意思
A significant and lasting effect or influence on something or someone.
文化背景
Persian poetry often uses the concept of 'depth' to describe spiritual awakening. A 'deep impact' is seen as a sign of a 'soulful' (ba-hal) experience. When thanking a mentor or teacher, saying they had a 'تأثیر عمیق' on you is considered the highest form of respect (Ta'arof-e Sadeghane). The phrase is equally common in Dari Persian, used in similar formal and literary contexts. In Tajiki, while the Cyrillic script is used (таъсири амиқ), the meaning and high register remain identical.
Use 'Bar Jay Gozashtan'
For extra formal points, use 'تأثیر عمیقی بر جای گذاشت' (left a deep impact in its place).
Avoid 'Kardan'
Never say 'Ta'sir amiq kardam'. It sounds like you are a wizard casting a spell.
意思
A significant and lasting effect or influence on something or someone.
Use 'Bar Jay Gozashtan'
For extra formal points, use 'تأثیر عمیقی بر جای گذاشت' (left a deep impact in its place).
Avoid 'Kardan'
Never say 'Ta'sir amiq kardam'. It sounds like you are a wizard casting a spell.
Sincerity Matters
In Iran, this phrase is used to show you are speaking from the heart (Deli).
Adverbial Form
You can say 'به طور عمیقی تأثیر گذاشت' (It impacted in a deep way).
自我测试
Fill in the blank with the correct adjective.
سخنان او تأثیر _______ بر من گذاشت.
In Persian, 'amiq' (deep) is the standard collocation for 'ta'sir' (impact).
Which verb is most commonly used with 'تأثیر عمیق'?
او تأثیر عمیقی بر جامعه _______.
The verb 'gozashtan' (to leave/put) is the idiomatic partner for 'ta'sir'.
Match the Persian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all variations of describing influence in Persian.
Complete the dialogue with the correct phrase.
الف: نظرت درباره این فیلم چیست؟ ب: عالی بود! _______ بر من داشت.
If the movie was 'excellent' (ali), it likely had a 'deep' (amiq) impact.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Levels of Impact
练习题库
4 练习سخنان او تأثیر _______ بر من گذاشت.
In Persian, 'amiq' (deep) is the standard collocation for 'ta'sir' (impact).
او تأثیر عمیقی بر جامعه _______.
The verb 'gozashtan' (to leave/put) is the idiomatic partner for 'ta'sir'.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are all variations of describing influence in Persian.
الف: نظرت درباره این فیلم چیست؟ ب: عالی بود! _______ بر من داشت.
If the movie was 'excellent' (ali), it likely had a 'deep' (amiq) impact.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, you can say 'جنگ تأثیر عمیقی بر او داشت' (The war had a deep impact on him).
Yes, it's very common in both spoken and written Persian.
'Asar' is often the result/trace, 'Ta'sir' is the process of influencing. They are often interchangeable in this phrase.
You can say 'عمیقاً تحت تأثیر قرار گرفتم'.
No, it's very common for metaphorical depth (feelings, thoughts, sleep).
Yes, adding 'kheyli' (very) is common to add emphasis.
Modern poetry, yes. Classical poetry might use more complex Arabic structures.
'تأثیر سطحی' (Ta'sir-e sathi) - Superficial impact.
Only if the food changed your life! Otherwise, it's too dramatic.
Yes, the Ezafe (short e) is mandatory to link the noun and adjective.
相关表达
تأثیرگذار
builds onInfluential
اثر بخش
similarEffective
نقش حیاتی
similarVital role
تأثیر منفی
contrastNegative impact