عمدتاً
When you want to say that something is true for most of a group or for the biggest part of something, you can use عمدتاً. Imagine you have a class, and most students like learning Persian. You can say the students عمدتاً like Persian.
It's like saying 'mostly' or 'mainly' in English. For example, if a restaurant serves many types of food, but most of it is Persian, you can describe the food as عمدتاً Persian.
You use it when one thing is more common or important than others. So, if a problem is caused by several things, but one reason is bigger than the rest, you can say the problem is عمدتاً because of that one reason.
It helps to show what the main idea or main part of something is when there are other smaller parts too.
When you want to express that something is true in most cases, or that one thing is the main reason or component, you can use عمدتاً. It helps to emphasize the most significant aspect of what you're discussing.
Think of it as a way to say 'mostly' or 'for the most part' in Persian. You'll often hear it when people are describing trends, common occurrences, or the primary focus of something.
When you reach the B2 level in Persian, you're moving beyond basic conversations and starting to express more nuanced ideas. Understanding adverbs like عمدتاً (omdatan) is key to this progress.
This word allows you to specify the main point or the primary reason for something, making your speech and writing more precise.
It's used to indicate that something is true in most cases or is the most significant factor.
Mastering such adverbs helps you sound more natural and sophisticated in your Persian communication.
When you want to express that something is true in most cases, or that one thing is the main reason or component, you can use عمدتاً. It emphasizes the predominant aspect of a situation or a group. Think of it as a more formal and slightly stronger way to say 'mostly' or 'mainly.'
For example, if you say 'The students are عمدتاً from Tehran,' it means that the majority of them, or the primary group, come from Tehran. This word is really useful for summarizing information or highlighting the key characteristic of something.
§ What does 'عمدتاً' mean and how do people use it?
Let's get straight to it. You're learning Persian, and you'll often hear or read the word 'عمدتاً' (pronounced: amdatan). It's an adverb, and it's super useful for expressing that something is true for the most part, or that a particular factor is the main reason for something. Think of it like saying "primarily," "mostly," or "mainly" in English. It helps you show emphasis on the most significant part of a statement.
So, when do Persian speakers use 'عمدتاً'? They use it when they want to highlight the main component, the dominant characteristic, or the primary cause of an event or situation. It's about proportion, indicating that one thing outweighs others in importance or frequency. It's a B2 level word, which means you'll encounter it regularly in conversations, news, and even literature once you're past the basics.
- DEFINITION
- Primarily; for the most part; mainly.
Let's look at some examples to make this clear. Imagine you're talking about a group of students. If most of them are from Tehran, you'd use 'عمدتاً' to describe their origin. Or if a problem is mainly due to one specific issue, you'd use 'عمدتاً' to point out that main issue.
دانشجویان این کلاس عمدتاً از تهران هستند.
The students in this class are primarily from Tehran.
Here, 'عمدتاً' tells us that while there might be students from other cities, the majority, the main group, comes from Tehran. It gives us a quick overview of the group's composition.
مشکلات اقتصادی کشور عمدتاً به دلیل سوء مدیریت است.
The country's economic problems are mainly due to mismanagement.
In this example, 'عمدتاً' points to mismanagement as the principal cause of economic problems. It acknowledges that there might be other contributing factors, but mismanagement is the biggest one. It's a powerful way to summarize the primary reason for a complex issue.
You'll find 'عمدتاً' incredibly useful for expressing nuanced ideas in Persian. Instead of listing every single reason or component, you can use 'عمدتاً' to focus on the most important one. This makes your communication clearer and more efficient.
- When discussing the composition of a group or object.
- When explaining the main reason for an outcome or situation.
- When describing the dominant characteristic of something.
It's not about being exclusive, meaning it doesn't imply that *only* one thing is true. Rather, it suggests a strong prevalence. If you say a population is 'عمدتاً' young, it means most of the population is young, but there are older people too. It’s all about proportion and emphasis.
او عمدتاً در خانه کار میکند.
He primarily works from home. (meaning, mostly, but perhaps sometimes from an office)
This sentence tells us that working from home is his usual routine, his main way of working. It leaves room for other possibilities, but emphasizes the predominant one.
In summary, 'عمدتاً' is your go-to word when you want to express that something is true "for the most part," "primarily," or "mainly." It's a simple adverb that adds a lot of clarity and conciseness to your Persian. Practice using it to describe the main aspects of things around you, and you'll find it becoming a natural part of your vocabulary.
趣味小知识
The Persian word 'عمد' (amd) means 'intention' or 'purpose', which is directly related to the original Arabic meaning of 'عمدتاً'. So, 'عمدتاً' literally implies 'by intention' or 'with purpose', which evolved into 'primarily' in modern usage.
需要掌握的语法
Adverbs of manner often end in -اً in Persian, similar to -ly in English. This adverb indicates how something is done or to what extent.
او عمدتاً در خانه کار می کند. (He primarily works at home.)
Adverbs like 'عمدتاً' typically precede the verb they modify in a sentence, but can also appear at the beginning for emphasis.
مردم عمدتاً در شهرهای بزرگ زندگی می کنند. (People mainly live in big cities.)
When 'عمدتاً' modifies a noun or pronoun, it often comes after the noun, clarifying the main characteristic or group.
دانشجویان، عمدتاً جوان هستند. (The students are primarily young.)
It can be used to describe the main reason or cause for something.
این مشکل عمدتاً به دلیل عدم برنامهریزی است. (This problem is mainly due to lack of planning.)
Avoid using 'عمدتاً' with verbs that already imply a primary action or state, as it can be redundant. Use it to add specificity.
غذای ما عمدتاً سبزیجات بود. (Our food was primarily vegetables.)
按水平分级的例句
مردم اینجا عمدتاً به زبان فارسی صحبت میکنند.
People here primarily speak Persian.
او عمدتاً در مورد کارهای روزانهاش صحبت میکند.
He mainly talks about his daily tasks.
کلاس ما عمدتاً شامل دانشجویان بینالمللی است.
Our class mainly consists of international students.
مشکلات شهر عمدتاً به ترافیک مربوط میشود.
The city's problems are primarily related to traffic.
غذاهای ایرانی عمدتاً از برنج و گوشت تشکیل شدهاند.
Iranian foods mainly consist of rice and meat.
شرکت ما عمدتاً روی نرمافزارهای آموزشی تمرکز دارد.
Our company primarily focuses on educational software.
آب و هوای این منطقه عمدتاً گرم و خشک است.
The climate of this region is mainly hot and dry.
فعالیتهای ما عمدتاً در فضای باز انجام میشود.
Our activities are primarily done outdoors.
习语与表达
"در کل"
Overall; in general.
در کل، سفر خوبی بود. (Overall, it was a good trip.)
neutral"به طور عمده"
Mainly; predominantly.
مشکلات به طور عمده اقتصادی هستند. (The problems are mainly economic.)
formal"اغلب اوقات"
Most of the time; often.
اغلب اوقات، او دیر می رسد. (Most of the time, he arrives late.)
neutral"بیشتر اوقات"
Most of the time; usually.
بیشتر اوقات، من قهوه می نوشم. (Most of the time, I drink coffee.)
neutral"به طور کلی"
Generally; in general terms.
به طور کلی، وضعیت رو به بهبود است. (Generally, the situation is improving.)
neutral"غالباً"
Often; frequently.
غالباً با دوستانش به سینما می رود. (He often goes to the cinema with his friends.)
formal"در وهله اول"
In the first place; primarily.
در وهله اول، باید درس بخوانی. (In the first place, you should study.)
neutral"اصولاً"
Fundamentally; basically; as a rule.
اصولاً، من با این ایده موافق نیستم. (Fundamentally, I don't agree with this idea.)
neutral"از هر لحاظ"
In every respect; by all accounts.
او از هر لحاظ فرد موفقی است. (He is a successful person in every respect.)
neutral"بیشترش"
Most of it.
بیشترش رو خوردم. (I ate most of it.)
informal词族
名词
形容词
如何使用
When you want to express that something is true for the majority or the most significant part of a situation, you can use عمدتاً. It's often placed at the beginning of a sentence or phrase, or directly before the verb it modifies. Think of it as a more formal way of saying "mostly" or "chiefly."
A common mistake is overusing عمدتاً in informal conversations where simpler alternatives like بیشتر (bishtar) or غالباً (ghaaliban) might be more natural. While grammatically correct, using عمدتاً in very casual settings can sound a bit stiff. Also, ensure it's modifying the correct part of your sentence; sometimes learners might place it incorrectly, leading to ambiguity.
小贴士
Basic Understanding of 'عمدتاً'
Understand that 'عمدتاً' (amadatan) is an adverb. It tells you how something is done or to what extent. It often means primarily or for the most part.
Use with Verbs
'عمدتاً' frequently modifies verbs, indicating the main action. For example: آنها عمدتاً انگلیسی صحبت میکنند. (They primarily speak English.)
Use with Nouns/Adjectives
While less common, it can also modify nouns or adjectives, emphasizing their main characteristic. For example: مشکل عمدتاً اقتصادی بود. (The problem was mainly economic.)
Synonyms to Consider
Similar to 'بیشتر اوقات' (bishtar owqat - most of the time) or 'اغلب' (aghlab - often), but 'عمدتاً' carries a stronger sense of primary reason or component.
Sentence Placement
'عمدتاً' usually comes before the verb it modifies or after the subject. Experiment with placement to see what sounds most natural. For example: ما عمدتاً در خانه کار میکنیم. (We mainly work at home.)
Practice in Simple Sentences
Start by using 'عمدتاً' in simple sentences about your daily life or habits. For example: من عمدتاً چای مینوشم. (I primarily drink tea.)
Listen for Context
Pay attention to how native speakers use 'عمدتاً' in different contexts. It will help you understand its nuances and when it's most appropriate.
Common Phrases
Notice phrases like 'عمدتاً به خاطر...' (amadatan be khatereh... - mainly because of...). This is a useful construction for explaining reasons. For example: موفقیت او عمدتاً به خاطر تلاشش بود. (His success was mainly due to his effort.)
Avoid Overuse
While useful, avoid overusing 'عمدتاً'. Sometimes simpler adverbs or sentence structures are more natural. Use it when you genuinely want to highlight the primary aspect.
Pronunciation Practice
Practice pronouncing 'عمدتاً' (amadatan) correctly. The 'a' sounds are like the 'a' in father, and the 'tan' is like tan. The stress is often on the second syllable.
记住它
记忆技巧
Think of 'عمدتاً' as 'aimed at most'. It's *aimed* at the majority, meaning *mainly* or *primarily*.
视觉联想
Imagine a target with a bullseye. 'عمدتاً' is hitting the bullseye, representing the main or primary focus.
Word Web
挑战
Write three sentences using 'عمدتاً' describing what you mainly do in your daily routine, what your job primarily involves, or what the main characteristic of something is. For example: 'من عمدتاً وقت آزادم را با خواندن کتاب می گذرانم.' (I mainly spend my free time reading books.)
词源
Arabic
原始含义: intentionally, on purpose
Semitic文化背景
In Persian conversation, 'عمدتاً' is a common and practical word to emphasize that something is true in most cases. It's often used when generalizing or summarizing. While it shares a root with 'intention', it's rarely used with that meaning in contemporary Persian, mostly functioning as an adverb of proportion.
常见问题
10 个问题To remember 'عمدتاً', try connecting it to words you already know. Think of 'عمد' (amd), which means 'deliberate' or 'intentional'. While not a direct etymological link, you can create a mental bridge: 'deliberately' focusing on the 'main' part of something. Or, simply use it often! The more you encounter it, the more it will stick.
Yes, 'عمدتاً' is quite versatile. You'll hear it in both formal speeches and everyday conversations. It's a standard adverb that doesn't carry strong formal or informal connotations. So, feel free to use it across various contexts.
Absolutely! Some common synonyms include:
• بیشتر (bishtar) - 'mostly', 'more'
• غالباً (ghaaliban) - 'often', 'mostly'
• اغلب (aghlab) - 'often', 'mostly'
While they can often be used interchangeably, sometimes there are subtle differences in emphasis. 'عمدتاً' often highlights the main reason or component, whereas 'غالباً' or 'اغلب' can focus more on frequency.
While often interchangeable, 'عمدتاً' emphasizes the *main* part or reason, focusing on what constitutes the majority or core of something. 'بیشتر' is more general, simply meaning 'more' or 'mostly,' and can apply to quantity or frequency without necessarily implying a core element. For example, 'این شهر عمدتاً کوهستانی است' (This city is primarily mountainous) implies its defining characteristic. 'بیشتر مردم اینجا زندگی میکنند' (Most people live here) refers to a larger quantity without necessarily implying a core characteristic.
Yes, 'عمدتاً' can definitely start a sentence. It functions like many English adverbs such as 'Primarily,' or 'Mainly,' which can begin a sentence to set the tone or introduce the main point. For example, 'عمدتاً دانشجویان در این رویداد شرکت کردند.' (Primarily, students participated in this event.)
Yes, 'عمدتاً' is a very common and natural word in Persian. You'll hear it frequently in news, conversations, and written materials. It's a key word for expressing the main point or majority.
No, 'عمدتاً' is a neutral adverb. It simply describes what is primary or main without carrying any inherent positive or negative feelings. Its connotation will depend entirely on the context of the sentence.
The pronunciation is: 'am-da-tan'.
• 'ع' (ayn) is a guttural sound, similar to a silent stop in English, but with a slight catch in the throat.
• 'م' (mim) like 'm' in 'man'.
• 'د' (dal) like 'd' in 'dog'.
• 'تاً' (tan) is like 'tan' in 'tan'. The 'اً' (alef with tanvin) makes an 'an' sound at the end of the word, acting as an adverbial suffix.
You can use 'عمدتاً' to describe what a group of people *does* or *is composed of*, but not to describe an individual's primary characteristic directly. For example, 'مردم این شهر عمدتاً کشاورز هستند' (The people of this city are primarily farmers) is correct. It describes their main occupation. You wouldn't typically say 'او عمدتاً خوشحال است' (He is primarily happy) to mean his main characteristic, but rather use adjectives.
You'll often find 'عمدتاً' paired with verbs or used to describe the composition of something. Here are a few examples:
• عمدتاً تشکیل شده از... (amdatan tashkil shode az...) - primarily composed of...
• عمدتاً به دلیل... (amdatan be dalil...) - primarily due to...
• عمدتاً شامل... (amdatan shamel...) - primarily includes...
• این گروه عمدتاً روی... کار میکند. (in guruh amdatan ruye... kar mikonad.) - This group primarily works on...
自我测试 60 个问题
Write a short sentence about what you mainly do on weekends. Use simple Persian words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من عمدتاً در خانه استراحت می کنم. (I mainly rest at home.)
Imagine you are talking about your favorite food. What is it mainly made of? Write a simple sentence in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
غذای مورد علاقه من عمدتاً از برنج و مرغ ساخته شده است. (My favorite food is mainly made of rice and chicken.)
Think about your daily routine. What do you mainly do in the morning? Write a very short sentence in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من صبح عمدتاً کار می کنم. (I mainly work in the morning.)
او عمدتاً کجا درس می خواند؟
Read this passage:
او عمدتاً در کتابخانه درس می خواند. او دانشجوی خوبی است.
او عمدتاً کجا درس می خواند؟
The passage states 'او عمدتاً در کتابخانه درس می خواند.' (He/She mainly studies in the library.)
The passage states 'او عمدتاً در کتابخانه درس می خواند.' (He/She mainly studies in the library.)
این فروشگاه عمدتاً چه چیزی می فروشد؟
Read this passage:
این فروشگاه عمدتاً لباس می فروشد. آنها لباس های زیادی دارند.
این فروشگاه عمدتاً چه چیزی می فروشد؟
The passage says 'این فروشگاه عمدتاً لباس می فروشد.' (This store mainly sells clothes.)
The passage says 'این فروشگاه عمدتاً لباس می فروشد.' (This store mainly sells clothes.)
آب و هوای این شهر عمدتاً چگونه است؟
Read this passage:
آب و هوای این شهر عمدتاً گرم است. مردم تابستان را دوست ندارند.
آب و هوای این شهر عمدتاً چگونه است؟
The passage states 'آب و هوای این شهر عمدتاً گرم است.' (The weather in this city is mainly hot.)
The passage states 'آب و هوای این شهر عمدتاً گرم است.' (The weather in this city is mainly hot.)
Which word is similar in meaning to "عمدتاً"?
"عمدتاً" means primarily or mainly, which is similar to "usually" or "mostly."
The weather in spring is ___ rainy. How would you complete this sentence in Persian using "عمدتاً"?
"عمدتاً" means mainly, which fits the context of describing the primary characteristic of spring weather.
Which sentence correctly uses "عمدتاً"?
"عمدتاً" describes a predominant state or characteristic. Being mainly happy is a correct usage.
If something is "عمدتاً" expensive, it means it is sometimes expensive.
"عمدتاً" means primarily or mainly, so if something is "عمدتاً" expensive, it means it is expensive most of the time, not just sometimes.
You can use "عمدتاً" to describe the main reason for something.
"عمدتاً" can be used to indicate the primary or main reason, as in "عمدتاً به این دلیل..." (mainly for this reason...).
The word "عمدتاً" implies that there are no other factors involved.
"عمدتاً" means primarily or for the most part, suggesting that while one factor is dominant, other factors might still exist or play a minor role.
This sentence means 'I read a book'. The typical Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He/She is big'. The adjective usually comes after the noun it describes, or after the subject when using 'است' (is).
This sentence means 'We go to school'. 'به' is a preposition meaning 'to'.
او ___ در خانه است و کار می کند. (He is ___ at home working.)
The context implies 'mainly' or 'primarily' being at home, which aligns with 'عمدتاً'.
مشکل ما ___ کمبود وقت است. (Our problem is ___ lack of time.)
Here, 'عمدتاً' means 'primarily' or 'for the most part', indicating the main reason for the problem.
این کتاب ___ درباره تاریخ ایران است. (This book is ___ about the history of Iran.)
The sentence suggests the book's main topic is the history of Iran, making 'عمدتاً' the best fit.
غذا در این رستوران ___ خوب است. (The food in this restaurant is ___ good.)
'عمدتاً' indicates that the food is 'mostly' or 'primarily' good.
کلاس ما ___ شامل دانشجویان ایرانی است. (Our class ___ consists of Iranian students.)
The word 'عمدتاً' means 'primarily' or 'mainly', which fits the description of the class composition.
مصرف آب در این شهر ___ برای کشاورزی است. (Water consumption in this city is ___ for agriculture.)
'عمدتاً' means 'primarily' or 'for the most part', indicating the main use of water.
Which of the following words is a synonym for "عمدتاً"?
"عمدتاً" means primarily or mainly, and "بیشتر" (more) can be used in a similar context to convey the idea of something being true for the most part.
In the sentence "کلاس ها عمدتاً صبح ها برگزار می شوند," what does "عمدتاً" imply about the classes?
"عمدتاً" means primarily or mainly, so it indicates that the classes are held in the morning for the most part, but not necessarily exclusively.
Which English phrase best translates "عمدتاً"?
"عمدتاً" means primarily or for the most part, which is best conveyed by "most of the time."
If something is true "عمدتاً", it means it is true 100% of the time.
"عمدتاً" means primarily or for the most part, indicating a high likelihood or common occurrence, but not necessarily 100% of the time.
The word "عمدتاً" can be used to describe the main reason for something.
"عمدتاً" can be used to indicate the primary or main reason, as in "the reason is primarily..."
You can replace "عمدتاً" with "همیشه" (always) without changing the meaning of a sentence.
"عمدتاً" means primarily or for the most part, which is different from "همیشه" (always). "همیشه" implies constant occurrence, while "عمدتاً" implies a prevalent but not absolute occurrence.
This problem is mainly due to lack of financial resources.
We mainly talked about politics.
The students are primarily from Iran.
Read this aloud:
عمدتاً مردم این شهر کشاورز هستند.
Focus: om-da-tan
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
شرکت ما عمدتاً محصولات غذایی تولید میکند.
Focus: to-lid mi-ko-nad
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این پروژه عمدتاً برای کمک به کودکان طراحی شده است.
Focus: ta-ra-hi sho-de ast
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of the following best describes the meaning of "عمدتاً"?
عمدتاً ('amdatan) means primarily, for the most part, or mainly.
In the sentence, "او عمدتاً در خانه کار میکند" (He mainly works at home), what does "عمدتاً" imply?
عمدتاً ('amdatan) indicates that the majority or the main part of an action occurs.
Which English word is a direct synonym for "عمدتاً"?
Principally is a strong synonym for 'primarily' or 'mainly,' which are the core meanings of عمدتاً ('amdatan).
The word "عمدتاً" can be used to describe something that happens rarely.
No, "عمدتاً" (amdatan) describes something that happens primarily or for the most part, not rarely.
If someone says their diet is "عمدتاً گیاهی" (mainly vegetarian), it means they only eat vegetables.
No, "عمدتاً گیاهی" (amdatan giyahi) means 'mainly vegetarian,' implying that while the primary focus is vegetarian, there might be occasional exceptions. It doesn't mean exclusively.
Using "عمدتاً" suggests that there might be exceptions to the main point.
Yes, "عمدتاً" (amdatan) implies that something is true for the most part, but there can be exceptions.
The sentence is about the hospitality of Iranian people.
The sentence discusses the main reason for economic problems.
The sentence describes the primary type of programs on a channel.
Read this aloud:
عمدتاً در تابستان به شمال سفر میکنیم.
Focus: عمدتاً
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وظیفه اصلی من عمدتاً مدیریت پروژه است.
Focus: وظیفه اصلی من عمدتاً
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کلاس ما عمدتاً شامل دانشجویان خارجی است.
Focus: شامل دانشجویان خارجی
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes that city congestion is primarily due to commercial centers. 'ازدحام' (congestion) and 'شهر' (city) are followed by 'عمدتاً' (primarily), which modifies 'مراکز تجاری' (commercial centers).
The sentence states that these problems are primarily caused by mismanagement. 'این مشکلات' (these problems) are the subject, followed by 'عمدتاً' (primarily) modifying 'ناشی از سوءمدیریت' (caused by mismanagement).
This sentence conveys that students are primarily looking for better job opportunities. 'دانشجویان' (students) is the subject, and 'عمدتاً' (primarily) modifies their pursuit of 'فرصتهای شغلی بهتر' (better job opportunities).
This sentence means: 'These economic activities are primarily concentrated in rural areas.' The adverb 'عمدتاً' (primarily) modifies the verb 'متمرکز شدهاند' (are concentrated).
This sentence means: 'This discussion was primarily about the election process.' 'عمدتاً' (primarily) here describes the main topic of the discussion.
This sentence means: 'These projects are primarily designed to supply electricity to remote areas.' 'عمدتاً' (primarily) indicates the main purpose of the projects.
/ 60 correct
Perfect score!
Basic Understanding of 'عمدتاً'
Understand that 'عمدتاً' (amadatan) is an adverb. It tells you how something is done or to what extent. It often means primarily or for the most part.
Use with Verbs
'عمدتاً' frequently modifies verbs, indicating the main action. For example: آنها عمدتاً انگلیسی صحبت میکنند. (They primarily speak English.)
Use with Nouns/Adjectives
While less common, it can also modify nouns or adjectives, emphasizing their main characteristic. For example: مشکل عمدتاً اقتصادی بود. (The problem was mainly economic.)
Synonyms to Consider
Similar to 'بیشتر اوقات' (bishtar owqat - most of the time) or 'اغلب' (aghlab - often), but 'عمدتاً' carries a stronger sense of primary reason or component.
相关内容
更多business词汇
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.