意思
To be in a particular mood or state of mind, often focused on something.
文化背景
In Tehran, 'fāz' is often used to judge social performance. If you are 'bad-fāz', you might be excluded from future parties. Rappers like Hichkas and Zedbazi popularized this term in the early 2000s, using it to describe the 'vibe' of the street or a party. On Iranian Twitter (X), 'fāz-e sangīn' is a meme used to mock people who post overly dramatic or pseudo-philosophical quotes. The conflict between 'fāz' (modern) and 'hāl' (traditional) represents the generational gap in Iran.
The 'Self' Vibe
Use 'tu fāz-e khodamam' when you want to politely tell someone you want to be left alone with your thoughts.
Overuse
Don't use 'fāz' in every sentence, or you'll sound like a teenager trying too hard to be cool.
意思
To be in a particular mood or state of mind, often focused on something.
The 'Self' Vibe
Use 'tu fāz-e khodamam' when you want to politely tell someone you want to be left alone with your thoughts.
Overuse
Don't use 'fāz' in every sentence, or you'll sound like a teenager trying too hard to be cool.
Social Media
Look for the hashtag #فاز_سنگین on Instagram to see how Iranians use this phrase for dramatic effect.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'tu fāz būdan'.
امروز خیلی خوشحالم، کلاً _______ شادیام.
In slang, we always use 'tu' (in) to describe being in a vibe.
Which sentence is appropriate for a casual chat with a friend?
You want to say you are not in the mood for a movie.
Option B is the natural slang way to express this to a friend.
Complete the dialogue.
A: چرا انقدر ساکتی؟ B: هیچی، _________.
'Tu fāz-e khodamam' means 'I'm in my own world/vibe', which explains being quiet.
Match the 'fāz' to the situation.
Someone is acting like they are very important and smart.
'Fāz-e roushan-fekrī' is used for someone acting like an intellectual.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习امروز خیلی خوشحالم، کلاً _______ شادیام.
In slang, we always use 'tu' (in) to describe being in a vibe.
You want to say you are not in the mood for a movie.
Option B is the natural slang way to express this to a friend.
A: چرا انقدر ساکتی؟ B: هیچی، _________.
'Tu fāz-e khodamam' means 'I'm in my own world/vibe', which explains being quiet.
Someone is acting like they are very important and smart.
'Fāz-e roushan-fekrī' is used for someone acting like an intellectual.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题No, it comes from the French word 'phase', referring to electrical or cyclical stages.
Only if your boss is very young and you are in a very casual creative industry. Otherwise, avoid it.
The opposite is 'fāz parūndan' (to ruin the vibe) or 'bad-fāz būdan'.
No, that is a very specific sub-context. Usually, it just means mood or interest.
Say 'Tu fāzesh nīstam' (I'm not in its vibe).
相关表达
فاز گرفتن
builds onTo get into a mood or to act a certain way.
فاز دادن
similarTo give a good feeling or to be enjoyable.
بدفاز
specialized formA buzzkill or a bad vibe.
تو حس بودن
synonymTo be in the feeling.
حال کردن
similarTo enjoy oneself.