahnung, wo er sein könnte.

informal
"Blass vor Wut werden"

— To be so angry that the color leaves your face (less common than 'rot vor Wut').

Er wurde vor Wut ganz blass und konnte kaum sprechen.

neutral
"Vor Schreck blass werden"

— To turn pale from a sudden shock.

Sie wurde blass vor Schreck, als die Tür aufflog.

neutral
"Das lässt mich blass werden"

— That shocks me or makes me feel small/weak.

Diese Preise lassen mich wirklich blass werden.

informal

容易混淆

blass vs bleich

Both translate to 'pale'.

Bleich is extreme and often negative (deathly pale), while blass is general.

Nach dem Unfall war er bleich, aber im Winter ist er immer nur blass.

blass vs fahl

Both describe lack of color.

Fahl implies a sickly grayish/yellowish tone; blass is more neutral.

Das fahle Licht der Lampe machte ihn noch blasser.

blass vs hell

Both describe light shades.

Hell is high luminosity; blass is low saturation.

Ein helles Gelb leuchtet, ein blasses Gelb wirkt fast weiß.

blass vs matt

Both describe lack of intensity.

Matt refers to lack of shine/gloss; blass refers to lack of color.

Die Farbe ist blass und die Oberfläche ist matt.

blass vs leer

Metaphorical overlap.

Leer means empty; blass means weak/uninspired.

Ein leerer Blick ist nicht dasselbe wie ein blasses Gesicht.

句型

A1

Subjekt + sein + blass

Ich bin blass.

A2

Subjekt + aussehen + blass

Du siehst blass aus.

A2

Subjekt + werden + blass

Er wird blass.

B1

keinen blassen Schimmer haben

Ich habe keinen blassen Schimmer.

B1

blass vor + Dativ-Nomen

Sie ist blass vor Schreck.

B2

Attributive Adjektiv-Endungen

Ein blasses Licht schien durch das Fenster.

B2

blass um die Nase sein

Er ist heute blass um die Nase.

C1

Metaphorische Verwendung

Die Charaktere bleiben blass.

词族

名词

die Blässe (paleness)
das Verblassen (fading)

动词

verblassen (to fade)
erblassen (to turn pale/to die - poetic)

形容词

blass (pale)
blässlich (palish - rare)
blassblau (pale blue)
blassrosa (pale pink)

相关

bleich
fahl
farblos
hell
matt

如何使用

frequency

Very common in both spoken and written German.

常见错误
  • Ich habe keine blasse Schimmer. Ich habe keinen blassen Schimmer.

    'Schimmer' ist maskulin, daher muss es im Akkusativ 'keinen blassen' heißen.

  • Die Sonne ist blass. Die Sonne ist hell.

    Wenn die Sonne stark scheint, ist sie 'hell'. 'Blass' ist sie nur, wenn sie schwach durch Wolken scheint.

  • Er ist grün vor Neid. Er ist blass vor Neid.

    Im Deutschen wird man bei Neid meistens 'blass' oder 'gelb', nicht grün.

  • Ein blass Gesicht. Ein blasses Gesicht.

    Adjektive vor Nomen brauchen immer eine Endung.

  • Ich blasse vor Angst. Ich werde blass vor Angst.

    'Blass' ist ein Adjektiv. Um einen Vorgang zu beschreiben, braucht man das Verb 'werden'.

小贴士

Adjektivendungen nicht vergessen

Wenn 'blass' vor einem Nomen steht, braucht es eine Endung. Beispiel: 'Das blasse Mädchen' (nominativ, neutrum).

Pastellfarben beschreiben

Benutze 'blass' zusammen mit Farben wie Blau, Rosa oder Grün, um Pastelltöne zu beschreiben.

Keinen blassen Schimmer

Lerne diesen Satz auswendig. Er ist extrem nützlich, wenn du etwas absolut nicht weißt.

Besorgnis ausdrücken

Sagt ein Freund 'Du bist so blass', meint er meistens 'Geht es dir gut?'.

Metaphorisch schreiben

In Aufsätzen kannst du 'blass' benutzen, um eine schwache Argumentation zu kritisieren.

Kurzes A

Sprich das 'a' in 'blass' kurz aus, nicht lang wie in 'Glas'.

Blass vs. Hell

Merk dir: 'Hell' ist wie die Sonne, 'blass' ist wie ein altes, gewaschenes T-Shirt.

Romantik-Tipp

In alten deutschen Büchern ist 'blass' oft ein Zeichen für einen tiefgründigen, sensiblen Charakter.

Wintersonne

Die Sonne im Winter wird oft als 'blass' bezeichnet, weil sie hell ist, aber nicht wärmt.

Blass um die Nase

Diese Phrase ist sehr typisch für die Umgangssprache, besonders bei Eltern und Kindern.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Blaze' of light that is so bright it washes out all the other colors, leaving everything BLASS.

视觉联想

Imagine a glass of milk. It is white and BLASS. Now imagine a face looking into that glass of milk and turning the same color.

Word Web

Gesicht Farbe Krankheit Schreck Erinnerung Schimmer Himmel Pastell

挑战

Try to use 'blass' in three different ways today: once for a person, once for an object, and once in an idiom.

词源

From Middle High German 'blas' and Old High German 'blas', meaning 'white-faced' or 'shining'.

原始含义: Originally referred to a white spot or blaze on the forehead of an animal (like a horse).

Germanic; related to English 'blaze' and Old Norse 'blesi'.

文化背景

Calling someone 'blass' is usually okay in Germany as a sign of concern, but be careful not to sound like you are criticizing their appearance.

English speakers use 'pale' similarly, but 'green with envy' becomes 'pale with envy' in German.

The idiom 'keinen blassen Schimmer' is used in countless German films and books. The 'blasser Jüngling' trope in Romantic literature (e.g., Novalis). Medical discussions about 'Blässe' in German health magazines.

在生活中练习

真实语境

At the doctor's

  • Ich fühle mich blass.
  • Habe ich eine Blässe?
  • Sind meine Lippen blass?
  • Er sieht kränklich blass aus.

Discussing art

  • Die Farben sind zu blass.
  • Ein blasses Blau passt hier.
  • Das Bild wirkt etwas blass.
  • Ich mag diese blassen Töne.

Expressing ignorance

  • Keinen blassen Schimmer!
  • Keine blasse Ahnung.
  • Ich habe nur eine blasse Vorstellung.
  • Das bleibt mir blass.

Reacting to news

  • Du wirst ja ganz blass!
  • Blass vor Schreck.
  • Warum bist du so blass?
  • Er wurde blass im Gesicht.

Describing weather

  • Die blasse Wintersonne.
  • Ein blasser Himmel.
  • Das Licht ist heute blass.
  • Blasser Mondschein.

对话开场白

"Hast du heute schon die blasse Sonne gesehen?"

"Warum siehst du heute so blass aus? Geht es dir gut?"

"Magst du lieber kräftige Farben oder blasse Pastelltöne?"

"Hast du einen blassen Schimmer, wie spät es ist?"

"Erinnerst du dich noch an unseren Urlaub, oder ist das nur eine blasse Erinnerung?"

日记主题

Beschreibe einen Moment, in dem du vor Schreck ganz blass geworden bist.

Welche Farben magst du in deiner Wohnung? Bevorzugst du blasse Töne?

Gibt es ein Thema, von dem du keinen blassen Schimmer hast? Warum?

Beschreibe eine blasse Erinnerung aus deiner frühen Kindheit.

Wie reagierst du, wenn ein Freund auffallend blass aussieht?

常见问题

10 个问题

Nicht unbedingt. In der Kunst oder Mode können blasse Töne (Pastellfarben) sehr positiv und beruhigend wirken. In Bezug auf die Gesundheit ist es jedoch meist ein Zeichen für Müdigkeit oder Krankheit.

Blass ist das normale Wort für 'pale'. Bleich ist viel stärker und wird oft für Schock oder extreme Krankheit verwendet (z.B. 'bleich wie die Wand').

Man sagt: 'Ich habe keinen blassen Schimmer.' Das ist eine sehr häufige Redewendung.

Ja, man kann zum Beispiel von einem 'blassen Rosa' oder 'blassen Blau' sprechen, wenn die Farbe nicht kräftig ist.

Das ist eine Redewendung und bedeutet, dass jemand krank oder erschöpft aussieht.

Wie ein normales Adjektiv: ein blasser Mann, eine blasse Frau, ein blasses Kind, blasse Menschen.

Ja: blass, blasser, am blassesten.

Kräftig, farbenfroh oder (bei Haut) gesund/rotwangig.

Ja, 'eine blasse Erinnerung' ist eine Erinnerung, die nicht mehr klar oder detailliert ist.

Ja, die Bedeutung ist identisch, nur die Farbe ist im Deutschen anders (blass statt grün).

自我测试 200 个问题

writing

Beschreiben Sie eine Person, die krank aussieht. Benutzen Sie das Wort 'blass'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Schreiben Sie einen Satz mit dem Idiom 'keinen blassen Schimmer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Was passiert mit Ihrem Gesicht, wenn Sie einen großen Schreck bekommen? (Benutzen Sie 'blass werden').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Beschreiben Sie ein altes Foto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Vergleichen Sie zwei Personen und ihre Hautfarbe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Warum sind manche Farben 'blass'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Schreiben Sie eine kurze Kritik über einen langweiligen Film.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Was bedeutet für Sie 'eine blasse Erinnerung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Benutzen Sie 'blass vor Neid' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Beschreiben Sie das Licht am frühen Morgen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Schreiben Sie einen Dialog zwischen einem Arzt und einem Patienten über 'Blässe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Was ist der Unterschied zwischen 'blass' und 'bleich' für Sie?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Benutzen Sie den Superlativ 'am blassesten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Beschreiben Sie ein blassrosa Kleid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Was bedeutet 'blass um die Nase sein' in Ihren eigenen Worten?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Schreiben Sie einen Satz über den blassen Mond.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Benutzen Sie 'blass' als Adverb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Warum werden Menschen blass vor Angst?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Schreiben Sie einen Satz über eine 'blasse Vorstellung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Benutzen Sie das Wort 'Blässe' als Nomen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Du siehst heute sehr blass aus.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe keinen blassen Schimmer.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Er wurde blass vor Schreck.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Das ist ein blassblaues Hemd.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Sie ist blass vor Neid.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe nur eine blasse Erinnerung.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Warum bist du so blass um die Nase?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Die Sonne ist heute sehr blass.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Er wird immer blasser.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Das blasse Licht stört mich.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Keine blasse Ahnung!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Seine Lippen sind blass.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Das Zimmer ist blassgelb.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Er sieht kränklich blass aus.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Die Farben verblassen in der Sonne.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Sie hat ein blasses Gesicht.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Ich bin blass vor Angst.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Das ist nur eine blasse Kopie.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Der Mond ist heute blass.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Sagen Sie: 'Du bist blasser als sonst.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Mensch, du bist ja blass wie eine Wand!' Was meint der Sprecher?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Ich habe keinen blassen Schimmer von Mathe.' Welches Fach versteht die Person nicht?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Die blasse Sonne scheint durch den Nebel.' Wie ist das Wetter?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Er wurde blass vor Neid, als er mein Zeugnis sah.' Warum wurde er blass?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Sie sieht heute so blass um die Nase aus.' Was vermutet der Sprecher?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Die Farben sind über die Jahre verblasst.' Was ist mit den Farben passiert?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Das blasse Blau steht dir ausgezeichnet.' Findet der Sprecher die Farbe gut?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Er hat nur eine blasse Vorstellung von seinem neuen Job.' Weiß er genau, was er tun muss?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Nach dem Schock war er totenblass.' Wie blass war er?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Die blasse Erinnerung verblasst immer mehr.' Was passiert mit der Erinnerung?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Sie trägt ein blassrosa Kleid.' Welche Farbe hat das Kleid?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Warum bist du so blass? Hast du Angst?' Was ist die Frage?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Das blasse Licht reicht nicht zum Lesen.' Reicht das Licht?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Er wurde blass vor Schreck.' Was war der Auslöser?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Hören Sie: 'Keine blasse Ahnung, wo er steckt.' Weiß die Person, wo er ist?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!