B1 Expression 中性

در عوض

dr aaod

Instead

意思

Used to indicate an alternative or substitute.

🌍

文化背景

When someone gives you a gift, it is common to say you will do something 'dar avaz' (in return) to show you appreciate the value and intend to reciprocate. Classical poets often use the concept of 'avaz' to discuss fate—how life takes youth but gives wisdom 'dar avaz'. In bargaining, 'dar avaz' is a power move. If you can't lower the price, you offer more quantity 'dar avaz' to keep the customer happy. Parents use 'dar avaz' to encourage children, focusing on their unique strengths rather than their weaknesses compared to others.

🎯

Use 'Avaz-esh' for Fluency

If you want to sound like a native, use 'avaz-esh' (عوضش) in the middle of your sentences instead of the full 'dar avaz'.

⚠️

Avoid Double Negatives

Don't use 'dar avaz' to link two negative things unless you are being sarcastic. It's meant for balancing.

意思

Used to indicate an alternative or substitute.

🎯

Use 'Avaz-esh' for Fluency

If you want to sound like a native, use 'avaz-esh' (عوضش) in the middle of your sentences instead of the full 'dar avaz'.

⚠️

Avoid Double Negatives

Don't use 'dar avaz' to link two negative things unless you are being sarcastic. It's meant for balancing.

💬

The Silver Lining Rule

Iranians love using this phrase to stay positive. If you complain, always try to add a 'dar avaz' point to show you're not a pessimist.

自我测试

Fill in the blank with 'در عوض' or 'به جای'.

من امروز نان نخریدم، _______ بیسکویت خریدم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: در عوض

Since it's a trade-off between two actions/clauses, 'در عوض' is more natural here.

Which sentence is more natural?

A) چای نداریم، در عوض قهوه داریم. B) چای نداریم، و قهوه داریم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A

Sentence A uses 'dar avaz' to show that coffee is a substitute for the missing tea, which is more logical.

Complete the dialogue.

علی: این رستوران خیلی گران است! سارا: بله، ولی _______ غذاهایش عالی است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: در عوض

Sara is providing a positive point to balance the negative point (expensive).

Match the situation to the correct use of 'dar avaz'.

You missed the bus, but you found a 50,000 Toman bill on the ground.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: اتوبوس رفت، در عوض پول پیدا کردم.

'Dar avaz' highlights the lucky compensation for the bad luck.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Dar Avaz vs. Be Jaye

در عوض (Dar Avaz)
Trade-off Small house, but cheap.
Compensation Late, but I'll pay.
به جای (Be Jaye)
Substitution Coffee instead of tea.
In place of He went instead of me.

练习题库

4 练习
Fill in the blank with 'در عوض' or 'به جای'. Fill Blank B1

من امروز نان نخریدم، _______ بیسکویت خریدم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: در عوض

Since it's a trade-off between two actions/clauses, 'در عوض' is more natural here.

Which sentence is more natural? Choose A2

A) چای نداریم، در عوض قهوه داریم. B) چای نداریم، و قهوه داریم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A

Sentence A uses 'dar avaz' to show that coffee is a substitute for the missing tea, which is more logical.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: این رستوران خیلی گران است! سارا: بله، ولی _______ غذاهایش عالی است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: در عوض

Sara is providing a positive point to balance the negative point (expensive).

Match the situation to the correct use of 'dar avaz'. situation_matching B1

You missed the bus, but you found a 50,000 Toman bill on the ground.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: اتوبوس رفت، در عوض پول پیدا کردم.

'Dar avaz' highlights the lucky compensation for the bad luck.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend. However, 'avaz-esh' is strictly informal.

Yes, it is very common to start a new sentence with it to respond to what someone else just said.

'Dar avaz' implies a trade-off or compensation. 'Dar moghabel' is a more neutral 'in contrast' or 'on the other hand'.

Yes, to compare qualities. 'He is short, but in return (dar avaz) he is fast.'

Yes, frequently in journalism and essays to balance arguments.

No, it works with any tense—past, present, or future.

Yes, 'avaz-e an' (instead of that) is a common variation.

The verb 'avaz kardan' means to change (like changing clothes), but 'dar avaz' specifically means 'in return'.

Use 'be jaye man'. 'Dar avaz-e man' sounds like you are being traded.

Yes, if the contrary point is a compensation for the first point.

相关表达

🔗

به جای

similar

Instead of

🔗

در مقابل

similar

In contrast / In return

🔗

در ازای

specialized form

In exchange for

🔄

عوضش

synonym

In return for it

🔗

جبران کردن

builds on

To compensate / To make up for

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!