cardíaco/a
cardíaco/a 30秒了解
- Cardíaco is the Spanish adjective for 'cardiac' or 'heart-related', used in both formal medical reports and everyday discussions about physical fitness and health.
- It has a popular metaphorical meaning in Spanish, describing intense, suspenseful, or 'heart-stopping' events like close sports matches or thriller movies.
- As an adjective, it must agree in gender (cardíaco/cardíaca) and number (cardíacos/cardíacas) with the noun it modifies, and it always carries a written accent.
- Commonly paired with nouns like 'ritmo' (rhythm), 'paro' (arrest), 'insuficiencia' (failure), and 'frecuencia' (frequency) to form essential health and medical phrases.
The Spanish word cardíaco (or its feminine form cardíaca) is an adjective that primarily translates to "cardiac" or "heart-related" in English. At its most fundamental level, it pertains to the heart as a biological organ. When you are in a medical setting, you will hear this word constantly. Doctors use it to describe everything from the rhythm of the heart to specific diseases or surgical procedures. However, beyond the sterile walls of a hospital, the word takes on a more vibrant, metaphorical life in the Spanish-speaking world. For instance, in sports journalism or casual conversation about a high-stakes event, a situation might be described as cardíaco if it is so intense or suspenseful that it feels as though it might cause a heart attack. This duality—the clinical and the emotional—makes it a vital word for intermediate learners to master. It is not just about anatomy; it is about the intensity of human experience. When you use cardíaco, you are often signaling a level of seriousness or a peak of excitement that the simple word corazón (heart) cannot fully capture on its own.
- Medical Context
- Used to describe physical conditions, such as paro cardíaco (cardiac arrest) or ritmo cardíaco (heart rate). It is precise and formal.
- Metaphorical Context
- Used to describe suspenseful moments, especially in sports like soccer or basketball. A final cardíaco is a nail-biting finish.
- Personal Characterization
- In some regions, calling someone un cardíaco implies they are high-strung, anxious, or easily agitated by stress.
El paciente fue ingresado de urgencia por un fallo cardíaco severo.
Understanding the gender agreement is crucial. Since it is an adjective, it must match the noun it modifies. For example, el ritmo (masculine) becomes ritmo cardíaco, while la insuficiencia (feminine) becomes insuficiencia cardíaca. This grammatical consistency is a hallmark of reaching the B1 level of Spanish proficiency. Furthermore, the accent on the 'í' is non-negotiable. Without it, the pronunciation changes entirely, and the word loses its meaning. In the professional world, especially for those in healthcare, social work, or even fitness coaching, being able to use this term correctly demonstrates a professional vocabulary that goes beyond the basics taught in introductory courses.
Fue un partido cardíaco que se decidió en el último segundo.
In everyday health discussions, you might use it when talking about exercise. Many people track their frecuencia cardíaca using smartwatches. This is perhaps the most common way a non-medical professional uses the word today. Discussing fitness goals, aerobic capacity, or cardiovascular health naturally involves this term. It is also important to note that while English uses "cardiac" almost exclusively for medical terms, Spanish uses cardíaco more broadly. You wouldn't say a movie was "cardiac" in English (you'd say it was a "thriller" or "intense"), but in Spanish, una película cardíaca is a perfectly evocative way to describe a film that kept you on the edge of your seat.
Mantenemos una rutina de ejercicio para mejorar nuestra salud cardíaca.
La cirugía cardíaca duró más de seis horas.
Ultimately, cardíaco is a bridge between the scientific and the colloquial. It allows you to speak with authority about health while also participating in the passionate, high-energy conversations that characterize many Spanish-speaking cultures. Whether you are reading a medical report, talking to a trainer at the gym, or cheering for your favorite team, this word provides the necessary nuance to describe the physical and emotional pulse of life.
Mastering the use of cardíaco/a requires an understanding of its role as an adjective and its placement within Spanish sentence structures. In Spanish, adjectives generally follow the noun they modify, and cardíaco is no exception. This word is most frequently paired with nouns related to health, biology, and intense emotions. Because it ends in '-o', it is a four-form adjective: cardíaco, cardíaca, cardíacos, cardíacas. Matching the gender and number of the noun is the first step toward natural-sounding Spanish. For example, if you are talking about 'treatments' (masculine plural), you would say tratamientos cardíacos. If you are discussing 'emergencies' (feminine plural), it becomes urgencias cardíacas.
- Subject-Verb-Adjective
- El problema es cardíaco. (The problem is cardiac.) Here, the adjective describes the subject through the verb 'ser'.
- Noun-Adjective Phrases
- Una arritmia cardíaca. (A cardiac arrhythmia.) The adjective follows the noun to specify the type of arrhythmia.
- Metaphorical Use
- ¡Qué momento tan cardíaco! (What a heart-stopping moment!) Used to emphasize intensity.
Es vital controlar la frecuencia cardíaca durante el ejercicio intenso.
One of the most common sentence patterns involves the verb sufrir (to suffer) or tener (to have). You might say, "Él sufrió un ataque cardíaco" (He suffered a heart attack). Note that while English often uses "heart attack," Spanish uses the adjective cardíaco to modify the noun ataque. Another common noun is paro (stoppage), leading to paro cardíaco. In these medical contexts, the word is indispensable. It provides a level of specificity that the noun corazón cannot. You wouldn't say "ataque de corazón" in a formal medical report, although it is common in casual speech. Using cardíaco elevates your register to a more educated or professional level.
Los médicos están especializados en rehabilitación cardíaca posoperatoria.
In the realm of sports and entertainment, the word is used to describe the atmosphere. Consider a sentence like: "La tanda de penaltis fue un momento cardíaco para toda la afición." (The penalty shootout was a heart-stopping moment for all the fans). Here, the word acts as a superlative of 'exciting' or 'tense'. It suggests that the tension was so high it could physically affect the heart. This is a very common idiomatic usage in Latin America, particularly in Mexico. If you want to describe a movie that had you sweating from tension, you can say, "La película tuvo un desenlace cardíaco."
No apto para cardíacos: el nuevo juego de terror es impresionante.
Finally, let's look at the plural forms. When talking about multiple people with heart conditions, we use los cardíacos. A common warning on spicy food or scary movies in Spanish is "No apto para cardíacos" (Not suitable for those with heart conditions). This phrase has become a bit of a cliché, used to hype up anything intense. By learning these different structures—medical, metaphorical, and as a substantive—you gain a versatile tool for your Spanish vocabulary. Remember to always check the gender of the noun; el sistema is masculine, so it is sistema cardíaco, despite ending in 'a'.
El sistema cardíaco es uno de los más complejos del cuerpo humano.
In summary, using cardíaco correctly involves more than just knowing its definition. It requires a sensitivity to context, an eye for grammatical agreement, and an appreciation for how Spanish speakers use physical health terms to describe emotional peaks. Whether you are discussing a medical diagnosis or the final minutes of a championship game, cardíaco is the word that captures the beat of the moment.
The word cardíaco is pervasive in Spanish-speaking daily life, though the context dictates its frequency. If you are in a hospital, clinic, or pharmacy, you will hear it in its most literal, medical sense. Doctors discuss insuficiencia cardíaca with patients, and pharmacists might explain how a medication affects the ritmo cardíaco. It is a formal, technical term that carries the weight of medical authority. However, you don't need to be sick to encounter this word. In the world of fitness and wellness, which is booming across Spain and Latin America, cardíaco is a staple. Personal trainers will talk about entrenamiento cardíaco (cardio training) or monitoring your heart rate during a HIIT session. In this context, the word is associated with health, vitality, and proactive self-care.
- Television and News
- News anchors use it when reporting on health statistics or the passing of public figures (e.g., "falleció por un paro cardíaco").
- Sports Commentary
- This is where you hear the metaphorical use. A "final cardíaco" is a phrase used by every sports announcer to describe a close game.
- Cinematic Warnings
- Horror movies or roller coasters often have signs saying "No recomendado para personas con problemas cardíacos".
El locutor gritó: '¡Qué final tan cardíaco! ¡No lo puedo creer!'
In popular culture, especially in countries like Mexico, Colombia, and Argentina, the word is used colloquially to describe intense situations. If you are watching a telenovela, a character might clutch their chest during a shocking revelation and say they are having a "momento cardíaco." It’s a way of saying the drama is overwhelming. Similarly, in social media, you might see a post about a new thriller movie with the caption "¡Está cardíaca!" which means "It's heart-stoppingly good/intense." This crossover from medical terminology to slang is a fascinating aspect of the Spanish language, reflecting a culture that isn't afraid to use strong, physical metaphors for emotions.
La última escena de la película fue realmente cardíaca.
Another place you will frequently see this word is in health-related literature and advertisements. From brochures in a doctor's waiting room to commercials for heart-healthy margarines or supplements, salud cardíaca is a major marketing theme. In these contexts, the word is used to evoke a sense of scientific reliability and importance. It reminds the consumer that the heart is the center of their well-being. Because Spanish-speaking cultures often place a high value on family and longevity, health messages centered around the heart—the motor cardíaco—are particularly resonant.
El anuncio promueve una dieta baja en grasas para prevenir enfermedades cardíacas.
You will also encounter the word in academic and educational settings. Biology students learn about the ciclo cardíaco, and psychology students might study the respuesta cardíaca to stress. It is a word that spans disciplines. Even in literature, an author might use cardíaco to describe a character's physical reaction to fear or love, moving away from the more poetic corazón to emphasize the raw, physical reality of the body's response. This versatility is why cardíaco is such a rewarding word to learn; it appears in the most serious of medical journals and the most excited of sports broadcasts.
El estudio analiza la relación entre el estrés laboral y los problemas cardíacos.
In conclusion, cardíaco is a word you will hear in the doctor's office, at the gym, on the news, during a soccer game, and even in casual jokes between friends. It is a high-frequency word that bridges the gap between technical expertise and everyday passion. By paying attention to where and how it is used, you can gain a deeper understanding of both the Spanish language and the cultural values of those who speak it.
One of the most frequent mistakes learners make with cardíaco is forgetting the written accent on the 'í'. In Spanish, accents are not optional; they dictate the stressed syllable. Without the accent, the word would be pronounced differently (following the rules of stress for words ending in 'o'), which can lead to confusion or simply make your Spanish sound unpolished. The stress must fall on the 'í' to maintain the correct three-syllable rhythm: car-DÍ-a-co. Another common error is failing to make the adjective agree in gender and number with the noun it modifies. While many medical terms in Spanish end in '-a' (like arritmia or insuficiencia), others end in '-o' (like ritmo or paro). You must remember to switch between cardíaco and cardíaca accordingly.
- The Missing Accent
- Writing "cardiaco" instead of cardíaco. This is a spelling error that affects pronunciation.
- Gender Mismatch
- Saying "el ritmo cardíaca" instead of el ritmo cardíaco. Always check the noun's gender.
- Overusing 'de corazón'
- Using "problemas de corazón" in a formal medical context where problemas cardíacos is expected.
Incorrecto: El paciente tiene una arritmia cardíaco. (Should be cardíaca)
A more subtle mistake involves the register of the word. While cardíaco is a perfectly good word, using it in a very romantic or emotional context can sound strange. For example, if you want to say someone has a "big heart" (meaning they are kind), you should say "tiene un gran corazón," not "tiene un gran sistema cardíaco." The latter sounds like you are praising their physical health rather than their personality. Conversely, in a medical setting, using only the word corazón can sound overly simplistic or even childish. Striking the right balance between the technical cardíaco and the emotional corazón is a key skill for B1 learners.
Correcto: La frecuencia cardíaca en reposo es de sesenta latidos por minuto.
Learners often struggle with the metaphorical use as well. In some cultures, "cardiac" might only be used for medical emergencies. If an English speaker hears "the game was cardiac," they might be confused. However, in Spanish, you must embrace this metaphor. If you describe an intense movie as just "interesante" (interesting), you might be underselling it. Using cardíaco shows you understand the emotional intensity of the language. Just be careful not to use it for *everything* exciting; save it for those moments that truly feel like they are making your heart skip a beat.
Incorrecto: Ella es muy cardíaca con sus amigos. (Meaning: She is very 'cardiac' with her friends - this makes no sense in Spanish.)
Finally, watch out for the pluralization of collective nouns. If you are talking about a group of heart conditions, it is enfermedades cardíacas. Some learners forget to add the '-s' to the adjective. Consistency in pluralization is one of the quickest ways to sound more fluent. Also, remember that cardíaco can be a noun (a person with a heart condition), but it's more common as an adjective. If you use it as a noun, ensure you use the correct article: un cardíaco or una cardíaca.
Correcto: Los ejercicios cardíacos son fundamentales para una vida larga.
By avoiding these common pitfalls—the missing accent, gender/number disagreement, and register confusion—you will use cardíaco with the precision of a doctor and the passion of a sports fan. It is a word that requires attention to detail, but mastering it will significantly enhance your ability to communicate complex ideas in Spanish.
When you want to talk about the heart or intensity in Spanish, cardíaco is just one of several options. Depending on whether you are being medical, poetic, or casual, you might choose a different word. The most obvious alternative is the phrase del corazón. While cardíaco is an adjective, del corazón is a prepositional phrase that means the same thing but often feels more accessible or less formal. For example, cirugía cardíaca and cirugía del corazón are both correct, but the former is more likely to appear in a medical textbook, while the latter is common in everyday conversation. Understanding these nuances helps you tailor your Spanish to your audience.
- Cardiovascular
- This is a broader term that includes the heart and the blood vessels. You might say salud cardiovascular to encompass the entire circulatory system.
- Coronario
- A very specific medical term referring to the arteries that supply the heart muscle. An ataque coronario is a specific type of heart issue.
- Emocionante / De infarto
- These are non-medical alternatives for the metaphorical use of cardíaco. De infarto literally means "enough to cause a heart attack" and is used just like cardíaco for intense moments.
El ejercicio cardiovascular mejora la circulación en todo el cuerpo.
In the context of emotions, cardíaco is rarely the best choice. If you want to say something was "heartfelt," you would use sincero or cordial. If you want to say someone is "heartless," you would use desalmado or sin corazón. The word cardíaco stays firmly in the realm of physical health or high-tension suspense. It doesn't cross over into the world of romance or kindness. This is a key distinction from English, where "heart" is used much more flexibly across different domains. In Spanish, the anatomical and the emotional are often kept in separate linguistic boxes.
Fue un final de infarto; nadie esperaba ese gol en el último minuto.
Another interesting comparison is with the word tenso (tense). While cardíaco describes a moment that *causes* tension, tenso describes the atmosphere itself. You might say, "El ambiente estaba muy tenso antes del momento cardíaco." (The atmosphere was very tense before the heart-stopping moment). Using both words together can create a very vivid description of a high-stakes event. Similarly, agobiante (overwhelming/stifling) can be used to describe the feeling of a situation that might be called cardíaco in a more hyperbolic sense.
La insuficiencia cardíaca requiere un seguimiento médico constante.
For those interested in more advanced vocabulary, words like miocárdico (relating to the heart muscle) or ventricular (relating to the heart's ventricles) are common in medical Spanish. These are even more specific than cardíaco. While you might not use them in daily life, knowing they exist can help you understand medical reports or news about health breakthroughs. In contrast, if you want to be very informal, you might just say "me va a dar algo" (I'm going to have 'something'—implying a heart attack) when you are stressed, which is a common idiomatic way to express the feeling of a momento cardíaco.
El médico explicó los riesgos del infarto de miocardio.
Ultimately, choosing between cardíaco and its alternatives is about precision and tone. Whether you go for the technical cardiovascular, the colloquial de infarto, or the simple del corazón, each choice adds a different flavor to your Spanish. As a B1 learner, your goal is to start making these choices consciously, moving away from the easiest word and toward the most accurate one for the situation at hand.
How Formal Is It?
趣味小知识
In ancient times, the word was also used to describe someone who suffered from 'heartburn' or stomach pain, as the upper opening of the stomach is called the 'cardia'.
发音指南
- Pronouncing it as 'car-dja-co' (two syllables for 'dia') instead of 'car-DÍ-a-co' (three syllables).
- Forgetting the accent and stressing the 'a' (car-dia-CO), which is incorrect.
- Failing to tap the 'r' and using an English 'r' sound.
- Not making the 'd' soft enough between vowels.
- Confusing the gender in speech (e.g., 'el ritmo cardíaca').
难度评级
Easy to recognize because it looks like 'cardiac' in English, but requires knowing the context.
The accent on the 'í' is a common point of failure for learners.
Pronunciation is straightforward if the stress is placed correctly.
Needs to be distinguished from 'cardíaca' and plural forms in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective Agreement
El ritmo cardíaco (masc) / La salud cardíaca (fem).
Written Accents (Tildes)
Cardíaco requires a tilde to mark the hiato between 'í' and 'a'.
Adjective Placement
Usually follows the noun: 'problema cardíaco'.
Pluralization
Add 's': 'problemas cardíacos'.
Substantivization
Using an adjective as a noun: 'El cardíaco' (The heart patient).
按水平分级的例句
El médico revisa mi ritmo cardíaco.
The doctor checks my heart rhythm.
Notice 'ritmo' is masculine, so 'cardíaco' is used.
Ella tiene un problema cardíaco.
She has a heart problem.
Adjectives like 'cardíaco' follow the noun 'problema'.
El ataque cardíaco es peligroso.
The heart attack is dangerous.
'Ataque' is masculine singular.
Necesito un examen cardíaco.
I need a heart exam.
A1 learners should focus on the noun-adjective order.
Mi abuelo es un paciente cardíaco.
My grandfather is a heart patient.
Here 'cardíaco' acts as a descriptor for the person.
La salud cardíaca es importante.
Heart health is important.
'Salud' is feminine, so we use 'cardíaca'.
¿Cuál es tu frecuencia cardíaca?
What is your heart rate?
'Frecuencia' is feminine singular.
Él toma medicina cardíaca.
He takes heart medicine.
'Medicina' is feminine singular.
Hago ejercicio para mejorar mi sistema cardíaco.
I exercise to improve my cardiac system.
'Sistema' is masculine, so 'cardíaco' is used.
El hospital tiene una unidad cardíaca nueva.
The hospital has a new cardiac unit.
Adjective agreement with the feminine noun 'unidad'.
Los médicos estudian las enfermedades cardíacas.
Doctors study heart diseases.
Plural agreement: 'enfermedades' (fem. pl.) + 'cardíacas'.
No puedo comer mucha sal por mi condición cardíaca.
I cannot eat much salt because of my heart condition.
'Condición' is feminine singular.
El deportista tiene una excelente respuesta cardíaca.
The athlete has an excellent cardiac response.
'Respuesta' is feminine singular.
Hay muchos tratamientos cardíacos disponibles hoy.
There are many heart treatments available today.
Plural agreement: 'tratamientos' (masc. pl.) + 'cardíacos'.
Mi reloj mide la actividad cardíaca.
My watch measures heart activity.
'Actividad' is feminine singular.
Él sufrió un paro cardíaco durante la noche.
He suffered a cardiac arrest during the night.
'Paro' is a masculine noun.
Fue un partido cardíaco que terminó en empate.
It was a heart-stopping match that ended in a draw.
Metaphorical use of 'cardíaco' to mean intense or suspenseful.
La insuficiencia cardíaca afecta a muchas personas mayores.
Heart failure affects many elderly people.
'Insuficiencia' is the medical term for failure/insufficiency.
El cirujano realizó una operación cardíaca de emergencia.
The surgeon performed an emergency heart operation.
'Operación' is feminine singular.
Es un momento cardíaco para la economía del país.
It is a suspenseful moment for the country's economy.
Metaphorical use applied to a non-physical situation.
Los síntomas cardíacos no deben ignorarse.
Cardiac symptoms should not be ignored.
Plural agreement with 'síntomas' (masculine plural).
Ella es una experta en rehabilitación cardíaca.
She is an expert in cardiac rehabilitation.
'Rehabilitación' is feminine singular.
El final de la novela fue absolutamente cardíaco.
The end of the novel was absolutely heart-stopping.
Using the adjective to describe literary suspense.
Necesitamos mejorar la prevención cardíaca en la comunidad.
We need to improve heart prevention in the community.
'Prevención' is feminine singular.
El paciente presenta una arritmia cardíaca persistente.
The patient presents a persistent heart arrhythmia.
More formal medical terminology ('presenta', 'persistente').
No seas tan cardíaco, todo saldrá bien en el examen.
Don't be so anxious/high-strung, everything will go well in the exam.
Colloquial use of 'cardíaco' to describe a person's temperament.
La válvula cardíaca fue reemplazada con éxito.
The heart valve was successfully replaced.
'Válvula' is feminine singular.
Vivimos un desenlace cardíaco en la final del campeonato.
We experienced a heart-stopping outcome in the championship final.
Using 'desenlace' (outcome/ending) with 'cardíaco'.
Existen diversos factores de riesgo cardíaco, como el tabaquismo.
There are various heart risk factors, such as smoking.
'Riesgo' is masculine singular; 'factores' is plural.
La monitorización cardíaca es esencial en la unidad de cuidados intensivos.
Cardiac monitoring is essential in the intensive care unit.
'Monitorización' is feminine singular.
El documental muestra la complejidad del tejido cardíaco.
The documentary shows the complexity of heart tissue.
'Tejido' (tissue) is masculine singular.
Fue una experiencia cardíaca cruzar ese puente colgante.
It was a heart-stopping experience crossing that suspension bridge.
Using 'cardíaca' to describe a thrilling/scary experience.
La miocardiopatía es una enfermedad del músculo cardíaco.
Cardiomyopathy is a disease of the heart muscle.
Using technical terms like 'miocardiopatía'.
El autor utiliza el término 'cardíaco' para enfatizar la fragilidad humana.
The author uses the term 'cardiac' to emphasize human fragility.
Abstract analysis of the word's usage.
La síncope vasovagal puede provocar una pausa cardíaca momentánea.
Vasovagal syncope can cause a momentary cardiac pause.
High-level medical explanation.
El debate político alcanzó un nivel cardíaco durante las réplicas.
The political debate reached a heart-stopping level during the rebuttals.
Metaphorical use in a formal, non-medical context.
Se requiere una evaluación cardíaca exhaustiva antes de la maratón.
A thorough cardiac evaluation is required before the marathon.
Using 'exhaustiva' (thorough) to modify the evaluation.
La estimulación cardíaca artificial ha salvado millones de vidas.
Artificial cardiac stimulation has saved millions of lives.
'Estimulación' is feminine singular.
El ritmo cardíaco fetal es un indicador clave durante el embarazo.
Fetal heart rate is a key indicator during pregnancy.
Using 'fetal' to specify the subject.
La película es un thriller cardíaco que no da respiro al espectador.
The movie is a heart-stopping thriller that gives the viewer no respite.
Sophisticated description of media.
La hemodinámica estudia las fuerzas involucradas en la circulación cardíaca.
Hemodynamics studies the forces involved in cardiac circulation.
Extremely technical scientific usage.
Su prosa es cardíaca, llena de frases cortas que aceleran el pulso del lector.
His prose is heart-stopping, full of short sentences that quicken the reader's pulse.
Aesthetic and stylistic use of the adjective.
El fallo cardíaco congestivo es una patología crónica y progresiva.
Congestive heart failure is a chronic and progressive pathology.
Full clinical description.
La interconexión entre el eje cerebro-cardíaco es objeto de estudio actual.
The interconnection between the brain-cardiac axis is a current object of study.
Interdisciplinary scientific concept.
El mercado financiero vivió una jornada cardíaca tras el anuncio del banco central.
The financial market experienced a heart-stopping day following the central bank's announcement.
Professional metaphorical usage.
La auscultación cardíaca reveló un soplo de grado tres.
Cardiac auscultation revealed a grade three murmur.
Highly specific medical diagnostic terminology.
Existe una correlación intrínseca entre la variabilidad cardíaca y el bienestar emocional.
There is an intrinsic correlation between heart rate variability and emotional well-being.
Academic research terminology.
El clímax de la ópera fue una pieza cardíaca que conmovió al público.
The climax of the opera was a heart-stopping piece that moved the audience.
Cultural and artistic application.
常见搭配
常用短语
— Literally 'not suitable for heart patients'. Used to warn that something is extremely scary or intense.
Esta película de terror no es apta para cardíacos.
— A heart-stopping moment. Used for suspenseful situations in life or entertainment.
Vivimos un momento cardíaco cuando perdimos las llaves.
— Heart health. A common term in wellness and medical advice.
Debemos cuidar nuestra salud cardíaca con buena dieta.
— Heart disease. A general term for various heart conditions.
La enfermedad cardíaca es la principal causa de muerte.
— Cardiac rehabilitation. Programs to help patients recover after heart surgery.
Empezó su rehabilitación cardíaca esta semana.
— Heart murmur. An extra or unusual sound heard during a heartbeat.
El niño tiene un soplo cardíaco benigno.
— Cardiac catheterization. A procedure to diagnose or treat certain heart conditions.
Le realizaron un cateterismo cardíaco ayer.
— Cardiac monitoring. Continuous observation of the heart's electrical activity.
El monitoreo cardíaco es vital en el hospital.
— Heart arrhythmia. A condition where the heart beats with an irregular rhythm.
Siente palpitaciones por su arritmia cardíaca.
— Heart valve. A part of the heart that ensures blood flows in one direction.
Le operaron la válvula cardíaca derecha.
容易混淆的词
Cardiólogo is the specialist doctor; cardíaco is the adjective describing the heart or the patient.
Cardiología is the field of study; cardíaco is the adjective.
Cariñoso means affectionate (from 'cariño'). It has nothing to do with the physical heart organ.
习语与表达
— To become very nervous, anxious, or agitated. Common in Mexico and Central America.
No te pongas cardíaco, el tráfico va a avanzar.
informal— To be a person who is naturally very nervous or stressed. Often used as a mild insult or observation.
Mi jefe es un cardíaco, siempre está gritando.
informal— To be in a state of extreme suspense or excitement. Usually used for games or movies.
El partido está cardíaco, ¡cualquiera puede ganar!
colloquial— Literally 'of a heart attack'. Used to describe something incredibly beautiful, exciting, or shocking.
Vimos un paisaje de infarto en los Alpes.
colloquial— A humorous way to say someone might have a heart attack or faint from shock.
Si ve la factura, le va a dar un patatús.
slang— To be extremely worried or in suspense (literally 'with the heart in a fist').
Vimos el final con el corazón en un puño.
neutral— To break someone's heart. Emotional, not medical.
Esa noticia me rompió el corazón.
neutral— From the bottom of one's heart. Sincere.
Te deseo lo mejor de todo corazón.
neutral— A heart of stone. To be cold or emotionless.
Él no lloró; tiene un corazón de piedra.
neutral— To have no heart. To be cruel.
¡Cómo pudiste hacer eso! No tienes corazón.
informal容易混淆
Both relate to the heart.
Cardíaco is general (the whole heart); coronario refers specifically to the arteries that feed the heart muscle.
Un bypass coronario es un tipo de cirugía cardíaca.
Used interchangeably in fitness.
Cardiovascular includes the blood vessels (vascular); cardíaco is just the heart.
Correr es un ejercicio cardiovascular.
Both come from the root for heart.
Cordial is emotional (friendly/warm); cardíaco is physical/medical.
Recibimos un saludo cordial del médico cardíaco.
Very similar spelling.
Cardial refers specifically to the 'cardia' (the opening of the stomach); cardíaco refers to the heart.
El esfínter cardial está cerca del corazón.
Both are medical adjectives.
Miocárdico refers only to the muscle tissue; cardíaco refers to anything about the heart.
El infarto miocárdico es un evento cardíaco.
句型
Tener + problema + cardíaco
Él tiene un problema cardíaco.
Medir + frecuencia + cardíaca
El reloj mide la frecuencia cardíaca.
Ser + un + final + cardíaco
Fue un final cardíaco.
No + ser + apto + para + cardíacos
Esta película no es apta para cardíacos.
Sufrir + de + insuficiencia + cardíaca
Muchos pacientes sufren de insuficiencia cardíaca.
La + auscultación + cardíaca + reveló...
La auscultación cardíaca reveló un soplo.
Ponerse + cardíaco + por + algo
Se puso cardíaco por el examen.
Factores + de + riesgo + cardíaco
Debemos evitar los factores de riesgo cardíaco.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in medical, sports, and health contexts.
-
Using 'corazón' as an adjective.
→
problema cardíaco
In English, we can say 'heart problem', using 'heart' like an adjective. In Spanish, you must use the actual adjective 'cardíaco' or the phrase 'del corazón'.
-
Saying 'cardiaco' without the accent.
→
cardíaco
Without the accent, the stress falls on the 'a', which is incorrect and sounds very unnatural to native speakers.
-
Using 'cardíaco' for 'kind-hearted'.
→
buen corazón / bondadoso
'Cardíaco' is physical/medical. It cannot be used to describe someone's personality as being 'kind'.
-
Failing gender agreement with 'sistema'.
→
sistema cardíaco
Many learners see 'sistema' ends in 'a' and think it's feminine. It's masculine, so the adjective must be 'cardíaco'.
-
Confusing 'cardíaco' with 'cardiólogo'.
→
El cardiólogo me examinó.
'Cardíaco' is the condition or the patient; 'cardiólogo' is the doctor. You can't say 'The cardiac examined me'.
小贴士
Don't Forget the Accent
The accent on the 'í' is vital. It changes the word from a two-syllable 'dia' to a three-syllable 'dí-a'. Practice writing it: c-a-r-d-í-a-c-o.
Check the Noun Gender
Remember: 'ritmo' is masculine (cardíaco), but 'frecuencia' is feminine (cardíaca). Always look at the ending of the noun first.
Medical vs. Emotional
Use 'cardíaco' for the organ and 'corazón' for feelings. You have a 'problema cardíaco' but a 'corazón roto' (broken heart).
Use it in Sports
To sound like a native, use 'cardíaco' to describe a very close game. '¡Qué final tan cardíaco!' will impress your Spanish-speaking friends.
Gym Talk
When at the gym, look for the 'frecuencia cardíaca' charts on the machines. It's a great way to see the word in a real-world context.
News Keywords
If you hear 'paro cardíaco' on the news, you know they are reporting a serious health event. It's a key word for understanding news bulletins.
The Soft 'D'
In Spanish, the 'd' in 'cardíaco' is soft. Don't let your tongue hit your teeth too hard; keep it gentle for a more natural sound.
Professional Tone
If you are writing a formal essay or email about health, 'cardíaco' is much better than 'del corazón'. It shows a higher level of education.
The EKG Peak
Visualize the accent on the 'í' as the highest peak on a heart monitor. This helps you remember both the spelling and the meaning.
Regional Slang
In Mexico, if someone says 'estoy cardíaco', they might just mean they are very stressed about a deadline, not that they are ill.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Card' with a 'Heart' on it. If you see a 'Card' with an 'i' (accent), it's 'card-Í-aco'. The accent is the heart's pulse jumping up!
视觉联想
Imagine a heart monitor (EKG) where the sharp peak of the line is the written accent on the 'í'.
Word Web
挑战
Try to use 'cardíaco' in a sentence about your favorite sport and then in a sentence about your health routine. Notice how the meaning shifts.
词源
Derived from the Latin 'cardiacus', which in turn comes from the Greek 'kardiakos' (καρδιακός).
原始含义: Pertaining to the heart or the stomach (in ancient medicine, the two were sometimes linked linguistically).
Indo-European -> Greek -> Latin -> Romance (Spanish).文化背景
Be careful when using 'cardíaco' metaphorically with people who actually have heart conditions; they might not find the 'heart-stopping' joke funny.
English speakers use 'cardiac' almost exclusively for medicine. Using it for a soccer game sounds strange in English but is perfectly natural in Spanish.
在生活中练习
真实语境
At the Doctor
- ¿Cómo está mi ritmo cardíaco?
- Tengo antecedentes cardíacos.
- Siento un soplo cardíaco.
- ¿Es una insuficiencia cardíaca?
At the Gym
- Mira mi frecuencia cardíaca.
- Hago entrenamiento cardíaco.
- Mi reloj mide el pulso cardíaco.
- Quiero mejorar mi salud cardíaca.
Watching Soccer
- ¡Un final cardíaco!
- Esto no es apto para cardíacos.
- ¡Qué momento tan cardíaco!
- Me va a dar un paro cardíaco con este juego.
In the News
- Falleció de un paro cardíaco.
- Nuevos avances en cirugía cardíaca.
- Campaña por la salud cardíaca.
- El hospital abre ala cardíaca.
Casual Stress
- No te pongas cardíaco.
- Él es muy cardíaco para todo.
- Fue una situación cardíaca.
- Casi me vuelvo cardíaco con la noticia.
对话开场白
"¿Alguna vez has visto un partido de fútbol que fuera realmente cardíaco?"
"¿Crees que los relojes inteligentes ayudan a mejorar nuestra salud cardíaca?"
"¿Qué haces tú para mantener un ritmo cardíaco saludable durante el día?"
"¿Conoces a alguien que sea un poco cardíaco y se estrese por todo?"
"¿Cuál ha sido el momento más cardíaco de tu película favorita?"
日记主题
Describe una vez que viviste un 'momento cardíaco' en tu vida personal y cómo te sentiste.
Escribe sobre la importancia de la salud cardíaca en la sociedad moderna y cómo podemos mejorarla.
Si fueras un comentarista de deportes, ¿cómo describirías un final cardíaco de un partido importante?
Investiga y escribe sobre un avance reciente en la medicina cardíaca que te parezca interesante.
¿Eres una persona 'cardíaca' (nerviosa) o sueles mantener la calma en situaciones difíciles?
常见问题
10 个问题No, while its primary use is medical, it is very common in sports and casual conversation to describe intense or suspenseful situations. For example, 'un final cardíaco' means a very exciting ending.
Yes, in standard Spanish, it always has an accent on the 'í'. Some regions might pronounce it differently, but for writing and standard speech, the accent is mandatory.
No. For romantic things, use 'romántico' or 'del corazón'. 'Cardíaco' is strictly for the physical organ or for high-stress intensity.
An 'ataque cardíaco' (heart attack) is usually a circulation problem, while a 'paro cardíaco' (cardiac arrest) is an electrical problem where the heart stops beating. Both use 'cardíaco'.
You call them 'el cardiólogo' or 'la cardióloga'. You wouldn't call them 'el médico cardíaco', although that is grammatically possible, it's not the standard term.
Yes, it can refer to a person with a heart condition. For example, 'El hospital tiene una sala para cardíacos'.
The medical meaning is universal. The metaphorical meaning (exciting/tense) is also very common, but the slang 'no seas cardíaco' (don't be nervous) is most common in Mexico.
It translates to 'heart rate'. It is the number of times your heart beats per minute. You will see this on gym equipment and smartwatches.
Because it's an adjective. If the noun is feminine, like 'la salud' or 'la arritmia', the adjective becomes 'cardíaca'.
It is more formal than 'del corazón', but it's used in all levels of speech, especially when talking about health or sports.
自我测试 200 个问题
Write a sentence describing a very tense soccer game using 'cardíaco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor checked my heart rhythm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'salud cardíaca' is important in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a medical warning for a scary movie using 'cardíacos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite exercise and its effect on your 'frecuencia cardíaca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cardíaco' to describe a person who gets very nervous easily.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient has a serious heart condition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a doctor and a patient about 'insuficiencia cardíaca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'final cardíaco' you saw in a movie recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three tips for maintaining good 'salud cardíaca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cardiac arrest is a medical emergency'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the function of the 'sistema cardíaco' in simple terms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cardíaca' to modify the noun 'válvula' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'cardíaco' and 'cardiólogo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short news headline about a health breakthrough in 'cirugía cardíaca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My heart rate increases when I run fast'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cardíaco' as a noun in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'momento cardíaco' you experienced while traveling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'arritmia cardíaca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He suffered a heart attack last night'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'El ritmo cardíaco'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were very nervous using 'me puse cardíaco'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how you monitor your 'frecuencia cardíaca' during exercise.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a 'final cardíaco' of a game you watched.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the risks of 'ataque cardíaco' in modern society.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Insuficiencia cardíaca'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a doctor explaining a 'soplo cardíaco' to a patient.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'no apto para cardíacos' mean to you? Give an example.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of 'salud cardíaca' for elderly people.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the differences between 'cardíaco' and 'cardiovascular'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'momento cardíaco' from a thriller movie.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a friend to stop being so anxious using 'cardíaco'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Factores de riesgo cardíaco'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the benefits of 'rehabilitación cardíaca'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a sports commentator describing the last minute of a 'partido cardíaco'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how technology helps track 'actividad cardíaca'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the term 'paro cardíaco' to someone who doesn't know it.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Arritmia cardíaca persistente'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a healthy meal for 'salud cardíaca'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the most 'cardíaco' thing you have ever done?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: 'El paciente tiene una arritmia cardíaca'.
Listen and identify the gender: 'salud cardíaca'. Is it masc or fem?
Listen to a sports clip. Did the announcer say 'final cardíaco'?
Listen and write: 'No apto para cardíacos'.
Listen: 'Mi frecuencia cardíaca es de 70'. What was the number?
Listen and write: 'Sufrió un paro cardíaco'.
Listen and identify the stress: 'car-DÍ-a-co'. Where is it?
Listen: 'Necesita cirugía cardíaca urgente'. Is it urgent or routine?
Listen and write: 'Problemas cardíacos hereditarios'.
Listen: 'El ritmo cardíaco fetal es normal'. Who is the patient?
Listen and write: 'Rehabilitación cardíaca posoperatoria'.
Listen: 'No te pongas cardíaco'. What is the meaning?
Listen and write: 'Válvula cardíaca artificial'.
Listen: 'Ataque cardíaco fulminante'. Was it slow or sudden?
Listen and write: 'El sistema cardíaco bombea sangre'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'cardíaco' is essential for moving beyond basic Spanish; it allows you to discuss health professionally while also giving you a powerful way to describe the high-stakes intensity of sports and entertainment. For example, 'un final cardíaco' is much more evocative than simply saying a game was 'exciting'.
- Cardíaco is the Spanish adjective for 'cardiac' or 'heart-related', used in both formal medical reports and everyday discussions about physical fitness and health.
- It has a popular metaphorical meaning in Spanish, describing intense, suspenseful, or 'heart-stopping' events like close sports matches or thriller movies.
- As an adjective, it must agree in gender (cardíaco/cardíaca) and number (cardíacos/cardíacas) with the noun it modifies, and it always carries a written accent.
- Commonly paired with nouns like 'ritmo' (rhythm), 'paro' (arrest), 'insuficiencia' (failure), and 'frecuencia' (frequency) to form essential health and medical phrases.
Don't Forget the Accent
The accent on the 'í' is vital. It changes the word from a two-syllable 'dia' to a three-syllable 'dí-a'. Practice writing it: c-a-r-d-í-a-c-o.
Check the Noun Gender
Remember: 'ritmo' is masculine (cardíaco), but 'frecuencia' is feminine (cardíaca). Always look at the ending of the noun first.
Medical vs. Emotional
Use 'cardíaco' for the organ and 'corazón' for feelings. You have a 'problema cardíaco' but a 'corazón roto' (broken heart).
Use it in Sports
To sound like a native, use 'cardíaco' to describe a very close game. '¡Qué final tan cardíaco!' will impress your Spanish-speaking friends.
相关内容
更多health词汇
abdomen
B1腹部是身体位于胸部和骨盆之间的部分。
accidentarse
B1发生事故 (fāshēng shìgù).
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1除了学习,他晚上还工作。
adicción
B1成瘾是指对某种物质或活动的强烈依赖。
adicto
B1他咖啡成瘾。
adicto/a
B1对某种物质或活动有身体或心理依赖的人。 “他对比利时巧克力上瘾。”
adolorido
B1感到疼痛或酸痛。
afección
B1医疗状况或疾病。 '他患有呼吸系统疾病 (afección)。'
afectivo
B1母子之间的情感纽带至关重要。