B1 Collocation 正式

عزم راسخ کردن

azm-e rasekh kardan

Make a firm resolve

意思

To determine strongly to do something.

🌍

文化背景

The concept of 'Azm' is central to the Iranian New Year (Nowruz). Many Iranians use this time to 'Azm-e rāsekh kardan' for the coming year, reflecting a culture of renewal. In the Shahnameh, heroes are often described as having 'Azm' that can move mountains. This literary heritage makes the phrase feel very 'epic' to native speakers. In Iranian startups, 'Azm-e rāsekh' is often used in mission statements to signal to investors that the founders are committed for the long haul. The phrase is also used in religious sermons to describe the 'firmness of faith' (Rasikhun fi al-ilm), giving it a layer of spiritual depth.

🎯

The 'Ezafe' Secret

Always pronounce the short 'e' between Azm and Rasikh. Without it, you sound like a robot reading a dictionary.

⚠️

Don't Overuse

If you use this phrase 5 times in one conversation, you'll sound like a politician. Save it for the big moments.

意思

To determine strongly to do something.

🎯

The 'Ezafe' Secret

Always pronounce the short 'e' between Azm and Rasikh. Without it, you sound like a robot reading a dictionary.

⚠️

Don't Overuse

If you use this phrase 5 times in one conversation, you'll sound like a politician. Save it for the big moments.

💬

Taarof Context

Using this phrase can politely end a Taarof loop by showing your decision is final and serious.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

او برای موفقیت در امتحان، ________ کرده است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ

The context of 'success in an exam' requires a strong commitment like 'Azm-e rāsekh'.

Which sentence uses the phrase correctly in terms of register?

کدام جمله درست است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دولت برای حل مشکلات اقتصادی عزم راسخ کرده است.

The phrase is formal and suited for government actions, not buying socks or cats sleeping.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ - Firm Resolve

Azm-e rāsekh specifically means firm/rooted resolve.

Complete the dialogue.

علی: آیا واقعاً می‌خواهی این کار سخت را انجام دهی؟ رضا: بله، من ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ کرده‌ام

The response 'Yes, I have firmly resolved' matches the gravity of 'this hard work'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

او برای موفقیت در امتحان، ________ کرده است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ

The context of 'success in an exam' requires a strong commitment like 'Azm-e rāsekh'.

Which sentence uses the phrase correctly in terms of register? Choose B1

کدام جمله درست است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دولت برای حل مشکلات اقتصادی عزم راسخ کرده است.

The phrase is formal and suited for government actions, not buying socks or cats sleeping.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match A2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ - Firm Resolve

Azm-e rāsekh specifically means firm/rooted resolve.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: آیا واقعاً می‌خواهی این کار سخت را انجام دهی؟ رضا: بله، من ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: عزم راسخ کرده‌ام

The response 'Yes, I have firmly resolved' matches the gravity of 'this hard work'.

🎉 得分: /4

常见问题

5 个问题

Yes, if you are talking about something serious like moving to a new country or quitting a bad habit. For small things, it sounds like a joke.

'Tasmim' is a general decision. 'Azm' is a deeper, more spiritual or volitional 'will'.

No, you must use 'kardan' (to do/make). 'Shodan' (to become) is grammatically incorrect here.

Yes, it is understood and used in Dari and Tajik as well, as it is a classical Persian collocation.

You can say 'عزم راسخی ندارم' (Azm-e rāsekhi nadāram).

相关表达

🔄

تصمیم قاطع

synonym

Definitive decision

🔗

کمر همت بستن

similar

To gird one's loins for a task

🔗

پایبند بودن

builds on

To be committed/bound to

🔗

تردید داشتن

contrast

To have doubt

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!