گوشه
When talking about the physical corner of an object like a table, a room, or a street, you'll use گوشه (gushe). It literally means "corner."
You can also use گوشه (gushe) to refer to a small, often secluded, part of a larger area, like "a quiet corner of the garden" or "a hidden corner of the city."
Another common use is in phrases like گوشه چشم (gushe-ye cheshm), meaning "the corner of one's eye," or گوشه گیر (gushe-gir), referring to a reclusive person who stays in a corner.
Understanding these uses will help you navigate common conversations where the word گوشه (gushe) appears.
When talking about the word گوشه (gusheh), you're usually referring to a 'corner'. Think about the corner of a room, a table, or even a street.
It can also be used in a more abstract sense to mean a 'nook' or a 'private spot'. For example, you might find a quiet گوشه in a cafe to read a book.
Sometimes, it's used metaphorically to describe a small, secluded part of something larger, like a 'corner of your mind' or a 'remote corner of the country'.
You'll often hear it in phrases like گوشه و کنار (gusheh-o-kenār) which means 'everywhere' or 'all over the place', often implying hidden or overlooked spots.
When talking about the word گوشه (gusheh) in Persian, it's really useful because it pops up in lots of different contexts. Beyond just meaning a 'corner' in a room, you'll hear it for things like a 'secluded spot' or even a 'small, out-of-the-way place.'
Think of it when you're describing a quiet nook in a cafe or a hidden part of a garden. It also comes up when you refer to a 'small portion' or a 'bit' of something, like asking for a little bit of bread. So, it's quite versatile and not just about sharp angles!
When learning Persian, understanding words with multiple nuanced meanings is key, and گوشه (gusheh) is a prime example. While it literally translates to 'corner' or 'angle,' it extends far beyond a simple geometric descriptor. In more advanced contexts, گوشه can refer to a secluded or quiet place, suggesting a 'nook' or 'retreat.'
Furthermore, it can denote a 'part' or 'aspect' of something, as in 'every corner of the issue,' implying thoroughness. This word also appears in idiomatic expressions, such as 'گوشه چشمی' (gusheh-ye cheshmi), meaning a 'sideways glance' or a 'hint' of something. Mastering these expanded uses of گوشه demonstrates a sophisticated grasp of Persian, moving beyond basic vocabulary to a more profound understanding of cultural and linguistic subtleties.
گوشه 30秒了解
- گوشه (goosheh) means corner.
- Used for physical corners like rooms or streets.
- Can also mean a secluded or private spot.
趣味小知识
It shares a common root with words for 'ear' in some Indo-European languages, possibly due to the ear's angular shape or its position on the 'side' of the head.
发音指南
- Mispronouncing the 'u' as in 'cup' instead of 'oo' as in 'moon'.
难度评级
Short, common word.
Short, common word.
Easy to pronounce.
Common sound pattern.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
گوشهٔ اتاق.
The corner of the room.
کتاب در گوشه است.
The book is in the corner.
او در گوشه ایستاده است.
He is standing in the corner.
گوشهٔ خیابان.
The corner of the street.
یک میز کوچک در گوشه قرار دارد.
There is a small table in the corner.
لطفاً آن را در گوشه بگذار.
Please put it in the corner.
گوشهٔ چشم.
The corner of the eye.
گوشهٔ لب.
The corner of the lip.
گوشهی اتاق تاریک است.
The corner of the room is dark.
یک میز کوچک در گوشهی آشپزخانه قرار دارد.
There is a small table in the corner of the kitchen.
او کتاب را در گوشهی کیفش گذاشت.
She put the book in the corner of her bag.
بچهها در گوشهی حیاط بازی میکنند.
The children are playing in the corner of the yard.
لطفاً آن گلدان را در گوشهی پنجره بگذارید.
Please put that vase in the corner of the window.
ما در گوشهی کافه منتظر بودیم.
We were waiting in the corner of the cafe.
چراغ خواب در گوشهی تخت است.
The night light is in the corner of the bed.
ماشین در گوشهی خیابان پارک شده بود.
The car was parked on the corner of the street.
کنار پنجره یک گلدان کوچک در گوشه اتاق گذاشتم.
I placed a small flowerpot in the corner of the room next to the window.
کتابها را مرتب در گوشه کتابخانه چیدهام.
I've neatly arranged the books in the corner of the bookshelf.
او همیشه در گوشه دنج کافه مینشیند و مطالعه میکند.
He always sits in the cozy corner of the cafe and reads.
یک تار عنکبوت بزرگ در گوشه سقف آشپزخانه بود.
There was a big spiderweb in the corner of the kitchen ceiling.
پسر کوچولو از ترس در گوشه اتاق پنهان شد.
The little boy hid in the corner of the room out of fear.
میتوانید تابلو را کمی بالاتر در گوشه دیوار نصب کنید؟
Can you hang the painting a bit higher in the corner of the wall?
در گوشه حیاط یک درخت سیب قدیمی وجود دارد.
There is an old apple tree in the corner of the yard.
مبل راحتی را در گوشه نشیمن قرار دادیم تا فضای بیشتری باز شود.
We placed the comfortable sofa in the corner of the living room to open up more space.
او گوشه اتاق نشست و به آرامی کتاب می خواند.
He sat in the corner of the room and read a book quietly.
گوشه خیابان کافه ای دنج قرار دارد که قهوه های خوبی سرو می کند.
There's a cozy cafe on the corner of the street that serves good coffee.
چاقو را در گوشه کشو پیدا کردم.
I found the knife in the corner of the drawer.
او همیشه در مهمانی ها گوشه گیر است و زیاد صحبت نمی کند.
He is always reserved at parties and doesn't talk much.
Here 'گوشه گیر' (goshe-gir) is an adjective meaning 'reserved' or 'introverted', stemming from 'گوشه'.
چشمش گوشه ای از روزنامه را گرفت که خبر جالبی داشت.
His eye caught a corner of the newspaper that had interesting news.
گلدان را در گوشه ای از باغچه قرار دادم تا نور کافی بگیرد.
I placed the flowerpot in a corner of the garden so it would get enough light.
این شهر در گوشه ای دور افتاده از کشور واقع شده است.
This city is located in a remote corner of the country.
از گوشه چشم به او نگاهی انداختم تا ببینم چه کار می کند.
I glanced at him from the corner of my eye to see what he was doing.
常见搭配
常用短语
گوشه ای نشستن
to sit in a corner
به گوشه ای رفتن
to go to a corner
از گوشه ای نگاه کردن
to look from a corner
گوشه ای از حقیقت
a corner of the truth (a part of the truth)
در گوشه و کنار شهر
in every nook and cranny of the city
از گوشه چشم دیدن
to see out of the corner of one's eye
گوشه دل کسی را شکستن
to break someone's heart (literally, break a corner of someone's heart)
گوشه ای از قلب من
a corner of my heart
گوشه ای از آنجا
a corner of there (a part of that place)
در گوشه ای از جهان
in a corner of the world (in a part of the world)
习语与表达
"از گوشه و کنار"
From every nook and cranny / From all over
این خبر از گوشه و کنار شنیده میشود. (This news is heard from every nook and cranny.)
neutral"گوشه چشمی داشتن"
To have an eye on / To pay some attention
استاد به دانشجو گوشه چشمی داشت. (The professor kept an eye on the student.)
neutral"گوشه گیری کردن"
To seclude oneself / To withdraw from society
او بعد از آن اتفاق گوشه گیری کرد. (He secluded himself after that incident.)
neutral"به گوشهای خزیدن"
To sneak into a corner / To hide away
گربه ترسیده به گوشهای خزید. (The frightened cat snuck into a corner.)
neutral"از گوشهای سر درآوردن"
To appear from a corner / To suddenly show up
ناگهان از گوشهای سر درآورد. (Suddenly, he appeared from a corner.)
neutral"گوشه دل کسی را گرفتن"
To win someone's heart / To gain someone's affection
با مهربانیاش گوشه دل همه را گرفت. (With her kindness, she won everyone's heart.)
neutral"گوشهای از کار را گرفتن"
To take on a part of the work / To help with a task
من هم گوشهای از کار را گرفتم. (I also helped with a part of the work.)
neutral"گوشه لب"
Corner of the lip (often used with a smile)
لبخندی گوشه لبش بود. (There was a smile at the corner of his lip.)
neutral"گوشه و کنار خانه"
Every corner of the house / All over the house
او تمام گوشه و کنار خانه را گشت. (He searched all over the house.)
neutral"گوشه چشم (با مهربانی)"
A gentle glance / A kind look (often implying a hint or warning)
با گوشه چشم به او اشاره کرد. (He gave him a gentle glance.)
neutral词族
名词
动词
形容词
记住它
记忆技巧
Imagine a 'goose' stuck in a 'corner.' The 'goose' is trying to 'goosheh' out!
视觉联想
Picture yourself standing in the corner of a room, looking at the two walls meeting. Focus on that specific point and associate it with 'گوشه'.
Word Web
挑战
Look around your current environment. Point to three different corners and say 'گوشه' for each. For example, 'این گوشه دیوار است' (This is the corner of the wall).
词源
گوشه (gūše) comes from Middle Persian and ultimately from Old Iranian.
原始含义: The word originally meant 'corner' or 'angle'.
Indo-European, Iranian branch.文化背景
In Persian culture, 'گوشه' (gūše) can also metaphorically refer to a secluded or quiet spot, often associated with introspection or privacy. For instance, someone might say they want to find a 'گوشه' to read a book, implying a cozy, out-of-the-way place. It can also describe a particular 'niche' or 'aspect' of something, like 'گوشه های پنهان یک داستان' (the hidden corners of a story).
自我测试 96 个问题
آن کتاب در ___ میز است. (That book is in the ___ of the table.)
"گوشه" means corner, which fits the context of where a book might be on a table.
من در ___ اتاق نشستم. (I sat in the ___ of the room.)
"گوشه" means corner, a common place to sit in a room.
یک گربه در ___ دیوار پنهان شد. (A cat hid in the ___ of the wall.)
Cats often hide in corners, making "گوشه" the correct choice here.
خانه ما در ___ خیابان است. (Our house is on the ___ of the street.)
Houses are often located on a corner where two streets meet, so "گوشه" is appropriate.
او یک عکس کوچک را در ___ قاب گذاشت. (He put a small picture in the ___ of the frame.)
Small pictures can be placed in the corner of a frame, making "گوشه" a suitable word.
کودک در ___ تخت خوابید. (The child slept in the ___ of the bed.)
A child might sleep tucked into the corner of a bed, making "گوشه" a fitting answer.
The book is in the corner of the room.
The child is playing in the corner of the yard.
There is a small table in the corner of the kitchen.
Read this aloud:
کتاب را در گوشه بگذار.
Focus: گوشه (goosheh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او در گوشه اتاق نشست.
Focus: نشست (neshast)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این گوشه تاریک است.
Focus: تاریک (taareek)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'It is in the corner of the room.' A common way to describe location.
This translates to 'The book is on the corner of the table.' Showing possession and location.
This means 'What is at the corner of the street?' A simple question about a location.
Which of these objects has a گوشه (goosheh)?
A table has corners where its sides meet, which is what گوشه (goosheh) refers to. The other options are typically round or shapeless.
If you want to sit in the 'corner of the room,' which word would you use?
گوشه (goosheh) directly translates to corner, making it the correct word for 'corner of the room.'
Which sentence correctly uses the word 'گوشه' (goosheh)?
The word گوشه (goosheh) is used correctly here to indicate the location of the book. The other sentences use it nonsensically.
A square has four گوشه (goosheh).
A square has four corners where its sides meet, so it has four گوشه (goosheh).
You can only find a گوشه (goosheh) on a round object.
گوشه (goosheh) refers to a corner, which is typically found on objects with straight sides, not round objects.
The word گوشه (goosheh) can refer to the corner of a street.
Yes, گوشه (goosheh) can be used to refer to the corner of a street, where two streets meet.
The corner of the room was dark.
There is a small cafe on the corner of the street.
I put the book on the corner of the table.
Read this aloud:
گوشهٔ کتاب را تا کردم.
Focus: گوشه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً آن گلدان را گوشهٔ اتاق بگذارید.
Focus: بگذارید
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک مغازه عتیقهفروشی در گوشهٔ این کوچه هست.
Focus: کوچه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing your living room to a friend. Write a sentence in Persian describing something that is in a corner of your room. (e.g., 'A lamp is in the corner of the room.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک گلدان زیبا در گوشه اتاق من هست. (A beautiful vase is in the corner of my room.)
You are giving directions to a small shop. Write a sentence telling someone to turn at the corner of a street. (e.g., 'Turn right at the corner of this street.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در گوشه این خیابان به سمت راست بپیچید. (Turn right at the corner of this street.)
Describe a situation where someone is sitting in a corner, perhaps reading or just relaxing. Write a short sentence in Persian about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او در گوشه اتاق نشسته و کتاب می خواند. (He is sitting in the corner of the room and reading a book.)
چه چیزی در گوشه حیاط مدرسه هست؟ (What is in the corner of the school yard?)
Read this passage:
مدرسه ما یک حیاط بزرگ دارد. در گوشه حیاط، یک درخت قدیمی و بلند هست. بچهها دوست دارند زیر آن درخت بازی کنند.
چه چیزی در گوشه حیاط مدرسه هست؟ (What is in the corner of the school yard?)
The passage states: 'در گوشه حیاط، یک درخت قدیمی و بلند هست.' (In the corner of the yard, there is an old and tall tree.)
The passage states: 'در گوشه حیاط، یک درخت قدیمی و بلند هست.' (In the corner of the yard, there is an old and tall tree.)
قالی کجای اتاق نشیمن است؟ (Where is the rug in the living room?)
Read this passage:
مادرم یک قالی زیبا خریده است. این قالی در گوشه اتاق نشیمن قرار دارد. رنگ آن آبی و قرمز است.
قالی کجای اتاق نشیمن است؟ (Where is the rug in the living room?)
The passage says: 'این قالی در گوشه اتاق نشیمن قرار دارد.' (This rug is in the corner of the living room.)
The passage says: 'این قالی در گوشه اتاق نشیمن قرار دارد.' (This rug is in the corner of the living room.)
دوست من کجا نشسته است؟ (Where is my friend sitting?)
Read this passage:
من و دوستم در کافه نشستهایم. او در گوشه دنجی نشسته و قهوه مینوشد. من هم چای میخواهم.
دوست من کجا نشسته است؟ (Where is my friend sitting?)
The text states: 'او در گوشه دنجی نشسته و قهوه مینوشد.' (He is sitting in a cozy corner and drinking coffee.)
The text states: 'او در گوشه دنجی نشسته و قهوه مینوشد.' (He is sitting in a cozy corner and drinking coffee.)
Which of these objects typically has a "گوشه"?
A table usually has corners (گوشه) where its sides meet, unlike a ball, cloud, or water which are typically round or shapeless.
If you are told to stand in the "گوشه" of a room, where should you go?
The "گوشه" of a room refers to the corner where two walls meet, not the middle, next to the door, or under the window.
Which sentence correctly uses "گوشه"?
A book can be placed in the corner of a table. The sky, sea, and road don't typically have defined 'corners' in the same way a physical object like a table does.
A circle has many "گوشه".
A circle is a round shape and does not have corners (گوشه). Corners are formed where straight lines or edges meet.
If you see a "گوشه" on a piece of paper, it means one part of the paper is folded.
When a piece of paper is folded, it creates a corner (گوشه) where the folded part meets the rest of the paper.
You can always sit in the "گوشه" of a bed.
Beds, especially rectangular ones, have corners (گوشه) where the edges meet, and it's common to sit there.
Imagine you are describing your favorite cozy spot in your house to a friend. Write three sentences in Persian using the word 'گوشه' to explain where it is and what makes it special. (Hint: 'My favorite corner', 'a quiet corner', 'relax in the corner').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گوشه ی اتاق نشیمن، جای مورد علاقه ی من است. من در این گوشه کتاب می خوانم. اینجا یک گوشه ی آرام و دنج است.
You are giving directions to a new cafe. Write three sentences in Persian, including 'گوشه', to describe its location. (Hint: 'turn at the corner', 'on the corner of the street', 'next to the corner shop').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کافه جدید در گوشه ی خیابان اصلی قرار دارد. بعد از پمپ بنزین، در گوشه ی بعدی بپیچید. مغازه ای کوچک در آن گوشه است.
Describe a common object that has 'گوشه' (corners) in three Persian sentences. What is it? How many corners does it have? What do you use it for? (Hint: 'table corner', 'book corner', 'picture frame corner').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این میز چهار گوشه دارد. من کتاب هایم را روی گوشه ی میز می گذارم. گوشه های این میز تیز نیستند.
چه کسی دوست دارد در گوشه ی پارک بنشیند و کتاب بخواند؟
Read this passage:
محله ی ما بسیار آرام است. در گوشه ی خیابان، یک پارک کوچک و زیبا وجود دارد. بچه ها معمولاً بعد از ظهرها در آن گوشه بازی می کنند. مادربزرگ من دوست دارد هر روز صبح در آن گوشه ی پارک بنشیند و کتاب بخواند. آنجا جای دنج و خلوتی است.
چه کسی دوست دارد در گوشه ی پارک بنشیند و کتاب بخواند؟
بر اساس متن، مادربزرگ دوست دارد هر روز صبح در آن گوشه ی پارک بنشیند و کتاب بخواند.
بر اساس متن، مادربزرگ دوست دارد هر روز صبح در آن گوشه ی پارک بنشیند و کتاب بخواند.
کتاب های او کجا چیده شده اند؟
Read this passage:
اتاق من کوچک است اما من آن را خیلی دوست دارم. در یک گوشه ی اتاق، میز تحریر من قرار دارد. کتاب های من روی میز و در قفسه ای که بالای گوشه ی میز نصب شده است، چیده شده اند. من ساعت ها در این گوشه مطالعه می کنم.
کتاب های او کجا چیده شده اند؟
متن می گوید: 'کتاب های من روی میز و در قفسه ای که بالای گوشه ی میز نصب شده است، چیده شده اند.'
متن می گوید: 'کتاب های من روی میز و در قفسه ای که بالای گوشه ی میز نصب شده است، چیده شده اند.'
کافه کجا قرار دارد؟
Read this passage:
برای پیدا کردن کافه، باید از چهارراه رد شوید. بعد از آن، در گوشه ی خیابان دوم، یک ساختمان قدیمی با آجرهای قرمز می بینید. کافه دقیقاً پشت آن ساختمان، در یک گوشه ی دنج واقع شده است. باید کمی دقت کنید تا آن را پیدا کنید.
کافه کجا قرار دارد؟
متن اشاره می کند: 'کافه دقیقاً پشت آن ساختمان، در یک گوشه ی دنج واقع شده است.'
متن اشاره می کند: 'کافه دقیقاً پشت آن ساختمان، در یک گوشه ی دنج واقع شده است.'
Listen for 'گوشه' (corner) in the sentence describing a small closet's location.
Pay attention to 'گوشه' (corner) when hearing about his favorite cafe.
Listen for 'گوشه' (corner) in the sentence about seeing a spiderweb.
Read this aloud:
میتوانی به گوشهی خیابان بروی و منتظر من بمانی؟
Focus: گوشه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
در گوشهی لبش یک لبخند کوچک بود.
Focus: گوشهی لبش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً آن کتاب را از گوشهی میز بردار.
Focus: گوشهی میز
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing your favorite quiet spot in your house or a public place. Use 'گوشه' (gooshe) to talk about a specific corner or nook. Describe what makes it special to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک گوشه کوچک و دنج در کتابخانه خانهام دارم. این گوشه کنار پنجره است و نور خوبی دارد. وقتی میخواهم کتاب بخوانم یا کمی تنها باشم، همیشه به این گوشه میروم. یک صندلی راحت و یک میز کوچک هم آنجا هست.
Write a short paragraph about giving directions to a friend. Include 'گوشه' (gooshe) to specify a turn or a location at a corner. For example, 'بپیچید گوشه خیابان' (turn at the street corner).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام سارا! برای اینکه به خانه من بیایی، اول باید مستقیم بروی تا به چهارراه برسی. بعد گوشه خیابان دست چپ بپیچ. خانه من سومین ساختمان بعد از کافه است، درست در گوشه بعدی.
Describe a room in your house or an imaginary room. Use 'گوشه' (gooshe) at least twice to indicate the placement of furniture or objects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اتاق نشیمن ما بزرگ و روشن است. در یک گوشه اتاق، یک مبل راحتی بزرگ قرار دارد که برای تماشای فیلم عالی است. در گوشه دیگر، یک میز مطالعه کوچک با یک لامپ رومیزی است که من برای کار از آن استفاده میکنم. همیشه سعی میکنم وسایل را در گوشه و کنار اتاق مرتب نگه دارم.
چه چیزی 'گوشه' را برای محمدرضا خاص کرده بود؟
Read this passage:
محمدرضا همیشه دوست داشت تنها باشد و در افکار خود غرق شود. او یک گوشه دنج در حیاط خانه پیدا کرده بود، زیر یک درخت بزرگ. هر روز بعد از ظهر، با کتاب و چای به آن گوشه میرفت و تا غروب آفتاب در آنجا میماند. آن گوشه برای او پناهگاهی از شلوغیهای روزمره بود.
چه چیزی 'گوشه' را برای محمدرضا خاص کرده بود؟
متن اشاره دارد که محمدرضا دوست داشت تنها باشد و در افکار خود غرق شود و به این گوشه پناه میبرد.
متن اشاره دارد که محمدرضا دوست داشت تنها باشد و در افکار خود غرق شود و به این گوشه پناه میبرد.
فروشگاه کجاست؟
Read this passage:
برای رسیدن به فروشگاه، باید از این خیابان مستقیم بروید تا به یک چهارراه بزرگ برسید. گوشه چهارراه، یک ساختمان قدیمی با آجر قرمز وجود دارد. فروشگاه دقیقاً پشت آن ساختمان، در گوشه کوچه قرار گرفته است. تابلو آبی رنگ آن را به راحتی خواهید دید.
فروشگاه کجاست؟
متن به وضوح میگوید: 'فروشگاه دقیقاً پشت آن ساختمان، در گوشه کوچه قرار گرفته است.'
متن به وضوح میگوید: 'فروشگاه دقیقاً پشت آن ساختمان، در گوشه کوچه قرار گرفته است.'
هدف معمار از قرار دادن میزها در 'گوشههای اتاق' چه بود؟
Read this passage:
معمار، طرح جدیدی برای فضای کاری ارائه داده بود. او پیشنهاد کرد که برای افزایش بهرهوری، میزهای کار به جای قرار گرفتن در مرکز اتاق، در گوشههای اتاق و نزدیک پنجرهها چیده شوند. این ایده به هر کارمند یک فضای خصوصیتر و آرامتر میداد و از حواسپرتی جلوگیری میکرد.
هدف معمار از قرار دادن میزها در 'گوشههای اتاق' چه بود؟
متن اشاره دارد که 'این ایده به هر کارمند یک فضای خصوصیتر و آرامتر میداد و از حواسپرسی جلوگیری میکرد.'
متن اشاره دارد که 'این ایده به هر کارمند یک فضای خصوصیتر و آرامتر میداد و از حواسپرسی جلوگیری میکرد.'
This sentence instructs someone to pick up a book from the corner of the room. The order emphasizes the object, its location, and the action.
This sentence describes the location of a picture: in the bottom corner of the page. The order specifies the item, its general location, and then the precise corner.
This sentence means 'We usually gathered in that corner.' The order places the adverb of frequency first, followed by the specific location, and then the action.
He was standing in the corner of the room, looking out the window.
I neatly arranged the books in the corner of the shelf.
A cozy cafe is located on the corner of the main street.
Read this aloud:
آیا میتوانی آن جعبه را از گوشه اتاق بیاوری؟
Focus: گوشه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گوشه چشمش از خستگی قرمز شده بود.
Focus: گوشه چشمش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من در گوشه و کنار شهر دنبال یک کتابفروشی خوب میگشتم.
Focus: گوشه و کنار
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a bustling Persian bazaar. How would you use the word "گوشه" to describe a specific, less-frequented part of the market, perhaps where unique or antique items are sold? Write a short paragraph in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در گوشهای دنج از بازار، مغازهای کوچک با کالاهای قدیمی و عتیقه خودنمایی میکرد. کمتر کسی به آن گوشه سر میزد، اما گنجینههایی در انتظار کشف بودند.
You are writing a short story about a person who feels isolated or different in a new environment. How would you use "گوشه" to convey this feeling of being an outsider or on the periphery? Write a few sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او در جمع دوستان جدیدش، احساس میکرد که در گوشهای دور افتاده و هیچ ارتباطی با آنها ندارد. هر چقدر تلاش میکرد، باز هم این احساس گوشهنشینی از بین نمیرفت.
Describe a political or social issue where a particular group or idea is marginalized or pushed to the 'corner' of public discourse. Use "گوشه" to express this marginalization in a concise Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
متأسفانه، برخی از مسائل مهم اجتماعی در گوشهای از بحثهای عمومی نادیده گرفته میشوند و به آنها توجه کافی نمیشود.
چرا علی خانهای در "گوشهای آرام و دور افتاده از شهر" داشت؟
Read this passage:
در یک شهر بزرگ و شلوغ، مردی به نام علی زندگی میکرد که همیشه از مرکز شهر دوری میکرد. او خانهای کوچک در گوشهای آرام و دور افتاده از شهر داشت، جایی که میتوانست از هیاهوی زندگی شهری به دور باشد و در آرامش خود غرق شود. او معتقد بود که تنها در چنین گوشهای است که میتواند به درستی فکر کند و خلاق باشد.
چرا علی خانهای در "گوشهای آرام و دور افتاده از شهر" داشت؟
بر اساس متن، علی به دنبال آرامش بود و میخواست از هیاهوی زندگی شهری دور باشد، به همین دلیل خانهای در گوشهای آرام از شهر داشت.
بر اساس متن، علی به دنبال آرامش بود و میخواست از هیاهوی زندگی شهری دور باشد، به همین دلیل خانهای در گوشهای آرام از شهر داشت.
چه دیدگاهی در بحثهای اقتصادی کشور "در گوشهای نادیده گرفته شده" بود؟
Read this passage:
بحث داغی در مورد آینده اقتصاد کشور در جریان بود. نظرات مختلفی مطرح میشد، اما یک دیدگاه خاص که بر توسعه پایدار و حفاظت از محیط زیست تأکید داشت، به نظر میرسید که در گوشهای از این بحثها نادیده گرفته شده است. فعالان این حوزه تلاش میکردند تا صدای خود را به گوش دیگران برسانند، اما فضای عمومی بیشتر به مسائل کوتاهمدت مالی گرایش داشت.
چه دیدگاهی در بحثهای اقتصادی کشور "در گوشهای نادیده گرفته شده" بود؟
متن به صراحت بیان میکند که دیدگاه مربوط به توسعه پایدار و حفاظت از محیط زیست در گوشهای از بحثها نادیده گرفته شده بود.
متن به صراحت بیان میکند که دیدگاه مربوط به توسعه پایدار و حفاظت از محیط زیست در گوشهای از بحثها نادیده گرفته شده بود.
چگونه فیلم مستقل و کمهزینه توانست در جشنواره موفق شود؟
Read this passage:
در جشنواره بینالمللی فیلم، فیلمی مستقل و کمهزینه که از کارگردانی جوان و ناشناخته بود، توانست در گوشهای از نگاه داوران و منتقدان جای بگیرد. با وجود رقابت شدید و حضور فیلمهای پرآوازه، این فیلم با داستان عمیق و اجرای قدرتمندش، توجهات را به خود جلب کرد و نشان داد که گاهی اوقات، استعدادهای واقعی در ابتدا نادیده گرفته میشوند اما در نهایت به رسمیت شناخته میشوند.
چگونه فیلم مستقل و کمهزینه توانست در جشنواره موفق شود؟
متن بیان میکند که فیلم با داستان عمیق و اجرای قدرتمندش توانست توجهات را به خود جلب کند و در گوشهای از نگاه داوران جای بگیرد.
متن بیان میکند که فیلم با داستان عمیق و اجرای قدرتمندش توانست توجهات را به خود جلب کند و در گوشهای از نگاه داوران جای بگیرد.
او در ___ دنج کتابخانه، ساعتها به مطالعه مشغول بود.
The sentence implies a cozy, secluded spot in the library, which 'گوشه' (corner) fits perfectly. 'وسط' (middle), 'بالا' (up), and 'پایین' (down) do not convey the same meaning in this context.
پاییز که میشود، برگهای خشک در هر ___ کوچه جمع میشوند.
Fallen leaves tend to accumulate in the corners or edges of a street, making 'گوشه' the most appropriate word. 'مرکز' (center), 'قلب' (heart), and 'جانب' (side, but not specific to a corner) do not fit the imagery.
او با دقت به هر ___ از سخنان رئیس گوش میداد تا نکتهای را از دست ندهد.
In this context, 'گوشه' implies every minute detail or aspect of the speech, suggesting careful attention to every 'corner' of the discourse. While 'بخش' (section), 'قسمت' (part), and 'جزئی' (detail) are related, 'گوشه' conveys a more comprehensive and meticulous listening.
برای رسیدن به حقیقت، باید تمام ___ پنهان ماجرا را کشف کنیم.
'گوشه پنهان' (hidden corner) is an idiomatic expression that refers to the hidden aspects or secrets of a matter, which needs to be uncovered to find the truth. The other options do not form this specific idiom.
پیرمرد سالها عمر خود را در ___ عزلت و تنهایی سپری کرده بود.
'گوشه عزلت' (corner of solitude) is a common Persian idiom referring to living in seclusion or isolation. 'آغوش' (embrace), 'پناه' (shelter), and 'دامان' (lap/skirt) do not convey the same meaning in this context.
او همیشه در ___ ذهن خود، به خاطرات دوران کودکیاش رجوع میکرد.
'گوشه ذهن' (corner of the mind) refers to a specific part or area of one's memory where thoughts or memories are stored, often implying a less prominent but still accessible part. 'عمق' (depth), 'محدوده' (range), and 'فضای' (space) do not carry the same idiomatic nuance.
در یک جامعه دموکراتیک، تفکرات و ایدههای مختلف در ___ رسانهها مورد بحث و بررسی قرار میگیرند و به این ترتیب، زمینه برای ارتقاء فهم متقابل و همزیستی مسالمتآمیز فراهم میشود.
«گوشه و کنار» در اینجا به معنی تمام نقاط و جنبههای مختلف است، که با بحث در مورد ایدههای گوناگون در رسانهها متناسب است.
پس از سالها تجربه در زمینههای مختلف کاری، او به این نتیجه رسید که برای موفقیت پایدار، باید همواره به دنبال فرصتها در ___ بازار باشد و از هرگونه فرصتی برای رشد و توسعه استقبال کند.
«گوشه و کنار بازار» به معنی جستجو در تمام بخشها و نقاط مختلف بازار برای یافتن فرصتهاست.
با وجود پیشرفتهای فناوری و گسترش ارتباطات، هنوز هم در ___ دنیا مناطقی وجود دارند که دسترسی به امکانات اولیه زندگی بسیار دشوار است و این موضوع نیازمند توجه جهانی است.
«گوشه و کنار دنیا» به معنی تمام نقاط و مناطق مختلف جهان است که با دشواری دسترسی به امکانات اولیه منطبق است.
جمله «پس از سالها دوری، سرانجام در گوشه دل خود، آرامش یافت.» صحیح است و کلمه 'گوشه' در اینجا به معنای مکان فیزیکی است.
خیر، 'گوشه دل' در اینجا استعارهای است به معنی عمق و بخش درونی وجود، نه یک مکان فیزیکی.
عبارت «کتاب در گوشه اتاق افتاده بود.» نشان میدهد که کتاب در یک مکان مشخص و محدود در اتاق قرار داشته است.
بله، 'گوشه اتاق' به معنای زاویه یا قسمتی از اتاق است که محدود و مشخص میباشد.
در جمله «او همیشه در گوشه و کنار شهر به دنبال کار میگشت.» منظور از 'گوشه و کنار' صرفاً یک مکان خاص و شناخته شده است.
خیر، 'گوشه و کنار شهر' به معنی تمام نقاط و مناطق مختلف شهر است، نه فقط یک مکان خاص.
The painter meticulously depicted the details of every nook and cranny of the painting.
Whispers emanated from the corner of the room, creating a mysterious atmosphere.
He used to immerse himself in reading in a cozy corner of the library, oblivious to the world around him.
Read this aloud:
چطور می توانید با استفاده از واژه "گوشه"، موقعیت جغرافیایی یک بنای تاریخی را توصیف کنید؟
Focus: گوشه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
توضیح دهید که چگونه مفهوم "گوشه" می تواند در ادبیات برای اشاره به انزوا یا کنج عزلت به کار رود.
Focus: کنج عزلت
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با توجه به زمینه فرهنگی ایران، در چه موقعیت هایی ممکن است از عبارت "گوشه چشم" استفاده شود؟
Focus: گوشه چشم
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
گوشه (goosheh) is a common Persian word for 'corner' in various contexts.
- گوشه (goosheh) means corner.
- Used for physical corners like rooms or streets.
- Can also mean a secluded or private spot.
例句
کتاب روی گوشه میز است.
相关内容
相关语法
相关表达
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).