گاوصندوق
گاوصندوق 30秒了解
- Gāvsanduq means 'safe' or 'vault' in Persian, literally 'cow-box'.
- It is used for protecting money, gold, and documents from theft.
- Commonly found in banks, jewelry stores, and Iranian homes.
- It is a compound noun: Gāv (strong/big) + Sanduq (box).
The Persian word گاوصندوق (pronounced gāvsanduq) is a fascinating compound noun that translates literally to "cow-box" or "ox-chest." In the Persian linguistic tradition, the prefix 'Gāv' (cow/ox) is often used to denote something that is exceptionally large, powerful, sturdy, or heavy-duty. When combined with 'Sanduq' (box or chest, a word of Arabic origin), it creates the specific meaning of a 'safe' or a 'vault'—a container designed to be as strong and immovable as an ox. This word is the standard term used across all Persian-speaking regions, including Iran, Afghanistan (where it might also be referred to as a 'safe'), and Tajikistan, to describe fireproof, theft-resistant cabinets used for storing valuables like gold, currency, and important documents.
- Etymological Power
- The use of 'Gāv' signifies the physical weight and the 'unbreakable' nature of the object, reflecting a time when the strongest thing known to a farmer was an ox.
In modern Iranian society, the گاوصندوق holds a significant place both physically and culturally. Due to historical economic fluctuations, many Iranian families prefer to keep a portion of their savings in the form of gold coins (sekke) or hard currency at home rather than exclusively in banks. Consequently, the purchase of a high-quality gāvsanduq is often seen as a one-time investment in family security. You will encounter this word in bank settings, jewelry shops (zargarī), and in any conversation involving domestic security or inheritance. It is not just a piece of furniture; it is a symbol of protected wealth and secrets.
ما تمام طلاهای خانوادگی را در گاوصندوق قدیمی پدربزرگ نگه میداریم.
We keep all the family gold in grandfather's old safe.
Technologically, the word covers everything from the heavy, mechanical iron safes of the Qajar era to the modern biometric and digital vaults found in contemporary Tehran offices. When a Persian speaker says their heart is like a گاوصندوق, they are using a common metaphor to imply they are extremely good at keeping secrets—nothing that goes in ever comes out without the proper 'key' or trust. This duality of physical security and metaphorical secrecy makes it a rich word for learners to master. In professional contexts, you might hear about 'gāvsanduq-e nasūz' (fireproof safe), emphasizing the protective qualities against disasters.
- Common Contexts
- Banking, Home Security, Jewelry Stores, Legal Documents, and Metaphorical Secrecy.
دزدها نتوانستند در گاوصندوق بانک را باز کنند.
The thieves were unable to open the bank vault door.
Using the word گاوصندوق in a sentence requires an understanding of its role as a concrete noun. Because it is a compound noun, it follows standard Persian grammar rules for plurals (گاوصندوقها - gāvsanduq-hā) and indefinite markers (یک گاوصندوق - yek gāvsanduq). In everyday conversation, the word is often associated with verbs like 'gozāshtan' (to put), 'bardāshtan' (to take/remove), 'bāz kardan' (to open), and 'bastan' (to close). For example, if you want to tell someone to put the documents in the safe, you would say: "Asnād rā dar gāvsanduq bogzār.".
- Grammatical Placement
- As a direct object, it takes the 'rā' marker if definite: 'Gāvsanduq rā bāz kardam' (I opened the safe).
When describing the attributes of a safe, adjectives follow the noun using the Ezafe construction. A 'heavy safe' is 'gāvsanduq-e sangīn,' and a 'digital safe' is 'gāvsanduq-e dījītāl.' In more complex sentences involving security, you might use the word 'ramz' (code/password). Asking "What is the safe's code?" translates to "Ramz-e gāvsanduq chist?". This is a common phrase in movies or when helping a relative who has forgotten their combination. Because of its size, verbs related to moving heavy objects, such as 'haml kardan' (to carry/transport) or 'jā-be-jā kardan' (to move/reposition), are frequently paired with this word.
برای جابهجا کردن این گاوصندوق به چهار نفر قوی نیاز داریم.
We need four strong people to move this safe.
In formal or legal writing, the word might be used in the context of 'amānat-dārī' (safekeeping). For instance, a contract might state that certain items must be kept in a 'gāvsanduq-e nasūz va amniyatī' (fireproof and secure safe). Furthermore, in the world of finance, the 'khazāneh' (vault) of a central bank is essentially a giant gāvsanduq. If you are writing a story about a heist, you would use 'shikaftan' (to crack/break open) to describe the action of thieves trying to bypass the security. "Dozdān movaffagh shodand gāvsanduq rā beshkafan" (The thieves succeeded in cracking the safe).
او کلید گاوصندوق را در یک جای مخفی پنهان کرده بود.
He had hidden the safe key in a secret place.
- Verbal Pairings
- Common verbs: bāz kardan (to open), bastan (to close), ramz gozāshtan (to set a code), khālī kardan (to empty).
You will hear گاوصندوق in a variety of real-life settings in Iran. The most common location is a bank (bānk). When you go to rent a safety deposit box, the staff will refer to it as 'sanduq-e amānat,' but the massive main vault where the bank's bulk cash is kept is the 'gāvsanduq-e markazī.' In the bustling Grand Bazaar of Tehran, particularly in the gold and jewelry section (bāzār-e zargar-hā), every shopkeeper relies on a gāvsanduq. You'll hear them discussing the security features, the weight, and the brand (like 'Kaveh,' a famous Iranian safe brand) with fellow merchants or security installers.
- The Bazaar Environment
- In the bazaar, the word is synonymous with the merchant's livelihood and the safety of their inventory.
Television and cinema are another major source of this word. Persian crime dramas often revolve around a 'gāvsanduq' containing a secret will, a large sum of money, or incriminating evidence. In these shows, characters might whisper about the 'ramz' (code) or search frantically for the 'kelīd' (key). News reports regarding robberies also frequently use the term, especially when describing the 'gāvsanduq-zani' (safe-cracking) methods used by sophisticated criminals. It is a word that carries a sense of weight—both literally and figuratively—in any narrative.
در اخبار دیشب گفتند که سارقان یک گاوصندوق بزرگ را از مغازه دزدیدهاند.
In last night's news, they said thieves stole a large safe from the shop.
In a domestic setting, parents might mention the gāvsanduq when discussing family finances or where they keep the 'sanad-e khāneh' (house deed). It is often tucked away in a closet (komod) or a hidden corner of the bedroom. Hearing the word in a home context usually implies a serious discussion about valuables or future planning. Furthermore, with the rise of digital security, you might hear 'gāvsanduq-e dījītāl' in office environments where sensitive data or petty cash is kept. It is a word that bridges the gap between old-world bazaar traditions and modern corporate security.
ببخشید، گاوصندوق این اتاق هتل چطور کار میکند؟
Excuse me, how does the safe in this hotel room work?
- Hotel Context
- Travelers often use this word when asking about the 'in-room safe' to protect their passports and cash.
One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is to use the word 'sanduq' alone when they mean a 'safe.' While 'sanduq' does mean box or chest, it lacks the implication of security and heavy-duty construction that گاوصندوق provides. If you tell a locksmith you need a 'sanduq,' they might think you want a wooden trunk or a storage box. Always remember the 'Gāv' prefix; it is the essential qualifier that turns a simple box into a secure vault. This is a classic example of how Persian uses animal-based metaphors to modify the intensity or scale of a noun.
- The 'Gāv' Confusion
- Beginners sometimes think 'Gāvsanduq' literally refers to a box for cows. It does not. The 'Gāv' here is an augmentative prefix.
Another mistake is confusing 'gāvsanduq' with 'ghollak.' A 'ghollak' is a piggy bank—usually a small ceramic or plastic container for coins. If you say you put your life savings in a 'ghollak,' people will think you are either very poor or very eccentric! Conversely, you wouldn't use a 'gāvsanduq' for a child's pocket money unless you were being humorous. Understanding the scale of the object is key to using the word correctly. Additionally, learners often struggle with the spelling of 'sanduq,' which uses the letter 'Sād' (ص) rather than 'Sīn' (س). Writing it as 'گاوسندوق' is a common orthographic error.
اشتباه: من پولهایم را در صندوق گذاشتم (اگر منظورتان گاوصندوق است).
Mistake: I put my money in the box (if you meant the safe).
In terms of grammar, avoid using the verb 'negah dāshtan' (to keep) without the preposition 'dar' (in). You keep things *in* the safe. A common error is saying 'Gāvsanduq rā negah dāshtam' when you mean 'I kept it in the safe.' The former implies you are physically holding the safe itself or keeping the safe as an object, rather than using it for storage. Lastly, be careful with the word 'khazāneh.' While it also means vault, 'khazāneh' is usually reserved for large, room-sized vaults in banks or government buildings. Using 'khazāneh' for a small home safe would sound overly dramatic and slightly incorrect in a domestic context.
درست: پولها را در گاوصندوق بگذار.
Correct: Put the money *in* the safe.
- Spelling Note
- Always use 'ص' (Sād) for Sanduq. Using 'س' (Sīn) is a sign of a beginner level or poor spelling.
While گاوصندوق is the most common word for a safe, there are several related terms that you should know to expand your Persian vocabulary. Understanding the nuances between these words will help you sound more like a native speaker. The most basic alternative is 'sanduq' (صندوق), which simply means box. You might hear 'sanduqcheh' (صندوقچه), which is a diminutive form meaning a small chest or jewelry box, often made of wood and decorative rather than high-security. If you are talking about a safety deposit box in a bank, the formal term is 'sanduq-e amānat' (صندوق امانت).
- Comparison: Gāvsanduq vs. Khazāneh
- Gāvsanduq: A standalone safe or cabinet.
Khazāneh: A large, walk-in vault or treasury, typically in a bank or palace.
Another word often confused with safe is 'makhzan' (مخزن). This word refers to a reservoir, tank, or storage chamber. While a safe is a type of 'makhzan,' the latter is more commonly used for liquids (like a water tank) or ammunition. For high-security digital storage, you might hear the term 'safe' used as a loanword in tech circles, but 'gāvsanduq' remains the dominant term for physical security. In the context of ancient history or stories, you might come across 'ganjīneh' (گنجینه), which means treasury or a collection of treasures, though it is more poetic and less about the physical container.
او جواهراتش را در یک صندوقچه قدیمی نگه میدارد.
She keeps her jewelry in an old small chest.
For those interested in technical Persian, 'mohafazeh' (محفظه) is a general term for a compartment or casing. While a gāvsanduq is a 'mohafazeh,' this word is usually found in engineering or scientific contexts. If you want to describe a 'locker' (like in a gym), the word is 'komod' (closet/locker) or 'jā-kafshī' (shoe locker). Lastly, if you are discussing the 'boot' or 'trunk' of a car, Persian also uses the word 'sanduq' or 'sanduq-e aghab.' This is why adding 'Gāv' is so vital when you want to specify a high-security safe!
بانک مرکزی دارای یک خزانه بسیار امن است.
The central bank has a very secure vault.
- Summary of Alternatives
- Sanduq (Box), Sanduqcheh (Small Chest), Khazāneh (Vault), Ganjīneh (Treasury), Makhzan (Reservoir).
How Formal Is It?
趣味小知识
In old Persian, 'Gāv' was a symbol of fertility and strength. Using it for a safe shows that the object was seen as the 'ultimate' version of a box.
发音指南
- Pronouncing 'gāv' as 'gow' (rhyming with cow). It should be 'gah-v'.
- Using a 'w' sound instead of 'v'.
- Softening the final 'q' into a 'gh' sound too much.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Pronouncing 'sanduq' with a long 'a' like 'saynduq'.
难度评级
Easy to recognize as a compound of two common words.
Requires remembering the 'Sād' (ص) in Sanduq.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clear phonetic boundaries make it easy to hear.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Nouns
گاو + صندوق = گاوصندوق (Cow + Box = Safe)
Ezafe Construction
گاوصندوقِ بزرگ (The big safe)
Pluralization with -hā
گاوصندوقها (Safes)
Object Marker 'rā'
گاوصندوق را باز کردم (I opened the safe)
Preposition 'dar'
در گاوصندوق (Inside the safe)
按水平分级的例句
این گاوصندوق بزرگ است.
This safe is big.
Simple adjective use.
گاوصندوق کجاست؟
Where is the safe?
Interrogative sentence.
من یک گاوصندوق دارم.
I have a safe.
Verb 'dāshtan' (to have).
گاوصندوق در اتاق است.
The safe is in the room.
Prepositional phrase.
آن گاوصندوق قدیمی است.
That safe is old.
Demonstrative pronoun 'ān'.
پول در گاوصندوق است.
The money is in the safe.
Simple subject-verb agreement.
گاوصندوق سنگین است.
The safe is heavy.
Descriptive adjective.
این یک گاوصندوق کوچک است.
This is a small safe.
Indefinite marker 'yek'.
او در گاوصندوق را باز کرد.
He opened the safe door.
Compound verb 'bāz kardan'.
لطفاً گاوصندوق را ببندید.
Please close the safe.
Imperative form.
ما در گاوصندوق طلا داریم.
We have gold in the safe.
Plural 'mā'.
کلید گاوصندوق روی میز است.
The safe key is on the table.
Ezafe construction 'kelīd-e gāvsanduq'.
من نمیتوانم گاوصندوق را باز کنم.
I cannot open the safe.
Negative modal 'nemitavānam'.
گاوصندوق نو خریدم.
I bought a new safe.
Past tense 'kharīdam'.
آیا گاوصندوق رمز دارد؟
Does the safe have a code?
Question with 'āyā'.
او پولها را در گاوصندوق گذاشت.
She put the money in the safe.
Past tense 'gozāsht'.
من رمز گاوصندوق را فراموش کردهام.
I have forgotten the safe code.
Present perfect tense.
این گاوصندوق در برابر آتش مقاوم است.
This safe is fire-resistant.
Adjectival phrase 'dar barābar-e ātash'.
دزدها سعی کردند گاوصندوق را بدزدند.
The thieves tried to steal the safe.
Infinitive 'dozdīdan'.
او تمام مدارک مهم را در گاوصندوق نگه میدارد.
He keeps all important documents in the safe.
Habitual present tense.
گاوصندوقهای دیجیتال امنیت بیشتری دارند.
Digital safes have more security.
Comparative 'bishtar'.
باید برای خانه یک گاوصندوق بخریم.
We must buy a safe for the house.
Modal 'bāyad'.
تعمیرکار آمد تا گاوصندوق را باز کند.
The repairman came to open the safe.
Purpose clause with 'tā'.
قیمت این گاوصندوق خیلی زیاد است.
The price of this safe is very high.
Noun phrase subject.
او مانند یک گاوصندوق، رازدار است.
He is secretive, like a safe.
Simile using 'mānand-e'.
سارقان با استفاده از دستگاه برش، گاوصندوق را باز کردند.
The burglars opened the safe using a cutting tool.
Gerund phrase 'bā estefādeh az'.
این گاوصندوق دارای سیستم هشداردهنده است.
This safe has an alarm system.
Formal verb 'dārā būdan'.
بانکها گاوصندوقهای امانات را به مشتریان اجاره میدهند.
Banks rent safety deposit boxes to customers.
Compound verb 'ejāreh dādan'.
او وصیتنامه را در مخفیترین بخش گاوصندوق قرار داد.
He placed the will in the most hidden part of the safe.
Superlative 'makhfī-tarīn'.
بدون داشتن رمز، باز کردن این گاوصندوق غیرممکن است.
Without having the code, opening this safe is impossible.
Gerundial subject.
او سالهاست که پولهایش را در گاوصندوق خانگی جمع میکند.
He has been collecting his money in a home safe for years.
Present perfect continuous sense.
در هنگام زلزله، گاوصندوق از طبقه دوم سقوط کرد.
During the earthquake, the safe fell from the second floor.
Temporal phrase 'dar hengām-e'.
نفوذ به این گاوصندوقِ فوقِامنیتی کار هر کسی نیست.
Penetrating this ultra-secure safe is not for everyone.
Advanced noun phrase.
او خاطراتش را در گاوصندوق ذهن پنهان کرده بود.
He had hidden his memories in the safe of his mind.
Metaphorical usage.
این مدل گاوصندوق از آلیاژی ساخته شده که در برابر اسید مقاوم است.
This model of safe is made of an alloy that is resistant to acid.
Relative clause 'ke'.
دولت باید امنیت گاوصندوقهای بانکی را تضمین کند.
The government must guarantee the security of bank vaults.
Formal political context.
او با مهارت خاصی توانست مکانیسم پیچیده گاوصندوق را از کار بیندازد.
With special skill, he was able to disable the safe's complex mechanism.
Advanced compound verb 'az kār andākhtan'.
گاوصندوق، نماد ثروت اندوزی در جوامع سنتی است.
The safe is a symbol of wealth accumulation in traditional societies.
Sociological commentary.
بررسیها نشان داد که گاوصندوق پیش از آتشسوزی دستکاری شده بود.
Investigations showed that the safe had been tampered with before the fire.
Passive voice 'dastkārī shodeh būd'.
او کلید گاوصندوق را به عنوان میراث به پسرش سپرد.
He entrusted the safe key to his son as an inheritance.
Formal verb 'sepordan'.
در لایههای زیرین تاریخ، حقایقی چون گوهری در گاوصندوق زمان نهفته است.
In the underlying layers of history, truths are hidden like jewels in the safe of time.
Highly poetic/literary.
تکنولوژی بلاکچین را میتوان گاوصندوق دیجیتال قرن بیست و یکم نامید.
Blockchain technology can be called the digital safe of the 21st century.
Modern metaphorical application.
او با وسواسی بیمارگونه، هر شب قفل گاوصندوق را چک میکرد.
With a morbid obsession, he checked the safe lock every night.
Psychological description.
شکستن قفل این گاوصندوق، مستلزم دانش عمیق در مهندسی مکانیک است.
Breaking this safe's lock requires deep knowledge in mechanical engineering.
Formal verb 'mostalzem būdan'.
در این رمان، گاوصندوق استعارهای از انزوای درونی قهرمان داستان است.
In this novel, the safe is a metaphor for the protagonist's inner isolation.
Literary analysis.
اسناد محرمانه در گاوصندوقی با جدارههای سربی نگهداری میشدند.
Confidential documents were kept in a safe with lead-lined walls.
Technical/historical detail.
او مدعی شد که محتویات گاوصندوق به سرقت رفته است، اما پلیس تردید داشت.
He claimed the contents of the safe were stolen, but the police were skeptical.
Legal/investigative register.
پیکره سنگین گاوصندوق در میان ویرانهها، تنها چیزی بود که سالم ماند.
The heavy frame of the safe among the ruins was the only thing that remained intact.
Dramatic narrative style.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Too general; means any box or trunk.
A small piggy bank for kids, not a safe.
A large walk-in vault, usually for banks.
习语与表达
— Used to describe someone who never reveals secrets told to them.
میتوانی به او اعتماد کنی، دلش مثل گاوصندوق است.
Informal— A person who carries a lot of cash or jewelry on them.
او با این همه طلا مثل یک گاوصندوق متحرک است.
Slang/Humorous— Someone who has a great memory for numbers or data.
تمام آمارها را حفظ است، مغزش گاوصندوق است.
Informal— To stop spending money or to close a business tightly.
اوضاع مالی خراب است، باید در گاوصندوق را تخته کنیم.
Informal— To be the person in charge of the finances or the most important secrets.
در این شرکت، کلید گاوصندوق دست حسابدار است.
Neutral— Refers to a situation where there is no money left, despite appearances.
پز عالی، جیب خالی؛ مثل یک گاوصندوق خالی.
Informal— To be extremely heavy or hard to move.
این چمدان مثل گاوصندوق سنگین است.
Informal— A secret or a problem that no one can solve.
این پرونده برای ما مثل یک گاوصندوق بی کلید است.
Literary— To know the secret to someone's heart or success.
او تنها کسی است که رمز گاوصندوق موفقیت را میداند.
Informal— To trust the wrong person with your valuables (similar to 'fox guarding the henhouse').
دادن مدیریت به او، مثل سپردن گاوصندوق به دزد است.
Informal容易混淆
Both are boxes for valuables.
A sanduqcheh is small, often wooden and decorative; a gāvsanduq is heavy, metal, and secure.
جواهرات روزانه در صندوقچه است، اما شمشهای طلا در گاوصندوق.
Uses the word 'sanduq'.
Sanduq-e aghab is the trunk of a car.
چمدانها را در صندوق عقب گذاشتیم.
Uses the word 'sanduq'.
This is a small charity box found on streets.
او پولی در صندوق صدقات انداخت.
Both mean a container.
Mahfazeh is a general or technical compartment; gāvsanduq is specifically a security safe.
این محفظه برای نگهداری دارو است.
Old word for storage.
Ganjeh is usually a wooden cupboard or built-in wall shelf.
لباسها را در گنجه بگذار.
句型
این [اسم] است.
این گاوصندوق است.
من [اسم] را [فعل].
من گاوصندوق را بستم.
[اسم] در [مکان] است.
گاوصندوق در اتاق خواب است.
اگر [شرط]، [اسم] را [فعل].
اگر پول داشتم، گاوصندوق میخریدم.
[اسم] نماد [مفهوم] است.
گاوصندوق نماد امنیت مالی است.
بهرغم [مانع]، [اسم] [صفت] ماند.
بهرغم انفجار، گاوصندوق سالم ماند.
آیا [اسم] [صفت] است؟
آیا گاوصندوق سنگین است؟
او [اسم] را برای [هدف] میخواهد.
او گاوصندوق را برای طلاهایش میخواهد.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in household, banking, and security contexts.
-
گاوسندوق
→
گاوصندوق
Spelling error: Using 'Sīn' instead of 'Sād'.
-
من گاوصندوق را در پول گذاشتم.
→
من پول را در گاوصندوق گذاشتم.
Logic error: You put money in the safe, not the safe in the money.
-
گاوصندوق باز شد.
→
در گاوصندوق باز شد.
Precision: Usually, the 'door' of the safe opens, though the first is understood.
-
صندوق برای طلا
→
گاوصندوق برای طلا
Context: 'Sanduq' is too weak for gold; use 'Gāvsanduq'.
-
او گاوصندوق است.
→
او مثل گاوصندوق است.
Grammar: Use 'mesl-e' (like) for metaphors unless you want to be very poetic.
小贴士
Remember the Prefix
Always remember 'Gāv' means cow. It's the key to distinguishing a safe from a regular box.
Watch the Sād
The word 'Sanduq' uses 'ص'. Don't use 'س' or 'ث'.
Safe Brands
Knowing the brand 'Kaveh' will help you understand many conversations about safes in Iran.
Compound Stress
Stress the last part: san-DUQ.
Home vs Bank
Use 'Gāvsanduq' for home safes and 'Sanduq-e amānat' for bank lockers.
Secret Keeper
Call a trustworthy friend a 'Gāvsanduq' to compliment their ability to keep secrets.
Fireproof
Learn the word 'Nasūz' (fireproof) as it's the most common adjective paired with safes.
Price
Safes are expensive in Iran; use the word 'Gerān' (expensive) when discussing them.
Verbs
Master 'Bāz kardan' (open) and 'Bastan' (close) first.
Codes
The word for code is 'Ramz', the same word used for passwords and secrets.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Cow' (Gāv) sitting on a 'Box' (Sanduq). It makes the box impossible to move or break into. That's a Gāvsanduq!
视觉联想
Imagine an iron box with a bull's head engraved on the front. It looks heavy, strong, and unbreakable.
Word Web
挑战
Try to find three things in your house that you would put in a Gāvsanduq and name them in Persian (e.g., Talā, Sanad, Pūl).
词源
A compound of the Middle Persian 'gāv' (ox/cow) and the Arabic loanword 'ṣandūq' (chest/box). The word reflects the Iranian linguistic habit of using animals to describe physical properties.
原始含义: Literally 'Ox-chest', implying a chest that is as strong, heavy, and reliable as an ox.
Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).文化背景
Be careful when asking someone if they have a 'gāvsanduq' at home; it can be seen as intrusive or a security risk.
In the West, safes are often hidden or used for guns; in Iran, they are primarily for gold and family documents.
在生活中练习
真实语境
At the Bank
- آیا صندوق امانت خالی دارید؟
- گاوصندوق مرکزی کجاست؟
- امنیت این گاوصندوق چقدر است؟
- هزینه اجاره گاوصندوق چقدر است؟
Home Security
- گاوصندوق را در کمد مخفی کن.
- رمز گاوصندوق را به کسی نگو.
- باید یک گاوصندوق نسوز بخریم.
- کلید گاوصندوق را گم کردم.
Jewelry Store
- تمام طلاها شبها در گاوصندوق میروند.
- این گاوصندوق ضد سرقت است.
- در گاوصندوق را قفل کردی؟
- گاوصندوق ویترینی هم دارید؟
Movies/Crime
- آنها گاوصندوق را منفجر کردند.
- رمز گاوصندوق چیست؟
- او گاوصندوق را در دو دقیقه باز کرد.
- داخل گاوصندوق چه بود؟
Metaphorical
- او مثل گاوصندوق رازدار است.
- مغزش گاوصندوق اطلاعات است.
- قلبش را مثل گاوصندوق بسته است.
- دهنش مثل گاوصندوق چفت است.
对话开场白
"به نظر تو داشتن گاوصندوق در خانه لازم است؟ (Do you think having a safe at home is necessary?)"
"اگر یک گاوصندوق داشتی، چه چیزی در آن میگذاشتی؟ (If you had a safe, what would you put in it?)"
"بهترین برند گاوصندوق در ایران چیست؟ (What is the best brand of safe in Iran?)"
"آیا تا به حال رمز گاوصندوق را فراموش کردهای؟ (Have you ever forgotten a safe code?)"
"چطور میتوان یک گاوصندوق سنگین را جابهجا کرد؟ (How can one move a heavy safe?)"
日记主题
بنویسید که اگر دزدی به خانه بیاید و نتواند گاوصندوق را باز کند، چه اتفاقی میافتد. (Write about what happens if a thief comes to a house and cannot open the safe.)
خاطرهای درباره یک گاوصندوق قدیمی در خانه پدربزرگ یا مادربزرگتان بنویسید. (Write a memory about an old safe in your grandparent's house.)
توصیف کنید که یک گاوصندوق مدرن چه ویژگیهایی باید داشته باشد. (Describe what features a modern safe should have.)
داستانی کوتاه درباره کسی بنویسید که کلید گاوصندوقش را در دریا گم کرده است. (Write a short story about someone who lost their safe key in the sea.)
چرا در فرهنگ ایرانی، گاوصندوق اهمیت زیادی دارد؟ (Why is the safe very important in Iranian culture?)
常见问题
10 个问题In Persian, 'Gāv' is used as a prefix to mean something very large, heavy, or powerful. A 'Gāvsanduq' is literally a 'cow-sized' or 'cow-strong' box.
Yes, it is widely understood and used in Dari Persian, though some might simply use the English word 'safe' in urban areas.
You say 'Gāvsanduq-e dījītāl' (گاوصندوق دیجیتال).
The plural is 'Gāvsanduq-hā' (گاوصندوقها).
You can, but it's less specific. If you mean a security safe, 'Gāvsanduq' is much better.
It is spelled G-A-V-S-N-D-U-Q (گاوصندوق) with a 'Sād' (ص).
It is a fireproof safe. 'Nasūz' means 'non-burning'.
Yes, very common in both everyday speech and formal business Persian.
Not really, but 'Kaveh' (a brand) is sometimes used to refer to any safe.
You ask: 'Ramz-e gāvsanduq chist?'
自我测试 200 个问题
Write 'This is a safe' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The safe is heavy' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot the safe code' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We keep our gold in the safe' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is as secretive as a safe' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the safe?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Close the safe' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The safe is fireproof' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bank's vault is very secure' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a digital safe using the word 'biometric'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Big safe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Open the safe door'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Safe key'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thieves stole the safe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Important documents are in the safe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Persian word for 'Safe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The safe is here'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a safe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The safe is digital'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about safe-cracking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Safe' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The safe is big' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the safe key?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to buy a fireproof safe.' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This safe has a digital code.' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One safe'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the door'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have the code'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The safe is in the bank'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The safe is anti-theft'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Money' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Gold' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thief' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Heavy' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Secret' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yes' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bank' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Room' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mechanism' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for 'Safe'.
Listen and write: 'گاوصندوق سنگین'
Listen and write: 'رمز گاوصندوق'
Listen and write: 'گاوصندوق نسوز'
Listen and write: 'صندوق امانات بانک'
Listen: 'پول در گاوصندوق است'. What is in the safe?
Listen: 'در گاوصندوق را ببند'. What should you close?
Listen: 'کلید کجاست؟'. What is missing?
Listen: 'دزد گاوصندوق را برد'. What did the thief take?
Listen and identify the brand mentioned (Kaveh).
Listen and write 'yek gāvsanduq'.
Listen and write 'gāvsanduq-e man'.
Listen and write 'ramz-e jadīd'.
Listen and write 'amniyat-e bālā'.
Listen and write 'khazāneh-ye markazī'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'گاوصندوق' (gāvsanduq) is the essential Persian term for a safe. Remember that 'Gāv' means cow, symbolizing the strength and weight of the box. Example: 'Pol-hā rā dar gāvsanduq bogzār' (Put the money in the safe).
- Gāvsanduq means 'safe' or 'vault' in Persian, literally 'cow-box'.
- It is used for protecting money, gold, and documents from theft.
- Commonly found in banks, jewelry stores, and Iranian homes.
- It is a compound noun: Gāv (strong/big) + Sanduq (box).
Remember the Prefix
Always remember 'Gāv' means cow. It's the key to distinguishing a safe from a regular box.
Watch the Sād
The word 'Sanduq' uses 'ص'. Don't use 'س' or 'ث'.
Safe Brands
Knowing the brand 'Kaveh' will help you understand many conversations about safes in Iran.
Compound Stress
Stress the last part: san-DUQ.
相关内容
更多home词汇
آب پاش
A2洒水壶。一种带手柄和喷嘴的容器,用于给植物浇水。
آباژور
A2灯罩或台灯。一种带有遮光罩的灯具,用于使光线柔和并装饰房间。
آبگرم
B1热水或天然温泉。
آبگرمکن
A2热水器是一种为家庭使用提供热水的设备。
آبکش
A2滤锅,一种带孔的碗,用于沥干食物水分。
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1آبنما是一个装饰性结构,可以产生水流或喷泉,常用于花园和公共场所。
آبیاری کردن
B1为土地或植物供水以帮助其生长;灌溉。农民必须定期灌溉他们的田地,以使庄稼繁茂。
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1煤气灶。它是厨房里用来烹饪食物的主要电器。