schuldig
schuldig 30秒了解
- Means 'guilty' (legal/moral) or 'owing' (financial/social).
- Used with Genitive for crimes: 'schuldig des Mordes'.
- Used with Dative for people owed: 'Ich bin dir Geld schuldig'.
- Commonly confused with 'schuld sein' (to be at fault).
The German adjective schuldig is a multi-faceted term that bridges the gap between legal culpability, moral responsibility, and financial obligation. At its core, it translates to 'guilty' or 'owing.' Understanding its usage requires a grasp of both the courtroom and the counting house. In a legal sense, it is the direct equivalent of the English 'guilty,' used to describe a person who has committed an offense. However, in daily life, it frequently appears in the context of debt—not just monetary debt, but also debts of gratitude or information. When you say 'Ich bin dir noch eine Antwort schuldig,' you are literally saying 'I am still guilty of an answer to you,' which translates more naturally as 'I still owe you an answer.'
- Legal Verdict
- In a court of law, the judge or jury determines if the defendant is 'schuldig' (guilty) or 'unschuldig' (innocent/not guilty). The phrase 'für schuldig befinden' (to find guilty) is the standard legal formula.
- Financial Debt
- If you borrow money, you are 'schuldig' to the lender. Interestingly, German uses the same root for 'debt' (Schulden) and 'guilt' (Schuld), which reflects a deep cultural connection between moral and financial failure.
The word carries a heavy emotional weight when used in personal relationships. Feeling 'schuldig' often implies a sense of remorse or a 'schlechtes Gewissen' (bad conscience). It is important to distinguish 'schuldig sein' from the phrase 'schuld sein.' While they look similar, 'schuld sein' (to be at fault) is often used for minor accidents or mistakes, whereas 'schuldig' leans toward a more formal or profound state of being. For instance, if you break a glass, you might say 'Ich bin schuld,' but if you commit a crime, the law declares you 'schuldig.'
Der Angeklagte wurde des Diebstahls für schuldig befunden.
Culturally, the concept of 'Schuld' is central to German philosophy and history. From the 'Kollektivschuld' (collective guilt) discussed after World War II to the 'Schuldenbremse' (debt brake) in modern economics, the word permeates the national consciousness. To be 'schuldig' is to have an imbalance—either a moral one that needs atonement or a financial one that needs repayment. In social interactions, being 'schuldig' can also be lighthearted, such as 'Ich bin dir ein Bier schuldig' (I owe you a beer), indicating a friendly debt for a favor rendered.
Furthermore, the word appears in many compound adjectives and nouns. 'Schuldbewusst' (conscious of one's guilt) describes someone who knows they did wrong. 'Schuldfähig' (capable of guilt) is a legal term meaning the person is mentally fit to be held responsible for their actions. This richness makes 'schuldig' a vital word for moving beyond basic German into more nuanced, adult conversations about responsibility and ethics. Whether you are reading a crime novel (Krimi) or discussing the national budget, 'schuldig' and its derivatives will be constant companions.
Ich bin dir eine Erklärung schuldig, warum ich gestern nicht gekommen bin.
- Theological Context
- In the Lord's Prayer (Vaterunser), the line 'vergib uns unsere Schuld' (forgive us our debts/sins) uses the noun form, reinforcing the link between sin and debt.
Using schuldig correctly involves understanding its three primary grammatical patterns. Each pattern corresponds to a slightly different meaning and requires specific case usage. Mastery of these patterns will allow you to express complex ideas about responsibility and obligation with precision.
- Pattern 1: Being Guilty of a Crime (Genitive)
- In formal or legal German, 'schuldig' is paired with the Genitive case to indicate the crime. The structure is: [Subject] + [sein] + [Genitive Object] + [schuldig]. For example: 'Er ist des Mordes schuldig' (He is guilty of murder). Note the 'des' which marks the Genitive.
- Pattern 2: Owing Someone Something (Dative & Accusative)
- When you owe something, the person you owe is the Dative object, and the thing you owe is the Accusative object. 'Du bist mir (Dat) noch zehn Euro (Acc) schuldig.' This is the most common everyday use of the word.
- Pattern 3: Predicative Use (Simple State)
- You can use 'schuldig' simply to describe a state of mind or a verdict without objects: 'Ich fühle mich schuldig' (I feel guilty). Here, it functions as a standard adjective describing the subject's internal state.
A common point of confusion for English speakers is the difference between 'schuldig sein' and 'schuld sein.' While 'schuldig' is an adjective, 'schuld' in 'ich bin schuld' is actually a noun functioning as an indeclinable predicative adjective. Use 'schuld sein' for 'to be to blame' (e.g., 'Wer ist schuld an dem Unfall?'). Use 'schuldig sein' for 'to be guilty' in a moral or legal sense, or for 'to owe.' If you say 'Ich bin schuldig,' you sound like you are confessing to a crime. If you say 'Ich bin schuld,' you are simply taking responsibility for a mistake.
Sie ist ihm noch eine Antwort schuldig.
In more advanced usage, you might encounter 'schuldig' in the context of 'schuldig sprechen' (to pronounce guilty). This is the official act of a judge. 'Das Gericht sprach den Dieb schuldig.' (The court pronounced the thief guilty). Another important variant is 'sich schuldig bekennen' (to plead guilty). 'Der Täter bekannte sich vor Gericht schuldig.' This reflexive construction is essential for legal reporting and crime dramas.
When talking about feelings, 'schuldig' is often paired with 'fühlen' (to feel). 'Nachdem ich die Schokolade gegessen hatte, fühlte ich mich schuldig.' (After I ate the chocolate, I felt guilty). This mirrors the English use of 'guilty' as an emotion. However, German speakers might also use 'ein schlechtes Gewissen haben' (to have a bad conscience) in these situations, which often sounds more natural for minor moral lapses.
Wir sind es unserer Umwelt schuldig, nachhaltiger zu leben.
Finally, consider the phrase 'etwas schuldig bleiben.' This means to fail to provide something that is expected or owed. 'Er blieb uns den Beweis schuldig' (He failed to provide us with the proof). This is a sophisticated way to say that someone didn't deliver on a promise or an expectation. It highlights the 'owing' aspect of 'schuldig' in a non-monetary, more abstract sense.
The word schuldig is omnipresent in German life, but its tone changes drastically depending on the setting. From the sterile environment of a courtroom to the whispered apologies of a friend, 'schuldig' is a linguistic chameleon. Understanding these contexts is key to using the word without causing unintended offense or confusion.
- In the Media (News and Crime)
- If you watch the 'Tagesschau' (German news) or a crime series like 'Tatort,' you will hear 'schuldig' constantly. It is the technical term for legal guilt. Headlines like 'Manager des Betrugs schuldig gesprochen' (Manager found guilty of fraud) are standard. Here, the word is objective and carries the weight of the state.
- In Personal Relationships
- In private life, 'schuldig' often appears when someone is apologizing for a delay or a forgotten favor. 'Ich bin dir noch ein Abendessen schuldig' (I still owe you a dinner) is a common way to say thank you for help. It’s a way of acknowledging a social debt and promising to balance the scales.
- In Financial Contexts
- While 'Schulden' is the noun for debts, 'schuldig sein' is the verbal expression of that state. You might hear this at a checkout if you are short on change, or more formally in a bank. 'Sie sind der Bank noch einen Betrag schuldig.'
One of the most profound places you will encounter 'schuldig' is in historical and political discussions. Germany’s 20th-century history has made 'Schuld' a central theme in education and public discourse. You will hear terms like 'Schuldkultur' (culture of guilt) or 'Kollektivschuld' (collective guilt) in documentaries or academic lectures. In these contexts, 'schuldig' is not just about an individual action, but about a national responsibility to remember and make amends.
„Bist du mir noch was schuldig?“ – „Ja, die fünf Euro vom Mittagessen.“
In literature and philosophy, 'schuldig' is used to explore the human condition. Existentialist writers often speak of 'schuldig werden' (becoming guilty) as an unavoidable part of making choices in life. This usage is much more abstract and relates to the idea that every action has consequences for which one must take responsibility. If you read Kafka or Brecht, 'schuldig' takes on these philosophical layers, often questioning who has the right to judge another.
Finally, you will hear 'schuldig' in religious settings. The 'Schuldbekenntnis' (confession of guilt/sins) is a part of many Christian liturgies in Germany. Even for non-religious Germans, the language of the church has left its mark on how guilt is expressed. Phrases like 'seine Schuld bekennen' (to confess one's guilt) are used in secular contexts to mean 'coming clean' about a mistake.
Der Zeuge fühlte sich schuldig, weil er nicht früher die Polizei gerufen hatte.
For English speakers learning German, the word schuldig presents several linguistic traps. The most frequent errors involve confusing it with the word 'schuld' and misapplying the complex case system that accompanies its different meanings. By identifying these pitfalls, you can avoid sounding unnatural or, worse, accidentally accusing someone of a crime.
- Mistake 1: Schuldig vs. Schuld
- This is the 'classic' mistake. In English, we use 'guilty' for both 'I am guilty of a crime' and 'I am at fault for this mess.' In German, these are distinct. 'Ich bin schuldig' means 'I am guilty' (often in a legal/moral sense). 'Ich bin schuld' means 'It's my fault.' If you spill coffee, say 'Ich bin schuld,' not 'Ich bin schuldig,' which sounds overly dramatic, as if you committed a felony.
- Mistake 2: Wrong Preposition (an vs. von)
- English speakers often want to say 'schuldig von' (guilty of). This is incorrect. For a crime, use the Genitive case: 'schuldig des Diebstahls.' For being at fault for something, the phrase 'schuld sein' uses 'an' + Dative: 'Ich bin schuld an dem Fehler.' Using 'von' is a direct translation error that sounds very foreign.
- Mistake 3: Misplacing the Dative in 'Owe'
- When 'schuldig' means 'owe,' the person receiving the thing must be in the Dative. Learners often use the Accusative for both. Incorrect: 'Ich bin dich Geld schuldig.' Correct: 'Ich bin dir (Dat) Geld (Acc) schuldig.'
Another subtle mistake is the overuse of 'schuldig' for minor feelings of regret. While 'Ich fühle mich schuldig' is correct, it is often more idiomatic to use 'Ich habe ein schlechtes Gewissen' (I have a bad conscience). 'Schuldig' can feel quite heavy. For example, if you forgot to call your mother, you have a 'schlechtes Gewissen.' If you betrayed her trust in a major way, you might feel 'schuldig.'
Falsch: Ich bin schuldig für den Unfall.
Richtig: Ich bin schuld an dem Unfall.
In writing, learners sometimes forget that 'schuldig' is an adjective and try to capitalize it like the noun 'Schuld' (guilt/debt). Remember: 'Die Schuld' (noun) vs. 'er ist schuldig' (adjective). However, in the phrase 'schuld sein,' the word 'schuld' is lowercase despite its noun origin, which is a specific rule of German orthography that even native speakers sometimes get wrong.
Lastly, be careful with the word 'unschuldig.' While it means 'not guilty' or 'innocent,' it also has a strong connotation of 'naive' or 'virginal' depending on context. In a legal setting, it’s the opposite of 'schuldig,' but in a social setting, calling someone 'unschuldig' might imply they are inexperienced or childlike. Always consider the social context before applying these terms to people.
To truly master German, you need to know when to use schuldig and when a synonym would be more precise. German is a language of nuances, and choosing the right word for 'guilty' or 'responsible' can change the entire tone of your sentence. Here we explore the alternatives and how they compare to 'schuldig.'
- Schuld sein vs. Schuldig sein
- As discussed, 'schuld sein' is for being at fault or responsible for a cause. 'Wer ist schuld am Regen?' (Who is to blame for the rain?). You wouldn't use 'schuldig' here because the rain isn't a crime or a debt.
- Verantwortlich (Responsible)
- This is a more neutral, professional term. If you are 'verantwortlich' for a project, you are the person in charge. You can be 'verantwortlich' for something good, whereas 'schuldig' is almost always negative. Example: 'Ich bin verantwortlich für das Team.'
- Verschuldet (Indebted)
- While 'schuldig sein' means you owe a specific amount, 'verschuldet sein' means you are in a general state of debt (e.g., having many bank loans). 'Die Firma ist hoch verschuldet' (The company is deeply in debt).
In a legal context, you might hear the term 'strafbar' (punishable). While 'schuldig' describes the person, 'strafbar' describes the action. 'Diese Handlung ist strafbar' (This action is punishable by law). Another formal term is 'belastet' (incriminated/burdened). A witness might 'jemanden belasten' (incriminate someone), making them appear 'schuldig.'
Anstatt zu sagen „Ich bin schuldig“, sagen viele Deutsche „Ich habe ein schlechtes Gewissen“.
For the 'owing' sense of the word, the verb 'schulden' is a direct alternative to the adjective 'schuldig sein.' 'Ich schulde dir 5 Euro' is exactly the same as 'Ich bin dir 5 Euro schuldig.' The verb 'schulden' feels slightly more active and is very common in spoken German. However, 'schuldig bleiben' (to remain owing/fail to provide) is a unique idiomatic use of the adjective that doesn't have a simple verb equivalent.
Finally, consider 'fehlbar' (fallible). This is a more philosophical term. To be 'fehlbar' is to be human and capable of making mistakes that might make one 'schuldig.' In high-level literature or religious texts, you might encounter 'sündig' (sinful), which is the spiritual cousin of 'schuldig.' While 'schuldig' is a debt to law or people, 'sündig' is a debt or transgression against God.
- Comparison Table
-
- Schuldig: Legal guilt or specific debt.
- Schuld: Causal responsibility (fault).
- Verantwortlich: Neutral accountability.
- Verschuldet: General financial debt.
按水平分级的例句
Ich bin dir fünf Euro schuldig.
I owe you five euros.
Dative: dir, Accusative: fünf Euro.
Bist du mir noch etwas schuldig?
Do you still owe me something?
Question form with 'schuldig' at the end.
Er ist mir eine Pizza schuldig.
He owes me a pizza.
Informal use for small favors.
Ich fühle mich schuldig.
I feel guilty.
Reflexive verb 'fühlen' + adjective.
Bist du unschuldig?
Are you innocent?
Antonym of 'schuldig'.
Wir sind niemandem Geld schuldig.
We owe nobody money.
Negative 'niemandem' in Dative.
Sie ist mir eine Antwort schuldig.
She owes me an answer.
Abstract thing owed (answer).
Wer ist hier schuldig?
Who is guilty here?
Simple predicative use.
Der Mann ist des Diebstahls schuldig.
The man is guilty of theft.
Genitive: des Diebstahls.
Ich bin dir eine Entschuldigung schuldig.
I owe you an apology.
Common social phrase.
Warum bist du mir noch Geld schuldig?
Why do you still owe me money?
W-question with 'schuldig'.
Er sagt, er sei unschuldig.
He says he is innocent.
Indirect speech (Konjunktiv I).
Bist du schuld oder bist du schuldig?
Are you at fault or are you guilty?
Comparison of 'schuld' (fault) and 'schuldig' (guilt).
Wir sind unseren Eltern viel schuldig.
We owe our parents a lot.
Metaphorical debt.
Das Gericht findet ihn schuldig.
The court finds him guilty.
Verb 'finden' + object + adjective.
Ich bleibe dir den Beweis schuldig.
I fail to provide you the proof.
Idiom: 'schuldig bleiben'.
Nach dem Streit fühlte ich mich sehr schuldig.
After the argument, I felt very guilty.
Emotional context.
Der Angeklagte bekannte sich schuldig.
The defendant pleaded guilty.
Reflexive: 'sich schuldig bekennen'.
Sind wir der nächsten Generation etwas schuldig?
Do we owe the next generation something?
Philosophical/Ethical debt.
Er wurde für schuldig befunden und verurteilt.
He was found guilty and sentenced.
Passive voice construction.
Ich möchte nicht in deiner Schuld stehen.
I don't want to be in your debt.
Noun 'Schuld' used in an idiom.
Sie ist eine sehr schuldbewusste Person.
She is a very guilt-conscious person.
Compound adjective: 'schuldbewusst'.
Das Unternehmen ist seinen Kunden eine Erklärung schuldig.
The company owes its customers an explanation.
Dative plural: seinen Kunden.
Man sollte nicht vorschnell jemanden schuldig sprechen.
One should not pronounce someone guilty too hastily.
Modal verb 'sollte' + 'schuldig sprechen'.
Der Richter sprach das Urteil: Schuldig in allen Punkten.
The judge delivered the verdict: Guilty on all counts.
Legal terminology.
Es ist schwer, sich nicht schuldig zu fühlen, wenn man gewinnt.
It is hard not to feel guilty when one wins.
Infinitive clause with 'zu'.
Die Beweise belasten ihn schwer; er ist eindeutig schuldig.
The evidence incriminates him heavily; he is clearly guilty.
Using 'belasten' to lead to 'schuldig'.
Er blieb die Antwort auf die entscheidende Frage schuldig.
He failed to provide the answer to the decisive question.
Complex 'schuldig bleiben' construction.
Die Frage nach der Schuld ist oft komplizierter als gedacht.
The question of guilt is often more complicated than thought.
Noun 'Schuld' in an abstract sense.
Sie bekannte sich des Mordes schuldig, um eine mildere Strafe zu erhalten.
She pleaded guilty to murder to receive a lighter sentence.
Genitive + reflexive verb.
Wir sind es unserer Geschichte schuldig, die Wahrheit zu sagen.
We owe it to our history to tell the truth.
Dummy 'es' referring to the infinitive clause.
Niemand ist schuldig, bis seine Schuld bewiesen ist.
No one is guilty until their guilt is proven.
Presumption of innocence.
Die moralische Instanz befand ihn für moralisch schuldig.
The moral authority found him morally guilty.
Nuance between legal and moral guilt.
Er ist ein Opfer seiner eigenen schuldbewussten Natur.
He is a victim of his own guilt-conscious nature.
Genitive attribute.
Die Debatte über die Kollektivschuld dauert bis heute an.
The debate over collective guilt continues to this day.
Compound noun: 'Kollektivschuld'.
Das Gericht zweifelte an seiner Schuldfähigkeit zum Tatzeitpunkt.
The court doubted his legal sanity at the time of the crime.
Legal term: 'Schuldfähigkeit'.
Er hat sich durch sein Schweigen mitschuldig gemacht.
He made himself complicit through his silence.
Adjective: 'mitschuldig' (accomplice/complicit).
Es ist eine existenzielle Schuld, die jeder Mensch trägt.
It is an existential guilt that every human carries.
Philosophical use of 'Schuld'.
Sie blieb dem Leser eine schlüssige Auflösung schuldig.
She failed to provide the reader with a coherent resolution.
Literary criticism context.
Die Anklage stützte sich auf die Annahme, er sei schuldig.
The prosecution relied on the assumption that he was guilty.
Konjunktiv I for reported assumption.
Die ontologische Dimension des Schuldigseins wird bei Heidegger thematisiert.
The ontological dimension of being guilty is discussed in Heidegger's work.
Nominalized infinitive: 'Schuldigsein'.
In seinem Spätwerk reflektiert der Autor über die Erbschuld der Menschheit.
In his late work, the author reflects on the original sin of humanity.
Religious/Philosophical term: 'Erbschuld'.
Das Urteil markierte einen Wendepunkt in der Rechtsprechung zur Schuldfeststellung.
The verdict marked a turning point in the jurisprudence regarding the determination of guilt.
Technical legal term: 'Schuldfeststellung'.
Seine Argumentation war von einer tiefen Schuldimprägnierung gezeichnet.
His argumentation was marked by a deep impregnation of guilt.
Highly sophisticated compound noun.
Die Unschuldsvermutung ist ein Pfeiler jedes Rechtsstaates.
The presumption of innocence is a pillar of every constitutional state.
Legal principle.
Er geriet in eine Spirale der Verschuldung, aus der es kein Entrinnen gab.
He fell into a spiral of debt from which there was no escape.
Noun: 'Verschuldung'.
Das Werk setzt sich kritisch mit der deutschen Kriegsschuldfrage auseinander.
The work critically engages with the question of German war guilt.
Specific historical term: 'Kriegsschuldfrage'.
Die schuldhafte Verzögerung der Lieferung führte zu Schadensersatzansprüchen.
The culpable delay in delivery led to claims for damages.
Adjective: 'schuldhaft' (culpable).
常见搭配
Summary
The word 'schuldig' is essential for expressing both legal guilt and personal obligations. Remember that in German, 'guilt' and 'debt' share the same root, making this word central to both ethics and economics. Example: 'Er ist mir noch eine Antwort schuldig' (He still owes me an answer).
- Means 'guilty' (legal/moral) or 'owing' (financial/social).
- Used with Genitive for crimes: 'schuldig des Mordes'.
- Used with Dative for people owed: 'Ich bin dir Geld schuldig'.
- Commonly confused with 'schuld sein' (to be at fault).
相关内容
相关表达
更多religion词汇
abergläubisch
B1他非常 abergläubisch (迷信),从不在室内打伞。
Altar
A2altar
anbeten
A2崇拜神灵或极度仰慕某人。
andächtig
B2虔诚地,恭敬地。用于描述在宗教场合、艺术表演或大自然面前表现出的那种深切的尊重和静默的关注。
asketisch
C1他过着苦行的(asketisch)生活,没有任何奢侈品。
Atheismus
A2无神论(Atheismus)是指不相信神存在的哲学立场。
atheistisch
B1无神论的;与无神论有关或以无神论为特征的。
auferstehen
A2从死里复活。
Auferstehung
B2复活,从死者中复活的行为,尤其是在宗教背景下。它也可以意味着一次伟大的回归或重生。基督教信仰基于耶稣基督的复活。
aufklären
A2澄清,阐明,教育。老师向学生解释课程。我们需要澄清误解。