意思
It is a sign of wisdom to acknowledge and correct one's mistakes.
文化背景
In Spain, this phrase is often used by politicians during 'sesiones de control' (oversight sessions) to justify a 'cambio de chaqueta' (changing sides) or a policy reversal. In Mexico, the phrase is used with a high degree of courtesy. It's common in family settings where an elder might use it to teach a younger person about humility. Argentines might use this phrase with a bit of irony or 'chispa' (wit) when they've been caught in a 'macana' (mistake/lie). Admitting error is traditionally difficult in hierarchical business cultures. This phrase acts as a 'bridge' that allows a subordinate to correct a superior or vice versa without causing a loss of 'respeto'.
The 'Face-Saver'
Use this phrase when you want to admit a mistake without sounding 'stupid'. It frames your error as a learning moment.
Don't Overuse
If you use it for every tiny mistake, you'll sound like you're trying too hard to be deep.
意思
It is a sign of wisdom to acknowledge and correct one's mistakes.
The 'Face-Saver'
Use this phrase when you want to admit a mistake without sounding 'stupid'. It frames your error as a learning moment.
Don't Overuse
If you use it for every tiny mistake, you'll sound like you're trying too hard to be deep.
Political Context
Be aware that in news headlines, this is often used with a hint of sarcasm toward politicians who flip-flop.
Grammar Hack
Remember the 'Es de + Plural' pattern. It works for many other Spanish proverbs!
自我测试
Complete the proverb with the correct preposition and noun.
Me equivoqué en el informe, pero voy a cambiarlo porque rectificar es ___ _______.
The fixed proverb uses 'de' (characteristic of) and 'sabios' (plural).
In which situation is it MOST appropriate to use this phrase?
Situations: A) You forgot your keys. B) You argued that Madrid was the capital of France, then realized it's Paris. C) You are ordering coffee.
The phrase is used when correcting a factual or intellectual error.
Choose the best response to show humility.
Juan: 'Dijiste que el proyecto estaría listo hoy, pero no lo está.' Tú: '________'
This response acknowledges the error and uses the proverb to transition to a solution.
Which of these is the full, traditional version of the proverb?
The full version is:
This is the complete classical form of the refrán.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Wise vs. Stubborn
练习题库
4 练习Me equivoqué en el informe, pero voy a cambiarlo porque rectificar es ___ _______.
The fixed proverb uses 'de' (characteristic of) and 'sabios' (plural).
Situations: A) You forgot your keys. B) You argued that Madrid was the capital of France, then realized it's Paris. C) You are ordering coffee.
The phrase is used when correcting a factual or intellectual error.
Juan: 'Dijiste que el proyecto estaría listo hoy, pero no lo está.' Tú: '________'
This response acknowledges the error and uses the proverb to transition to a solution.
The full version is:
This is the complete classical form of the refrán.
🎉 得分: /4
常见问题
12 个问题Grammatically yes, but the proverb is a 'fixed expression' and almost everyone uses the masculine 'sabios' as a generic term.
Es 'culta' (educated), but very common in everyday speech. You can use it with friends or at work.
'Corregir' is to fix a specific error (like a typo). 'Rectificar' is broader, often meaning to change a path, an opinion, or a behavior.
Sí, es un refrán universal en todo el mundo de habla hispana.
¡Sí! Es una respuesta perfecta: 'Tienes razón, rectificar es de sabios'.
La corta ('Rectificar es de sabios') es más común en el habla diaria. La larga es más literaria.
En español, 'ser de' indica pertenencia a un grupo o una cualidad intrínseca (ej: 'Es de valientes').
Puede serlo. Si dices 'Deberías rectificar, que es de sabios', estás llamando indirectamente 'necio' (fool) a la otra persona.
No hay una traducción exacta de una sola palabra, pero 'It's a wise man who changes his mind' es lo más cercano.
Sí, tiene siglos de antigüedad, pero sigue siendo totalmente moderna en su uso.
Sí, es excelente para correos profesionales donde admites un error de gestión.
Entonces el refrán implica que no eres un 'sabio', sino un 'necio' (stubborn/foolish).
相关表达
Errar es humano
builds onTo err is human.
No hay mal que por bien no venga
similarEvery cloud has a silver lining.
Donde dije digo, digo Diego
contrastI'm changing what I said.
Caerse y levantarse
similarTo fall and get back up.
Dar el brazo a torcer
contrastTo give in / To yield.