A1 Idiom 中性

Poner la mano en el fuego

To vouch for someone

意思

To completely trust or guarantee someone's honesty or reliability.

🌍

文化背景

In Spain, this phrase is a staple of political journalism. It is often used to challenge politicians to defend their colleagues during corruption scandals. In Mexico, you might more frequently hear 'meter las manos al fuego'. It carries a very strong sense of 'familismo' (family loyalty). Argentines use it similarly, but often with a touch of irony or skepticism if the person being defended is known to be 'un chantún' (a bit of a trickster). In Colombia, the phrase is used to emphasize 'la palabra de honor', which is still highly respected in social and business dealings.

🎯

Use the Negative for Skepticism

Saying 'Yo no pondría la mano en el fuego' is a very polite and common way to say 'I don't really trust that person' without being too aggressive.

⚠️

Don't Change the Body Part

In Spanish, it's always the 'mano' (hand). Don't say 'poner el pie' or 'poner la cabeza'—it won't make sense as an idiom.

意思

To completely trust or guarantee someone's honesty or reliability.

🎯

Use the Negative for Skepticism

Saying 'Yo no pondría la mano en el fuego' is a very polite and common way to say 'I don't really trust that person' without being too aggressive.

⚠️

Don't Change the Body Part

In Spanish, it's always the 'mano' (hand). Don't say 'poner el pie' or 'poner la cabeza'—it won't make sense as an idiom.

💬

Latin American Variation

If you are in Mexico or Colombia, try using 'meter las manos al fuego' to sound more like a local.

自我测试

Complete the sentence with the correct form of the verb 'poner'.

Yo ______ la mano en el fuego por mi mejor amigo.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pongo

The subject is 'Yo', so the first person singular of 'poner' is 'pongo'.

Which preposition is used when vouching for a person?

Pongo la mano en el fuego ___ ella.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: por

We use 'por' to mean 'on behalf of' or 'because of' when vouching for someone.

Choose the best response to show absolute trust.

A: ¿Estás seguro de que Juan no robó el pastel? B: ________________________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Pongo la mano en el fuego por él.

This is the strongest way to express certainty in Juan's innocence.

Match the situation to the correct use of the phrase.

You are 100% sure your sister didn't break the vase.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Pongo la mano en el fuego por mi hermana.

You are vouching for your sister's innocence.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Complete the sentence with the correct form of the verb 'poner'. Fill Blank A1

Yo ______ la mano en el fuego por mi mejor amigo.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pongo

The subject is 'Yo', so the first person singular of 'poner' is 'pongo'.

Which preposition is used when vouching for a person? Choose A2

Pongo la mano en el fuego ___ ella.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: por

We use 'por' to mean 'on behalf of' or 'because of' when vouching for someone.

Choose the best response to show absolute trust. dialogue_completion B1

A: ¿Estás seguro de que Juan no robó el pastel? B: ________________________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Pongo la mano en el fuego por él.

This is the strongest way to express certainty in Juan's innocence.

Match the situation to the correct use of the phrase. situation_matching A2

You are 100% sure your sister didn't break the vase.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Pongo la mano en el fuego por mi hermana.

You are vouching for your sister's innocence.

🎉 得分: /4

常见问题

4 个问题

Yes, but it's less common. You could say 'Pongo la mano en el fuego por este motor' to mean you are sure it won't fail, but it's usually for people.

Both are correct. 'La mano' (singular) is more common in Spain, while 'las manos' (plural) is very common in Latin America and adds a bit more emphasis.

Not at all! It's used frequently in casual conversation to show you really believe someone.

Using the preposition 'para' instead of 'por'. Remember: Pongo la mano en el fuego POR ti.

相关表达

🔗

Dar la cara por alguien

similar

To stand up for someone or take responsibility for them.

🔗

Jugarse el cuello

similar

To risk one's neck/life for something.

🔗

No fiarse ni un pelo

contrast

To not trust someone even a tiny bit.

🔗

Meter la pata

contrast

To screw up or make a mistake.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!