A1 Idiom 中性

دست خالی

daste khali

Empty-handed

意思

Without any possessions, gifts, or desired outcome.

🌍

文化背景

The concept of 'Soughāt' (souvenirs) and 'Pishkesh' (offerings) is so strong that being 'dast-e khali' is often avoided by buying even the simplest item like a box of 'Shirini' (sweets). In Iranian business, the first meeting is often about building rapport. Even if no contract is signed, leaving 'dast-e khali' might refer to not having established a good relationship. In many Persian prayers and poems, the worshipper describes themselves as 'dast-e khali' before God, signifying humility and having no good deeds to offer. Parents often feel a sense of 'sharmandegi' (shame) if they return home 'dast-e khali' to their children without a small treat or 'khorāki'.

💬

The Sweet Rule

If you are worried about being 'dast-e khali', a box of pastries (Shirini) is the universal 'get out of jail free' card in Iran.

💡

Verb Pairing

Always try to use 'bargashtan' (to return) with this phrase; it's the most natural combination for learners.

意思

Without any possessions, gifts, or desired outcome.

💬

The Sweet Rule

If you are worried about being 'dast-e khali', a box of pastries (Shirini) is the universal 'get out of jail free' card in Iran.

💡

Verb Pairing

Always try to use 'bargashtan' (to return) with this phrase; it's the most natural combination for learners.

⚠️

Not for Poverty

Avoid using this to describe a homeless person; it sounds like they just finished a shopping trip unsuccessfully.

🎯

Self-Deprecation

You can use it to be humble. If you bring a small gift, you can say 'Bakhshid dast-e khali amadam' (Sorry I came empty-handed) even if you have a gift! It's Ta'arof.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

خیلی زشت است که به خانه مادربزرگ ________ برویم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی

In the context of visiting a grandmother, 'dast-e khali' (empty-handed) is the culturally appropriate concern.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'failed to buy anything'?

Which one is correct?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: من به بازار رفتم و دست خالی برگشتم.

The idiom 'dast-e khali bargashtan' is the standard way to describe returning from a trip without success.

Complete the dialogue.

A: چرا ناراحتی؟ B: چون در مسابقه ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی ماندم

Being 'left empty-handed' (dast-e khali mandan) explains why someone would be sad after a competition.

Match the situation to the phrase.

You went to a meeting to get a discount, but the boss said no.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی برگشتن

Returning without the desired discount is 'dast-e khali bargashtan'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Dast-e Khāli vs. Dast-e Por

دست خالی
No gift Sadness/Shame
دست پر
Many gifts Pride/Joy

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

خیلی زشت است که به خانه مادربزرگ ________ برویم.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی

In the context of visiting a grandmother, 'dast-e khali' (empty-handed) is the culturally appropriate concern.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'failed to buy anything'? Choose A2

Which one is correct?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: من به بازار رفتم و دست خالی برگشتم.

The idiom 'dast-e khali bargashtan' is the standard way to describe returning from a trip without success.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا ناراحتی؟ B: چون در مسابقه ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی ماندم

Being 'left empty-handed' (dast-e khali mandan) explains why someone would be sad after a competition.

Match the situation to the phrase. situation_matching B1

You went to a meeting to get a discount, but the boss said no.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دست خالی برگشتن

Returning without the desired discount is 'dast-e khali bargashtan'.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, the phrase itself isn't rude, but the *act* of being 'dast-e khali' in a social setting can be seen as impolite in Iran.

No, 'pā-ye khāli' is not an idiom. It only works with hands.

The opposite is 'Dast-e por' (Full-handed).

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to describe a lack of results.

Not necessarily. It means you don't have the *thing* you were supposed to have at that moment.

Say: 'Nemikhāham dast-e khāli beravam.'

Yes, it is common in Afghanistan (Dari) and Tajikistan (Tajiki) as well.

Yes, 'Team dast-e khali bargasht' is a very common sports headline.

Yes, 'Dast-az-pā derāztar' is a more informal, slightly negative version.

Yes, but usually people will assume you mean the idiom unless the context is very physical.

相关表达

🔗

دست پر

contrast

Full-handed; successful

🔄

تهی‌دست

synonym

Empty-handed; poor

🔗

دست‌تنگ

similar

In financial difficulty

🔗

دست‌خالی برگشتن

specialized form

To return empty-handed

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!