A2 Idiom 1分钟阅读

鼻につく。

Hana ni tsuku.

Get on one's nerves.

意思

To find something annoying, irritating, or distasteful, usually due to arrogance.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

彼の話し方はいつも___。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

彼女の自慢話には、もう___。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

その役者の演技は、わざとらしくて___。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The expression '鼻につく' (hana ni tsuku) literally means 'to stick to the nose'. The nose, being the organ of smell, is associated with things that are strongly sensed or perceived. When something 'sticks to the nose', it implies an unpleasant or overly strong sensation that one cannot ignore. This sensation then extends metaphorically to things that are annoying, irritating, or distasteful, often due to an overwhelming or arrogant presence. The 'sticking' implies a persistent and unwelcome presence. This phrase has been used in Japanese for centuries to describe a strong negative impression that lingers, much like a powerful odor. Over time, its usage has expanded to encompass not just physical sensations but also behavioral characteristics, particularly arrogance or self-importance, which can be 'too much' to bear, hence 'sticking to one's nose' in an unpleasant way.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!