A1 adverb 9分钟阅读

μάλιστα

yes indeed, certainly

At the A1 level, you should focus on 'μάλιστα' as a polite and formal version of 'ναι' (yes). It is the word you use when you want to show respect to someone you don't know well, or someone in a position of authority. For example, if a hotel receptionist asks if you have your passport, saying 'μάλιστα' sounds very professional. You will also hear this word frequently in cafes and restaurants. When a waiter repeats your order or confirms a request, they will say 'μάλιστα.' At this stage, you don't need to worry about the more complex meanings like 'especially.' Just think of it as 'Yes, sir' or 'Yes, indeed.' It is a safe, polite word that makes you sound like a well-mannered beginner. You will mostly encounter it as a one-word answer or followed by 'ευχαριστώ' (thank you). Practice saying it with a clear, downward intonation to sound confident and certain. It is one of the most useful words for basic social interactions in Greece because it immediately signals that you are trying to use the correct social register. Even if your Greek is limited, using 'μάλιστα' instead of 'ναι' in a formal setting will be greatly appreciated by native speakers. It shows that you understand the importance of 'ευγένεια' (politeness) in Greek culture.
At the A2 level, you begin to see 'μάλιστα' used as an intensifier in simple sentences. While you still use it for 'yes, indeed,' you will also start to notice it appearing in the middle of sentences to mean 'especially' or 'in fact.' For example, 'Μου αρέσει η Ελλάδα, μάλιστα η Κρήτη' (I like Greece, especially Crete). Here, 'μάλιστα' is used to narrow down a general statement to a specific example. You should also start to recognize it in more varied social contexts beyond just service industry interactions. You might hear it on the news or in basic television programs. At this level, you should also be careful not to confuse it with 'μάλλον' (probably), which is a very common mistake for A2 students. 'Μάλιστα' is 100% certain; 'μάλλον' is only about 70% certain. Practice using 'μάλιστα' to confirm information in a classroom or work setting. It helps you build a more sophisticated vocabulary beyond the most basic words. You can also start using it to emphasize adjectives: 'Το σπίτι είναι μεγάλο, μάλιστα πολύ μεγάλο' (The house is big, indeed very big). This helps you create more complex and descriptive sentences without needing to learn many new grammatical structures.
By the B1 level, you should be comfortable using 'μάλιστα' to structure your arguments and add rhetorical weight to your speech. It becomes a tool for 'intensification of meaning.' You can use it to introduce a point that is even more significant than what you just said. For instance, in a discussion about the environment, you might say, 'Η ρύπανση είναι πρόβλημα, μάλιστα το μεγαλύτερο πρόβλημα της εποχής μας' (Pollution is a problem, indeed the greatest problem of our time). At this level, you also learn the phrase 'και μάλιστα,' which translates to 'and what's more' or 'and in fact.' This is a very common connective in B1-level texts and conversations. You should also be aware of the 'ironic' use of 'μάλιστα.' In some contexts, if someone says 'μάλιστα' with a specific skeptical tone, they might be signaling that they don't actually believe what is being said, or they find it absurd. Understanding these tonal shifts is a key part of reaching B1 proficiency. You will also encounter 'μάλιστα' in more formal correspondence and official documents, where it serves to confirm receipt of information or agreement with terms. It is no longer just a word for 'yes,' but a versatile adverb for emphasis and professional communication.
At the B2 level, 'μάλιστα' is expected to be part of your formal writing and advanced debating skills. You should be able to use it to create a hierarchy of importance in your essays. For example, when listing causes for an economic phenomenon, you can use 'μάλιστα' to highlight the primary cause. You will also encounter it in literary contexts and more sophisticated media. At this stage, you should understand the nuance between 'μάλιστα' and its synonyms like 'ιδιαίτερα' or 'συγκεκριμένα.' While 'συγκεκριμένα' means 'specifically,' 'μάλιστα' adds an emotional or rhetorical punch that 'συγκεκριμένα' lacks. You should also be familiar with the historical context of the word, knowing that it comes from the superlative of 'μάλα.' This helps you understand why it is used in phrases like 'τα μάλιστα' (to the utmost degree), which you might see in high-level literature or very formal speeches. A B2 student should be able to navigate the social registers perfectly, knowing exactly when 'μάλιστα' adds the necessary gravity to a conversation and when it might be too much. You should also be able to use it in the military sense if you are reading Greek history or watching war movies, recognizing it as a sign of absolute obedience and discipline.
At the C1 level, your use of 'μάλιστα' should be indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle 'concessive' use of the word. Sometimes, 'μάλιστα' can be used to acknowledge a point before pivoting to a counter-argument, similar to 'Indeed, but...' in English. For example, 'Μάλιστα, αυτό είναι αλήθεια, αλλά πρέπει να δούμε και την άλλη πλευρά' (Indeed, this is true, but we must also see the other side). This is a high-level rhetorical strategy. You should also be able to appreciate the word's use in classical Modern Greek literature, where authors like Papadiamantis or Kazantzakis might use it to evoke a specific social atmosphere or to emphasize the moral weight of a character's decision. Your vocabulary should also include the more obscure uses of the word, such as in academic papers where it qualifies a finding as being especially noteworthy. You are also sensitive to the 'pseudo-polite' use of 'μάλιστα' in political debates, where it is used to patronize an opponent. At C1, you aren't just learning the word; you are learning the 'theatre' of the word—how it is performed in different social and intellectual arenas to achieve specific effects on the audience.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'μάλιστα' across all historical and contemporary registers. You can trace its evolution from the Ancient Greek 'μάλιστα' (used frequently by Plato and Aristotle to mean 'most certainly' or 'especially') to its modern functions. You understand how it survived through the Koine and Byzantine periods, maintaining its superlative force while adapting to the needs of Modern Greek syntax. You can use it in the most formal academic writing to denote 'par excellence' or 'to the highest degree.' You are also aware of regional variations or specific dialectal nuances where 'μάλιστα' might be replaced by other local terms, though 'μάλιστα' remains the standard. A C2 speaker can use the word to create subtle irony, profound emphasis, or absolute formal deference with perfect timing and intonation. You can analyze the word's role in the 'Katharevousa' (the archaic formal version of Modern Greek) and how its frequent use there has colored its modern perception as a 'high-register' word. Your understanding is not just linguistic but also socio-linguistic, recognizing 'μάλιστα' as a marker of the enduring influence of classical Greek structures on modern daily speech. You can use it to craft speeches that are both powerful and traditionally grounded.

μάλιστα 30秒了解

  • A formal and respectful way to say 'yes' in Greek.
  • Acts as an intensifier meaning 'especially' or 'indeed'.
  • Essential for professional settings like restaurants and offices.
  • Originates from the Ancient Greek superlative for 'very'.

The Greek word μάλιστα (málista) is a multifaceted adverb that serves as the cornerstone of formal affirmation and emphatic specificity in the Greek language. At its most basic level, for an English speaker, it translates to 'yes, indeed,' 'certainly,' or 'exactly.' However, its usage is deeply rooted in the social fabric of Greek communication, often signaling a level of respect, professionalism, or intensity that the simple word 'ναι' (yes) cannot convey. Historically, it is the superlative form of the Ancient Greek adverb 'μάλα' (mála), meaning 'very' or 'much.' Thus, 'μάλιστα' literally means 'most of all' or 'to the highest degree.' This superlative origin is still palpable today, as the word is used to single out the most important or relevant part of a statement.

Formal Affirmation
In professional settings, such as restaurants, banks, or the military, 'μάλιστα' is the standard way to acknowledge an instruction or confirm a fact with gravity. A waiter saying 'μάλιστα' to your order is not just saying 'yes,' but 'I have understood your request perfectly and will execute it.'
Emphatic Agreement
When used in conversation to agree with a point, it adds a layer of 'Exactly so' or 'I couldn't agree more.' It validates the speaker's statement as being the absolute truth.
Specificity and Inclusion
When connecting ideas, it translates to 'especially' or 'in fact.' For example, 'Ήταν όλοι εκεί, μάλιστα και ο δήμαρχος' (Everyone was there, especially the mayor).

—Θα θέλατε άλλη μια βοήθεια; —Μάλιστα, ευχαριστώ πολύ.

In the context of the Greek military, 'μάλιστα' is the mandatory response to a superior's command, functioning exactly like 'Yes, sir' in English. In a classroom, a student might use it to show they are following a complex explanation. In political discourse, it is used rhetorically to introduce an even more compelling argument than the one previously stated. It is a word that demands attention and conveys a sense of certainty and finality. If someone repeats it—'μάλιστα, μάλιστα'—it can sometimes imply a slight impatience, as if saying 'Yes, yes, I get it,' though the tone of voice is the deciding factor there. For a beginner, mastering 'μάλιστα' is the first step toward moving beyond the basic 'ναι' and sounding more like a culturally aware speaker who understands the nuances of Greek politeness and emphasis.

Είναι πολύ ακριβό, μάλιστα απλησίαστο για εμάς.

—Καταλάβατε τις οδηγίες; —Μάλιστα, κύριε καθηγητά.

Using μάλιστα correctly requires an understanding of its dual role as a standalone response and as a conjunctive adverb. When used as a response, it typically occupies the initial position in a sentence or stands entirely alone. It acts as a complete thought, providing a firm 'Yes' that requires no further elaboration, though it is often followed by 'ευχαριστώ' (thank you) or a title of respect like 'κύριε' (sir) or 'κυρία' (ma'am). This usage is purely affirmative and is the most common way A1 learners will encounter the word.

As an Intensifier
When 'μάλιστα' is placed in the middle of a sentence, it often serves to intensify the preceding adjective or noun. For example, 'Είναι μια δύσκολη, μάλιστα ακατόρθωτη αποστολή' (It is a difficult, indeed impossible mission). Here, it bridges two descriptive terms, where the second term is a more extreme version of the first.
In Lists
It can be used to highlight a specific item in a list. 'Ήρθαν πολλοί φίλοι, μάλιστα και ο Γιώργος' (Many friends came, especially George). It functions similarly to 'particularly' in this context.

Το φαγητό ήταν νόστιμο, μάλιστα εξαιρετικό.

Grammatically, 'μάλιστα' is an invariable adverb, meaning it does not change its form based on gender, number, or case. This makes it very accessible for learners. However, its placement is crucial for meaning. When it precedes a noun or adjective, it focuses the emphasis on that specific word. When it follows a statement, it reinforces the entire preceding clause. In very formal or older Greek, you might see it used in the phrase 'τα μάλιστα,' which means 'to the utmost degree.' For example, 'Σας ευχαριστώ τα μάλιστα' (I thank you most sincerely/to the utmost). While this is less common in everyday spoken Greek today, it illustrates the word's superlative power. Understanding the rhythm of 'μάλιστα' in a sentence helps in achieving a natural Greek flow. It often carries a slight pause before or after it when used for emphasis, allowing the listener to absorb the intensified meaning.

—Είστε έτοιμοι; —Μάλιστα, μπορούμε να ξεκινήσουμε.

In the modern Greek landscape, μάλιστα is ubiquitous but context-dependent. If you are walking through the streets of Athens, you might not hear it as often in casual youth slang, but you will hear it constantly in service industries and formal environments. In a high-end restaurant or a traditional 'kafeneio,' the staff will use 'μάλιστα' to show deference and efficiency. It is the sound of professional Greek hospitality. If you listen to a news broadcast on ERT or Mega, the anchors often use 'μάλιστα' when acknowledging a correspondent's report or when emphasizing a particularly shocking piece of news. It serves as a transition word that adds weight to the journalism.

—Θα θέλατε το κρασί σας τώρα; —Μάλιστα, παρακαλώ.

Another common place to hear 'μάλιστα' is in the Greek judicial system or during any official procedure. When a judge asks a witness a question, the response 'μάλιστα' is expected over the more casual 'ναι.' It signifies that the speaker is aware of the solemnity of the occasion. Similarly, in Greek cinema and television dramas, 'μάλιστα' is used to define character relationships. A subordinate will always use 'μάλιστα' with a boss to establish the hierarchy. Even in religious contexts, when a layperson speaks to a priest or a monk, 'μάλιστα' is the polite way to agree or confirm understanding. It is also a favorite word of the 'old guard'—older generations who value formal etiquette and the precise use of the Greek language. For them, 'μάλιστα' is a sign of good upbringing ('καλοί τρόποι').

In the digital world, you might see 'μάλιστα' used in formal emails or official announcements. It is rarely used in text messages between friends unless it is being used ironically to mock someone who is acting too bossy. For example, if a friend tells you to 'clean the kitchen,' you might reply 'Μάλιστα, σερ!' (Yes, sir!) as a joke. However, in its serious application, it remains one of the most powerful tools for showing that you are an attentive and respectful listener in the Greek-speaking world.

One of the most frequent errors English speakers make when learning μάλιστα is overusing it in casual situations. Because many dictionaries simply translate it as 'yes,' learners might use it with close friends or family members in a way that sounds unnaturally stiff or even sarcastic. If your best friend asks if you want a beer and you respond with a stern 'μάλιστα,' they might look at you funny, wondering why you are suddenly acting like a soldier or a waiter. The mistake here is a lack of register awareness; 'ναι' is for friends, 'μάλιστα' is for the boss, the elder, or the customer.

Confusion with 'Μάλλον'
Another common pitfall is confusing 'μάλιστα' with 'μάλλον' (mállon). While they look similar, 'μάλλον' means 'probably' or 'rather.' Saying 'μάλιστα' when you mean 'probably' will result in a confusingly certain answer when you intended to express doubt.
Misplacing for Emphasis
Learners often struggle with the 'especially' meaning. They might place it at the end of a sentence like the English word 'especially' sometimes can be, but in Greek, 'μάλιστα' must precede the thing it is emphasizing to be clear.

Incorrect: Θα έρθω, μάλιστα (when you mean 'probably').
Correct: Θα έρθω, μάλλον.

Furthermore, some learners try to pluralize it or change its ending, thinking it might be an adjective. Remember, it is a fixed adverb. It never becomes 'μάλιστοι' or 'μάλιστατη.' It stays exactly as it is. Lastly, avoid using it as a question. While in English you might say 'Yes?' to mean 'What do you want?', in Greek, saying 'Μάλιστα;' with a rising intonation sounds like you are challenging someone's statement rather than asking for clarification. In that case, 'Ορίστε;' (Oriste) is the correct choice.

Understanding μάλιστα is easier when you compare it to its synonyms and near-synonyms. While they all deal with agreement or emphasis, each has a specific 'flavor' and context. The most direct alternative for 'certainly' is 'βεβαίως' (vevéos) or 'φυσικά' (fysiká). These are often interchangeable with 'μάλιστα' when you want to say 'of course,' but 'μάλιστα' remains the most formal of the three.

Βεβαίως (Vevéos)
This means 'certainly' or 'surely.' It is very common and slightly less formal than 'μάλιστα.' It is used when something is obvious or already agreed upon.
Ασφαλώς (Asfalós)
Meaning 'surely' or 'securely,' this is used when you want to emphasize the safety or certainty of a fact. It is common in academic or logical discussions.
Εννοείται (Ennoeítai)
This translates to 'it is understood' or 'it goes without saying.' It is much more casual and is used frequently among friends to mean 'Duh!' or 'Obviously!'

—Θα έρθεις στο πάρτι; —Εννοείται!

When 'μάλιστα' is used as 'especially,' its closest relative is 'ιδιαίτερα' (idiaítera). While 'μάλιστα' is more emphatic and rhetorical, 'ιδιαίτερα' is more descriptive and neutral. For example, 'Μου αρέσει η μουσική, ιδιαίτερα η κλασική' (I like music, particularly classical) is a standard way to express preference. Using 'μάλιστα' in that sentence ('...μάλιστα η κλασική') would make it sound like you are making a very strong, almost argumentative point about classical music being the peak of the genre. Choosing between these words depends on whether you want to be polite (μάλιστα), logical (ασφαλώς), obvious (βεβαίως), or casual (εννοείται).

趣味小知识

Even though it is the superlative of 'very much', it became the standard word for 'Yes, sir' because telling someone you agree 'to the highest degree' is the ultimate form of politeness.

发音指南

UK /ˈmalista/
US /ˈmɑːlistə/
First syllable (μά-)
押韵词
κάλιστα (kálista) ψάλιστα (psálista) λάλιστα (lálista) πάλι (páli - partial) κάλπη (kálpi - partial) άλιστα (álista) σφάλιστα (sfálista) βάλιστα (válista)
常见错误
  • Stressing the second syllable (ma-LIS-ta), which is incorrect.
  • Stressing the last syllable (ma-lis-TA).
  • Pronouncing the 'i' as a long English 'I' (like 'my-lista').
  • Pronouncing the final 'a' as an 'o' sound.
  • Making the 's' sound like a 'z'.

按水平分级的例句

1

—Θέλετε νερό; —Μάλιστα, παρακαλώ.

—Do you want water? —Yes indeed, please.

Simple affirmative response in a formal setting.

2

—Είστε ο κύριος Παπαδόπουλος; —Μάλιστα, εγώ είμαι.

—Are you Mr. Papadopoulos? —Yes, I am.

Used to confirm identity politely.

3

Μάλιστα, κύριε καθηγητά.

Yes, professor.

Standard polite acknowledgement of an elder/authority.

4

—Καταλάβατε; —Μάλιστα.

—Did you understand? —Yes.

Shows clear understanding.

5

—Είναι έτοιμο; —Μάλιστα, ορίστε.

—Is it ready? —Yes, here you go.

Confirmation of a completed task.

6

Μάλιστα, ευχαριστώ πολύ.

Yes indeed, thank you very much.

Polite combination of agreement and gratitude.

7

—Θα έρθετε αύριο; —Μάλιστα, θα είμαι εκεί.

—Will you come tomorrow? —Yes, I will be there.

Formal commitment to a future action.

8

—Είναι αυτό το σωστό; —Μάλιστα, ακριβώς.

—Is this the right one? —Yes, exactly.

Used with 'ακριβώς' for double emphasis.

1

Του αρέσουν τα σπορ, μάλιστα το ποδόσφαιρο.

He likes sports, especially football.

Used to specify a preference within a category.

2

Ήταν μια δύσκολη, μάλιστα πολύ δύσκολη μέρα.

It was a difficult, indeed a very difficult day.

Used as an intensifier for an adjective.

3

—Θα φάτε εδώ; —Μάλιστα, για δύο άτομα.

—Will you eat here? —Yes, for two people.

Formal confirmation in a service context.

4

Ήρθαν όλοι, μάλιστα και ο Γιάννης.

Everyone came, especially John (even John).

Used to highlight an unexpected or important person.

5

Είναι ακριβό, μάλιστα απλησίαστο.

It is expensive, in fact, unaffordable.

Used to introduce a stronger adjective.

6

—Το ξέρετε αυτό; —Μάλιστα, το διάβασα χθες.

—Do you know this? —Yes, I read it yesterday.

Confirmation of knowledge.

7

Μάλιστα, θα το κάνω αμέσως.

Yes, I will do it immediately.

Formal promise of immediate action.

8

—Είναι ανοιχτά; —Μάλιστα, περάστε.

—Is it open? —Yes, come in.

Polite invitation following confirmation.

1

Η κατάσταση είναι σοβαρή, και μάλιστα κρίσιμη.

The situation is serious, and in fact, critical.

The phrase 'και μάλιστα' adds significant weight.

2

—Συμφωνείτε με την απόφαση; —Μάλιστα, απόλυτα.

—Do you agree with the decision? —Yes indeed, absolutely.

Shows total and formal agreement.

3

Περίμενα πολλή ώρα, μάλιστα πάνω από δύο ώρες.

I waited a long time, in fact, over two hours.

Used to provide specific, emphatic detail.

4

—Θα συμμετάσχετε στο συνέδριο; —Μάλιστα, θα κάνω και μια ομιλία.

—Will you participate in the conference? —Yes, and I will also give a speech.

Formal confirmation plus additional information.

5

Είναι ένας καλός μαθητής, μάλιστα από τους καλύτερους.

He is a good student, indeed one of the best.

Used to elevate a person's status in a group.

6

—Έχετε τις αποδείξεις; —Μάλιστα, είναι όλες εδώ.

—Do you have the receipts? —Yes, they are all here.

Formal confirmation in a business context.

7

Μάλιστα, αυτό ακριβώς εννοούσα.

Yes, that is exactly what I meant.

Validates a previous statement.

8

Ήταν μια επιτυχία, μάλιστα πρωτοφανής για τα δεδομένα μας.

It was a success, indeed unprecedented by our standards.

Used to characterize a success as extraordinary.

1

Η πρόταση έγινε δεκτή, μάλιστα με μεγάλο ενθουσιασμό.

The proposal was accepted, indeed with great enthusiasm.

Describes the manner of acceptance with emphasis.

2

—Κατανοείτε τις συνέπειες; —Μάλιστα, τις γνωρίζω πλήρως.

—Do you understand the consequences? —Yes, I am fully aware of them.

Formal acknowledgement of responsibility.

3

Το πρόβλημα είναι κοινωνικό, μάλιστα βαθιά ριζωμένο.

The problem is social, indeed deeply rooted.

Used in sociological or academic analysis.

4

—Θα υπογράψετε το συμβόλαιο; —Μάλιστα, μετά τον έλεγχο.

—Will you sign the contract? —Yes, after the review.

Formal conditional agreement.

5

Είναι μια παλιά ιστορία, μάλιστα από την εποχή του πολέμου.

It is an old story, in fact, from the time of the war.

Used to provide historical context.

6

—Δέχεστε τους όρους; —Μάλιστα, χωρίς καμία επιφύλαξη.

—Do you accept the terms? —Yes, without any reservation.

Legalistic level of agreement.

7

Η τεχνολογία εξελίσσεται, μάλιστα με ραγδαίους ρυθμούς.

Technology is evolving, indeed at a rapid pace.

Emphasizes the speed of a process.

8

Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε, θα γίνει όπως επιθυμείτε.

Yes, Mr. President, it will be done as you wish.

Highest level of formal address and obedience.

1

Μάλιστα, η θεωρία αυτή ευσταθεί, υπό ορισμένες όμως προϋποθέσεις.

Indeed, this theory holds water, but under certain conditions.

Concessive use of 'μάλιστα' in academic debate.

2

Ήταν μια πράξη γενναία, μάλιστα ηρωική θα έλεγε κανείς.

It was a brave act, indeed heroic one might say.

Used for precise rhetorical escalation.

3

—Θεωρείτε πως υπάρχει ελπίδα; —Μάλιστα, αν δράσουμε άμεσα.

—Do you believe there is hope? —Indeed, if we act immediately.

Formal affirmation with a strategic condition.

4

Το έργο του είναι παγκόσμιο, μάλιστα διαχρονικό.

His work is global, indeed timeless.

Used for literary or artistic critique.

5

Μάλιστα, μάλιστα... συνέχισε, σε ακούω με προσοχή.

Yes, yes... go on, I am listening to you carefully.

Repetition used to signal deep attention or (sometimes) mild impatience.

6

Είναι μια απόφαση πολιτική, μάλιστα με σαφείς σκοπιμότητες.

It is a political decision, indeed with clear ulterior motives.

Used to reveal underlying meanings.

7

—Είστε σίγουρος για τις πηγές σας; —Μάλιστα, έχουν διασταυρωθεί.

—Are you sure about your sources? —Yes, they have been cross-checked.

Professional confirmation of accuracy.

8

Η γλώσσα είναι ζωντανός οργανισμός, μάλιστα ο πλέον εξελισσόμενος.

Language is a living organism, indeed the most evolving one.

Used in linguistic or philosophical discourse.

1

Η συμβολή του στην επιστήμη υπήρξε τα μάλιστα καθοριστική.

His contribution to science was decisive to the utmost degree.

Use of the archaic/formal 'τα μάλιστα' for supreme emphasis.

2

Μάλιστα, η απαξίωση των θεσμών οδηγεί νομοτελειακά στην κρίση.

Indeed, the devaluation of institutions leads inevitably to crisis.

High-level political/philosophical assertion.

3

—Αποδέχεστε την ιστορική ευθύνη; —Μάλιστα, με πλήρη επίγνωση.

—Do you accept the historical responsibility? —Indeed, with full awareness.

Solemn, high-stakes formal affirmation.

4

Το ύφος του είναι δωρικό, μάλιστα λιτό μέχρι παρεξηγήσεως.

His style is Doric, indeed simple to the point of being misunderstood.

Sophisticated aesthetic criticism.

5

Μάλιστα, η αλήθεια είναι συχνά πιο παράξενη από τη φαντασία.

Indeed, truth is often stranger than fiction.

Philosophical maxim introduced by 'μάλιστα'.

6

—Θα μπορούσε να υποστηριχθεί το αντίθετο; —Μάλιστα, αλλά στερείται βάσης.

—Could the opposite be argued? —Indeed, but it lacks foundation.

Rhetorical concession followed by refutation.

7

Η επίδρασή του ήταν ευεργετική, μάλιστα καταλυτική για την εξέλιξη.

Its influence was beneficial, indeed catalytic for the evolution.

Scientific/historical analysis of cause and effect.

8

Μάλιστα, η σιωπή είναι μερικές φορές η πιο ηχηρή απάντηση.

Indeed, silence is sometimes the loudest answer.

Poetic/philosophical use of emphasis.

常见搭配

μάλιστα, κύριε
και μάλιστα
τα μάλιστα
μάλιστα, μάλιστα
μάλιστα, ακριβώς
μάλιστα, βεβαίως
μάλιστα, ευχαριστώ
μάλιστα, ορίστε
μάλιστα, αμέσως
μάλιστα, σωστά

常用短语

Μάλιστα, σερ!

Και μάλιστα σύντομα

Μάλιστα, λοιπόν...

Μάλιστα, όπως το είπατε

Μάλιστα, δεν αντιλέγω

Μάλιστα, το παραδέχομαι

Μάλιστα, έτσι είναι

Μάλιστα, το γνωρίζω

Μάλιστα, για περάστε

Μάλιστα, θα το δούμε

习语与表达

"τα μάλιστα"

To the highest degree or extremely.

Ωφελήθηκε τα μάλιστα από αυτό.

Formal

"Μάλιστα, μάλιστα!"

An exclamation of sudden understanding or sarcastic agreement.

Μάλιστα, μάλιστα! Τώρα κατάλαβα τι κάνεις.

Informal

"Μάλιστα, κύριε!"

Used to show absolute obedience, sometimes mockingly.

Ό,τι πείτε, μάλιστα κύριε!

Varies

"Και μάλιστα με το παραπάνω"

And in fact, more than enough.

Πληρώθηκε, και μάλιστα με το παραπάνω.

Neutral

"Μάλιστα, ας πούμε..."

Indeed, let's say... (used to introduce a hypothetical).

Μάλιστα, ας πούμε ότι έχεις δίκιο.

Neutral

"Μάλιστα, τι άλλο;"

Indeed, what else? (Sarcastic way to ask for more demands).

Μάλιστα, τι άλλο θα μας ζητήσουν;

Informal

"Μάλιστα, το εμπεδώσαμε"

Yes, we've got it / We've learned the lesson.

Μάλιστα, το εμπεδώσαμε το μάθημα.

Neutral

"Μάλιστα, να 'μαστε πάλι"

Indeed, here we are again.

Μάλιστα, να 'μαστε πάλι στα ίδια.

Informal

"Μάλιστα, το τερματίσατε"

Indeed, you've taken it to the limit / gone too far.

Μάλιστα, το τερματίσατε σήμερα με τις φωνές.

Slang

"Μάλιστα, καλά κρασιά"

Indeed, 'good wines' (meaning: it's a mess / no hope).

Αν περιμένεις από αυτόν, μάλιστα, καλά κρασιά.

Idiomatic/Informal

词族

相关

词源

From the Ancient Greek word μάλιστα (málista), which is the superlative degree of the adverb μάλα (mála), meaning 'very' or 'very much'.

原始含义: Most of all, in the highest degree, especially.

Indo-European > Hellenic > Greek.
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!