指人的“这些”和“那些” (`هؤلاء` 和 `外门`)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'هؤلاء' for people near you and 'أولئك' for people far away, regardless of gender.
- Use هؤلاء (haa'ulaa'i) for a group of people standing close to you: هؤلاء أصدقائي (These are my friends).
- Use أولئك (ulaa'ika) for a group of people far away: أولئك طلاب مجتهدون (Those are hardworking students).
- These pronouns are gender-neutral for humans; they apply to both men and women collectively.
Overview
هَؤُلَاءِ (hā'ulā'i) 用于指代近处的人,而 أُولَئِكَ (ulā'ika) 用于指代远处的人。对于我们中文母语者来说,这不仅是一个词汇问题,更是理解阿拉伯语语法核心逻辑——“理性”(عَاقِل,即人类)与“非理性”(غَيْر عَاقِل,即非人类事物)区别的一个重要里程碑。هَؤُلَاءِ 和 أُولَئِكَ 是 VIP 级别的词汇,它们仅限用于人类。如果你试图用它们来指代“这些书”或“那些汽车”,语法上就是错误的。对于非人类的复数,阿拉伯语有一套完全不同的处理方式(即将其视为单数阴性处理)。这种“人与物”的语法分界线,是阿拉伯语语法中最迷人的地方之一。记住这个规则,你就能瞬间提升你的阿拉伯语地道程度。此外,这两个词还有一个非常友好的特性:它们是“性别中立”的。无论你指代的是一群男性、一群女性,还是男女混合的群体,这两个词的形式都不会改变,这在复杂的阿拉伯语变位系统中简直是一股清流!هَؤُلَاءِ 和 أُولَئِكَ,你需要理解阿拉伯语中的“一致性原则”(Agreement)。当你使用这些代词时,你实际上是在给句子发送一个信号:“接下来我要谈论的是一群人类”。这就要求后续的谓语、形容词等也要保持这种“人类复数”的属性。这与中文的语法逻辑截然不同。中文没有格(Case)的变化,也没有动词的人称变位,所以我们习惯了“词汇堆叠”。但在阿拉伯语里,这是一个环环相扣的链条。مَبْنِي(固定不变词)。在中文里,我们没有“格”的概念,无论主语还是宾语,“这些”永远是“这些”。在阿拉伯语中,虽然很多名词会随着语法成分(主格、宾格、属格)发生词尾变化,但 هَؤُلَاءِ 和 أُولَئِكَ 就像是语法中的“钉子户”,无论它们在句子里充当主语、宾语还是跟在介词后面,它们的读音和拼写永远不变。这对于我们记忆力超群的中国学生来说,简直是个好消息!- 主格:
جَاءَ هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسُونَ(这些工程师来了。) - 宾格:
رَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسِينَ(我看见了这些工程师。) - 属格:
تَحَدَّثْتُ إِلَى هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسِينَ(我和这些工程师交谈。)
هَؤُلَاءِ 始终保持原样。这种稳定性大大降低了学习难度。在中文语法中,我们通过语序(主谓宾)来界定角色,而在阿拉伯语中,这种固定代词的存在,让句子结构变得更加清晰稳固。الـ 来决定句子的性质。这就像中文里的“判断句”和“名词短语”的区别。هَؤُلَاءِ / أُولَئِكَ + [不定式人类复数名词]هَؤُلَاءِ مُدَرِّسُونَ.(这些人是老师。)أُولَئِكَ طَبِيبَاتٌ.(那些人是女医生。)
هَؤُلَاءِ / أُولَئِكَ + [定式人类复数名词] + [谓语]هَؤُلَاءِ الْمُدَرِّسُونَ مُجْتَهِدُونَ.(这些老师很勤奋。)
هَؤُلَاءِ طُلَّابٌ | 这些是学生 |هَؤُلَاءِ الطُّلَّابُ ذَكِيُّونَ | 这些学生很聪明 |هَؤُلَاءِ 和 أُولَئِكَ 的使用不仅限于物理空间。在大学课堂、职场邮件或者日常聊天中,它们的应用场景非常广泛。- 1物理距离:这是最基础的用法。你在咖啡厅指着隔壁桌的人说
هَؤُلَاءِ,指着窗外远处的人说أُولَئِكَ。 - 2时间距离:在描述历史人物时,
أُولَئِكَ常被用来指代过去的人。比如在谈论古代学者时,使用أُولَئِكَ能营造出一种跨越时空的庄重感。 - 3心理距离:这在文学和宗教文本中非常常见。
أُولَئِكَ有时带有某种程度的强调或评价。比如أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ(那些人才是真正的成功者),这里的أُولَئِكَ带有很强的肯定语气,类似中文里的“那些人呐,才是……”。
مَنْ هَؤُلَاءِ فِي الصُّورَةِ؟。这种用法和中文的“这些人”完全对应,非常自然。- 1非人类复数滥用:中文里“这些书”和“这些人”用同样的“这些”。很多同学会习惯性地说
هَؤُلَاءِ الْكُتُبُ。这是错的!因为书不是人,必须用单数阴性形式هَذِهِ الْكُتُبُ。记住:هَؤُلَاءِ只能指人! - 2
أُولَئِكَ的发音误区:很多同学看到中间的و就会读出来。记住,那个و是“哑巴”,不发音!直接读作u-lā'-i-ka。这就像中文里的某些多音字,写出来但读的时候要忽略它。 - 3结构混乱:混淆了判断句和指示短语。比如想说“这些学生很聪明”,却说成了
هَؤُلَاءِ طُلَّابٌ ذَكِيُّونَ(这些是学生,他们很聪明)。虽然语法上勉强能通,但不如هَؤُلَاءِ الطُّلَّابُ ذَكِيُّونَ严谨。一定要注意定冠词الـ的添加位置。
هَذَا | ذَلِكَ | 男性个体 |هَذِهِ | تِلْكَ | 女性个体 |هَؤُلَاءِ | أُولَئِكَ | 所有人 |هَذِهِ | تِلْكَ | 所有事物 |هَؤُلَاءِ 可以用于女性吗?هَؤُلَاءِ。أُولَئِكَ 读音里没有 w 的音?و 是为了区分其他相似词汇而存在的,在现代标准阿拉伯语中,它被视为无声符号。هَؤُلَاءِ 或 أُولَئِكَ。阿拉伯语在复数人类代词上非常包容,不需要像代词 هُمْ (他们) 那样去考虑性别比例,这对于我们学习者来说是非常方便的。Demonstrative Pronouns for Humans
| Distance | Arabic | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Proximal
|
هؤلاء
|
Haa'ulaa'i
|
These (people)
|
|
Distal
|
أولئك
|
Ulaa'ika
|
Those (people)
|
Meanings
These pronouns function as the plural demonstratives specifically for human beings in Modern Standard Arabic.
Proximal Human
Pointing to people in the immediate vicinity.
“هؤلاء ضيوفنا.”
“هل هؤلاء هم أقاربك؟”
Distal Human
Pointing to people at a distance.
“أولئك هم الفائزون.”
“أولئك الناس يعيشون في الخارج.”
Reference Table
| 代词 | 距离 | 用法 | 中文对应 |
|---|---|---|---|
|
`هؤلاء`
|
近处
|
人类复数 (男/女)
|
这些 (人)
|
|
`أولئك`
|
远处
|
人类复数 (男/女)
|
那些 (人)
|
|
`هذه`
|
近处
|
非人类复数
|
这些 (物)
|
|
`تلك`
|
远处
|
非人类复数
|
那些 (物)
|
正式程度
هؤلاء هم زملائي في العمل. (Workplace)
هؤلاء زملائي. (Workplace)
هذول زملائي. (Workplace)
هذول ربعي. (Workplace)
人类过滤器
近处 (这些)
- هؤلاء الطلاب 这些学生
- هؤلاء المبرمجات 这些女程序员
远处 (那些)
- أولئك الناس 那些人
- أولئك اللاعبون 那些球员
人类 vs. 非人类复数
如何选择正确的‘这个/那个’
是复数吗?
是指人吗?
是近处吗?
现代生活场景应用
社交媒体
- • هؤلاء المتابعون
- • أولئك المؤثرون
职场办公
- • هؤلاء الزملاء
- • أولئك المدراء
日常生活
- • هؤلاء جيراني
- • أولئك عمال التوصيل
按水平分级的例句
هؤلاء أصدقائي.
These are my friends.
أولئك طلاب.
Those are students.
هؤلاء هم عائلتي.
These are my family.
أولئك هم المعلمون.
Those are the teachers.
هل هؤلاء هم ضيوفك؟
Are these your guests?
أولئك الناس يعيشون هناك.
Those people live there.
هؤلاء ليسوا أصدقائي.
These are not my friends.
أولئك هم الفائزون في المسابقة.
Those are the winners of the competition.
هؤلاء الطلاب يدرسون بجد.
These students study hard.
أولئك الذين غادروا هم أصدقائي.
Those who left are my friends.
هؤلاء هم الأشخاص الذين قابلتهم.
These are the people I met.
أولئك الموظفون يعملون في المكتب.
Those employees work in the office.
هؤلاء هم المسؤولون عن المشروع.
These are the ones responsible for the project.
أولئك الذين يرفضون التغيير سيفشلون.
Those who reject change will fail.
هؤلاء هم الخبراء الذين استشرناهم.
These are the experts we consulted.
أولئك هم أبطال الرواية.
Those are the protagonists of the novel.
هؤلاء هم النخبة الذين يقودون المجتمع.
These are the elite who lead society.
أولئك الذين ضحوا بحياتهم لن ننساهم.
Those who sacrificed their lives, we will not forget them.
هؤلاء هم المبدعون الذين غيروا التاريخ.
These are the creators who changed history.
أولئك هم المعارضون لسياسات الحكومة.
Those are the opponents of the government's policies.
هؤلاء هم السلف الذين ورثنا عنهم الثقافة.
These are the ancestors from whom we inherited the culture.
أولئك الذين يزعمون المعرفة هم الأكثر جهلاً.
Those who claim knowledge are the most ignorant.
هؤلاء هم القادة الذين رسموا خارطة الطريق.
These are the leaders who drew the roadmap.
أولئك هم المتمردون على التقاليد البالية.
Those are the rebels against outdated traditions.
容易混淆
Learners use هؤلاء for everything plural.
Learners use أولئك for everything far away.
Learners use هؤلاء for singular people.
常见错误
هؤلاء الكتب
هذه الكتب
أولئك السيارة
تلك السيارة
هؤلاء هم الطلاب
هؤلاء الطلاب
أولئك أصدقاء
هؤلاء أصدقاء
هؤلاء الطاولات
هذه الطاولات
أولئك هم يكونون أصدقائي
أولئك أصدقائي
هؤلاء صديق
هؤلاء أصدقاء
هؤلاء التي ذهبت
هؤلاء الذين ذهبوا
أولئك هم الذين
أولئك الذين
هؤلاء هم يعملون
هؤلاء يعملون
هؤلاء الأشياء
هذه الأشياء
أولئك هم الناس
أولئك الناس
هؤلاء هم الذين
هؤلاء الذين
句型
هؤلاء ___ هم أصدقائي.
أولئك ___ يعيشون في الخارج.
هل هؤلاء ___ الذين قابلتهم؟
أولئك ___ الذين يرفضون التغيير.
Real World Usage
هؤلاء أصدقائي في الرحلة.
هؤلاء هم أعضاء فريقي.
أولئك هم سكان المدينة.
هؤلاء هم اللي شفتهم.
أولئك الذين تضرروا من الزلزال.
هؤلاء هم الموصلون المفضلون.
物品陷阱
性别中性
古兰经语境
Smart Tips
Always check if they are near or far to choose between هؤلاء and أولئك.
Use أولئك to refer to groups mentioned earlier in the text.
Stop yourself from using human pronouns for objects.
Start with 'هل' to turn your statement into a question.
发音
Haa'ulaa'i
The 'aa' is a long vowel. The 'i' at the end is a kasra.
Ulaa'ika
The 'U' is short, 'laa' is long, 'i' is short.
Declarative
هؤلاء أصدقائي ↘
Falling intonation for statements.
Interrogative
هل هؤلاء أصدقاؤك؟ ↗
Rising intonation for questions.
记住它
记忆技巧
Haa'ulaa'i is 'Here' (both start with H). Ulaa'ika is 'Away' (both have an A sound).
视觉联想
Imagine a group of people standing right next to you (Haa'ulaa'i) and a group far away on a hill (Ulaa'ika).
Rhyme
Haa'ulaa'i are near, Ulaa'ika are far, they point to the people wherever they are.
Story
I pointed to my friends standing next to me and said 'Haa'ulaa'i'. Then I looked at the crowd across the street and said 'Ulaa'ika'. My teacher smiled because I used the human pronouns correctly.
Word Web
挑战
Point to three people near you and say 'Haa'ulaa'i', then point to three people far away and say 'Ulaa'ika'.
文化笔记
In spoken Levantine, 'هذول' (hadol) is used for 'these' regardless of human/non-human status.
Gulf dialects often use 'هذولا' (hadola) for 'these'.
Egyptians use 'دول' (dol) for 'these' and 'هوك' (huk) or 'دولك' (dolak) for 'those'.
These pronouns evolved from Proto-Semitic demonstrative roots combined with the plural marker.
对话开场白
من هؤلاء؟
هل تعرف أولئك الناس؟
هؤلاء هم الخبراء في مجالك، أليس كذلك؟
أولئك الذين يرفضون التغيير، كيف يمكن إقناعهم؟
日记主题
常见错误
Test Yourself
Score: /3
练习题
8 exercises___ أصدقائي (These are my friends).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
هؤلاء السيارات جميلة.
أصدقائي / هؤلاء / هم
Those are the students.
Match: هؤلاء/هذه with: طلاب/كتب
هؤلاء + المعلمون + يعملون
Can you use هؤلاء for a group of chairs?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesأصدقائي / أولئك / الفتيات / هن
These are the doctors.
连连看:
___ البنايات عالية جداً.
选择正确的代词:
تلك المؤثرون مشهورون.
من ___ الشباب في الجروب؟
我的兄弟们就在这儿:
هم / أولئك / الفائزون
Those people are kind.
Score: /10
常见问题 (8)
No, use the feminine singular demonstrative instead.
Yes, it applies to both men and women.
That is a dialectal variation used in spoken Arabic.
Use it for people who are far away or in formal writing.
The demonstrative acts as an adjective, e.g., 'هؤلاء الطلاب'.
The demonstrative acts as the subject, e.g., 'هؤلاء طلاب'.
Yes, both are used frequently.
Add 'ليسوا' or 'ما' before the predicate.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
estos / aquellos
Arabic distinguishes between human and non-human; Spanish does not.
ces...-ci / ces...-là
Arabic has specific words for human plurals.
diese / jene
Arabic's human-only rule is unique.
kore-ra / are-ra
Arabic's human-only constraint is absent in Japanese.
zhèxiē / nàxiē
Arabic is much more restrictive regarding the noun type.
hadol / hadola
Standard Arabic is more formal and restrictive.
Learning Path
Prerequisites
相关视频
Related Grammar Rules
双数关系代名词 (Al-Ladhān / Al-Latān)
### Overview 在阿拉伯语学习的过程中,我们经常会遇到需要“修饰”名词的情况。比如你想说“我昨天买的那两本书”,或者“站在门口...
附加代词:我的、你的、他的 (-i, -ka, -hu)
Overview 有没有想过如果能把单词粘在一起以节省时间就好了?阿拉伯语正是这样做的。阿拉伯语不把力气浪费在像“我的”、“你的”或“...
阿拉伯语关系代词:那个...的 (الذي, التي)
### Overview 你好!很高兴能和你一起学习阿拉伯语。今天我们要探讨的是阿拉伯语中非常重要的一个语法点:关系代词(Relative P...
阿拉伯语关系代词:那个、谁 (al-ladhi, al-lati)
### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,关系代词(Relative Pronouns)是连接两个句子的“桥梁”。你可以把它理解为中文里的“的”...
阿拉伯语关系代词:…的人/物 (alladhi, allati)
### Overview 在阿拉伯语中,为了让句子变得更丰富、更连贯,我们经常需要把两个相关的想法合并成一句话。比如,我们不想简单地...