B1 Pronouns 10 min read Fácil

Estes e Aqueles para pessoas (`هؤلاء` e `أولئك`)

Reservados apenas para humanos, os pronomes «هؤلاء» e «أولئك» apontam para pessoas perto ou longe, sem se preocupar com o gênero do grupo.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'هؤلاء' for people near you and 'أولئك' for people far away, regardless of gender.

  • Use هؤلاء (haa'ulaa'i) for a group of people standing close to you: هؤلاء أصدقائي (These are my friends).
  • Use أولئك (ulaa'ika) for a group of people far away: أولئك طلاب مجتهدون (Those are hardworking students).
  • These pronouns are gender-neutral for humans; they apply to both men and women collectively.
هؤلاء (Near) / أولئك (Far) + [Human Noun]

Overview

### Overview
Olha só, aprender árabe é uma jornada incrível, mas a gente precisa entender que a lógica deles é bem diferente da nossa. Em português, a gente usa 'estes' ou 'aqueles' para praticamente tudo, né? Se eu estou falando de pessoas, livros, carros ou ideias, o pronome demonstrativo concorda apenas em gênero e número.
Mas no árabe, a história é outra! Para apontar para grupos de pessoas, o árabe exige o uso exclusivo de هَؤُلَاءِ (hā'ulā'i) para 'estes' e أُولَئِكَ (ulā'ika) para 'aqueles'. Isso é um marco no nível B1 porque reflete o princípio fundamental da língua: a distinção entre عَاقِل (ʻāqil - ser racional/humano) e غَيْر عَاقِل (ghayr ʻāqil - não racional/objetos).
Em português, a gente não tem essa categoria gramatical VIP para humanos. Em inglês ou português, 'esses' serve para tudo. No árabe, se você usar هَؤُلَاءِ para um grupo de cadeiras, você vai soar muito estranho, tipo alguém que não entende a estrutura da língua.
O árabe reserva esses pronomes apenas para humanos. Para coisas, o árabe 'rebaixa' a categoria para o singular feminino, usando هَذِهِ (hādhihi) ou تِلْكَ (tilka). É um sistema lógico, mas que exige atenção.
Sacou? Não é só vocabulário, é uma forma diferente de organizar o mundo.
### How This Grammar Works
Como eu disse, a regra de هَؤُلَاءِ e أُولَئِكَ está enraizada no paradigma عَاقِل/غَيْر عَاقِل. Quando você escolhe um pronome de plural humano, você está se comprometendo com uma cadeia de concordância. Adjetivos e verbos que se referem a esse sujeito plural também precisam estar no plural.
Isso cria uma coerência gramatical muito forte. Uma coisa que facilita bastante a nossa vida de brasileiro é que esses pronomes são مَبْنِي (mabnī), ou seja, são indeclináveis. Em português, a gente tem 'estes', 'estes' (masculino) e 'estas' (feminino).
No árabe, هَؤُلَاءِ e أُولَئِكَ não mudam! Seja o sujeito da frase, objeto direto ou após uma preposição, a forma é a mesma. É tipo um 'coringa'.
Veja como eles são estáveis:
  • Sujeito: جَاءَ هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسُونَ (Estes engenheiros vieram).
  • Objeto: رَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسِينَ (Eu vi estes engenheiros).
  • Após preposição: تَحَدَّثْتُ إِلَى هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسِينَ (Eu falei com estes engenheiros).
Percebeu? A palavra não mudou nada. O prefixo هَا- em هَؤُلَاءِ é a partícula de proximidade que a gente vê em هَذَا, e o sufixo -كَ em أُولَئِكَ é a partícula de distância que vemos em تِلْكَ.
É um sistema muito bem amarrado. É tipo quando a gente usa 'aqui' e 'ali', mas aplicado a pronomes de forma sistemática.
### Formation Pattern
Para formar frases, a gente tem dois caminhos principais. O primeiro é a 'frase equacional' (sem verbo 'ser' no presente). Se você quer dizer 'Estes são estudantes', você usa o pronome + substantivo indefinido no plural.
| Padrão | Fórmula | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|---|
| Frase Equacional | Pronome + Indefinido | هَؤُلَاءِ مُدَرِّسُونَ | Estes são professores |
| Frase Demonstrativa | Pronome + Definido + Predicado | هَؤُلَاءِ الْمُدَرِّسُونَ مُجْتَهِدُونَ | Estes professores são esforçados |
No segundo caso, o substantivo vem com o artigo الـ (al-), e a frase precisa de um complemento para fazer sentido. Se você disser apenas هَؤُلَاءِ الْمُدَرِّسُونَ, a frase fica pendurada, como se você dissesse 'Estes professores...' e parasse de falar. Você precisa do predicado para completar o pensamento.
É exatamente como em português: 'Estes professores' (sujeito) precisa de um 'são legais' (predicado).
### When To Use It
Além da distância física (perto vs. longe), esses pronomes carregam uma carga psicológica. هَؤُلَاءِ é o básico, mas أُولَئِكَ é usado frequentemente para marcar distância temporal ou até um tom mais formal/literário.
Se você estiver lendo um texto histórico ou religioso, أُولَئِكَ aparece o tempo todo para se referir a pessoas que viveram no passado.
No dia a dia, no trabalho ou no WhatsApp, você usa هَؤُلَاءِ quando está apontando para o seu time ou para pessoas na sala. Por exemplo: 'Quem são essas pessoas na foto?' -> مَنْ هَؤُلَاءِ فِي الصُّورَةِ؟. É muito comum.
Se você estiver falando de um grupo de pessoas que não estão ali, ou que você quer manter uma distância respeitosa ou até de desprezo, أُولَئِكَ entra em cena. É uma ferramenta de precisão discursiva que a gente não tem da mesma forma em português.
### Common Mistakes
  1. 1O erro do 'plural é plural': O erro mais comum de brasileiros é tentar usar هَؤُلَاءِ para objetos. Exemplo: 'Amo estes livros' -> أُحِبُّ هَؤُلَاءِ الْكُتُبَ. Isso é errado! الْكُتُبَ é não-racional, então o correto é أُحِبُّ هَذِهِ الْكُتُبَ. O cérebro brasileiro quer concordar o plural, mas o árabe exige o singular feminino para não-humanos.
  1. 1Pronúncia de أُولَئِكَ: O 'waw' (و) no início é mudo! Muitos brasileiros tentam pronunciar como um 'u' prolongado. Não faça isso. É u-lā'-i-ka. É como o 'h' em 'hoje' no português, que a gente escreve, mas não fala.
  1. 1Confundir com pronomes pessoais: Às vezes o aluno usa هَؤُلَاءِ quando deveria usar هُمْ (eles). هَؤُلَاءِ é um demonstrativo (aponta), هُمْ é um pronome pessoal (substitui). Se eu já mencionei os médicos, não preciso apontar de novo, apenas digo 'eles são médicos' (هُمْ أَطِبَّاءٌ).
### Contrast With Similar Patterns
| Categoria | Árabe (Humano) | Árabe (Não-humano) | Português (Geral) |
|---|---|---|---|
| Perto | هَؤُلَاءِ | هَذِهِ | Estes/Estas |
| Longe | أُولَئِكَ | تِلْكَ | Aqueles/Aquelas |
Como você pode ver, o português é muito mais simples nesse ponto, mas o árabe é mais preciso. A gente tem que aceitar que, para o árabe, uma mesa não tem o mesmo status gramatical que um ser humano.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar هَؤُلَاءِ para animais? Não, animais são tratados como غَيْر عَاقِل (não-racionais), então você usa هَذِهِ.
  2. 2أُولَئِكَ é muito formal? Sim, em conversas de boteco ou WhatsApp, a gente usa mais as gírias dialetais, mas em qualquer texto escrito, e-mail ou notícia, ele é essencial.
  3. 3O gênero importa com هَؤُلَاءِ? Não, ele é unissex. Serve para homens, mulheres ou grupos mistos. Isso é uma mão na roda, né?

Demonstrative Pronouns for Humans

Distance Arabic Transliteration Meaning
Proximal
هؤلاء
Haa'ulaa'i
These (people)
Distal
أولئك
Ulaa'ika
Those (people)

Meanings

These pronouns function as the plural demonstratives specifically for human beings in Modern Standard Arabic.

1

Proximal Human

Pointing to people in the immediate vicinity.

“هؤلاء ضيوفنا.”

“هل هؤلاء هم أقاربك؟”

2

Distal Human

Pointing to people at a distance.

“أولئك هم الفائزون.”

“أولئك الناس يعيشون في الخارج.”

Reference Table

Reference table for Estes e Aqueles para pessoas (`هؤلاء` e `أولئك`)
Pronome Distância Uso Equivalente
هؤلاء
Perto
Plural Humano (M/F)
Estes / Estas
أولئك
Longe
Plural Humano (M/F)
Aqueles / Aquelas
هذه
Perto
Plural Não-Humano
Estes / Estas (coisas)
تلك
Longe
Plural Não-Humano
Aqueles / Aquelas (coisas)

Espectro de formalidade

Formal
هؤلاء هم زملائي في العمل.

هؤلاء هم زملائي في العمل. (Workplace)

Neutro
هؤلاء زملائي.

هؤلاء زملائي. (Workplace)

Informal
هذول زملائي.

هذول زملائي. (Workplace)

Gíria
هذول ربعي.

هذول ربعي. (Workplace)

Exemplos por nível

1

هؤلاء أصدقائي.

These are my friends.

2

أولئك طلاب.

Those are students.

3

هؤلاء هم عائلتي.

These are my family.

4

أولئك هم المعلمون.

Those are the teachers.

1

هل هؤلاء هم ضيوفك؟

Are these your guests?

2

أولئك الناس يعيشون هناك.

Those people live there.

3

هؤلاء ليسوا أصدقائي.

These are not my friends.

4

أولئك هم الفائزون في المسابقة.

Those are the winners of the competition.

1

هؤلاء الطلاب يدرسون بجد.

These students study hard.

2

أولئك الذين غادروا هم أصدقائي.

Those who left are my friends.

3

هؤلاء هم الأشخاص الذين قابلتهم.

These are the people I met.

4

أولئك الموظفون يعملون في المكتب.

Those employees work in the office.

1

هؤلاء هم المسؤولون عن المشروع.

These are the ones responsible for the project.

2

أولئك الذين يرفضون التغيير سيفشلون.

Those who reject change will fail.

3

هؤلاء هم الخبراء الذين استشرناهم.

These are the experts we consulted.

4

أولئك هم أبطال الرواية.

Those are the protagonists of the novel.

1

هؤلاء هم النخبة الذين يقودون المجتمع.

These are the elite who lead society.

2

أولئك الذين ضحوا بحياتهم لن ننساهم.

Those who sacrificed their lives, we will not forget them.

3

هؤلاء هم المبدعون الذين غيروا التاريخ.

These are the creators who changed history.

4

أولئك هم المعارضون لسياسات الحكومة.

Those are the opponents of the government's policies.

1

هؤلاء هم السلف الذين ورثنا عنهم الثقافة.

These are the ancestors from whom we inherited the culture.

2

أولئك الذين يزعمون المعرفة هم الأكثر جهلاً.

Those who claim knowledge are the most ignorant.

3

هؤلاء هم القادة الذين رسموا خارطة الطريق.

These are the leaders who drew the roadmap.

4

أولئك هم المتمردون على التقاليد البالية.

Those are the rebels against outdated traditions.

Fácil de confundir

These & Those for People (`هؤلاء` & `أولئك`) vs هذه vs هؤلاء

Learners use هؤلاء for everything plural.

These & Those for People (`هؤلاء` & `أولئك`) vs تلك vs أولئك

Learners use أولئك for everything far away.

These & Those for People (`هؤلاء` & `أولئك`) vs هذا vs هؤلاء

Learners use هؤلاء for singular people.

Erros comuns

هؤلاء الكتب

هذه الكتب

Books are not human.

أولئك السيارة

تلك السيارة

Cars are not human.

هؤلاء هم الطلاب

هؤلاء الطلاب

Redundant pronoun.

أولئك أصدقاء

هؤلاء أصدقاء

Wrong distance.

هؤلاء الطاولات

هذه الطاولات

Tables are not human.

أولئك هم يكونون أصدقائي

أولئك أصدقائي

No 'to be' verb needed.

هؤلاء صديق

هؤلاء أصدقاء

Must use plural noun.

هؤلاء التي ذهبت

هؤلاء الذين ذهبوا

Wrong relative pronoun.

أولئك هم الذين

أولئك الذين

Redundant pronoun.

هؤلاء هم يعملون

هؤلاء يعملون

Redundant pronoun.

هؤلاء الأشياء

هذه الأشياء

Things are not human.

أولئك هم الناس

أولئك الناس

Redundant.

هؤلاء هم الذين

هؤلاء الذين

Redundant.

Padrões de frases

هؤلاء ___ هم أصدقائي.

أولئك ___ يعيشون في الخارج.

هل هؤلاء ___ الذين قابلتهم؟

أولئك ___ الذين يرفضون التغيير.

Real World Usage

Social Media constant

هؤلاء أصدقائي في الرحلة.

Job Interview common

هؤلاء هم أعضاء فريقي.

Travel common

أولئك هم سكان المدينة.

Texting constant

هؤلاء هم اللي شفتهم.

News Report common

أولئك الذين تضرروا من الزلزال.

Food Delivery App occasional

هؤلاء هم الموصلون المفضلون.

⚠️

A Armadilha dos Objetos

Nunca use هؤلاء para objetos! Mesmo que existam um milhão de carros, eles continuam sendo: «هذه السيارات سريعة جداً.»
🎯

Neutralidade de Gênero

Não precisa procurar uma versão feminina de هؤلاء. No árabe padrão, essa palavra funciona tanto para meninos quanto para meninas: «هؤلاء البنات يدرسون هنا.»
💬

Uso Alcorânico

Você verá muito أولئك no Alcorão para descrever grupos com qualidades específicas, como: «أولئك هم المفلحون في الدنيا.»

Smart Tips

Always check if they are near or far to choose between هؤلاء and أولئك.

هؤلاء الناس هناك. أولئك الناس هناك.

Use أولئك to refer to groups mentioned earlier in the text.

هؤلاء الذين ذكرناهم... أولئك الذين ذكرناهم...

Stop yourself from using human pronouns for objects.

هؤلاء الأقلام. هذه الأقلام.

Start with 'هل' to turn your statement into a question.

هؤلاء أصدقاؤك؟ هل هؤلاء أصدقاؤك؟

Pronúncia

Haa-oo-laa-ee

Haa'ulaa'i

The 'aa' is a long vowel. The 'i' at the end is a kasra.

Oo-laa-ee-ka

Ulaa'ika

The 'U' is short, 'laa' is long, 'i' is short.

Declarative

هؤلاء أصدقائي ↘

Falling intonation for statements.

Interrogative

هل هؤلاء أصدقاؤك؟ ↗

Rising intonation for questions.

Memorize

Mnemônico

Haa'ulaa'i is 'Here' (both start with H). Ulaa'ika is 'Away' (both have an A sound).

Associação visual

Imagine a group of people standing right next to you (Haa'ulaa'i) and a group far away on a hill (Ulaa'ika).

Rhyme

Haa'ulaa'i are near, Ulaa'ika are far, they point to the people wherever they are.

Story

I pointed to my friends standing next to me and said 'Haa'ulaa'i'. Then I looked at the crowd across the street and said 'Ulaa'ika'. My teacher smiled because I used the human pronouns correctly.

Word Web

هؤلاءأولئكناسأصدقاءطلابمعلمون

Desafio

Point to three people near you and say 'Haa'ulaa'i', then point to three people far away and say 'Ulaa'ika'.

Notas culturais

In spoken Levantine, 'هذول' (hadol) is used for 'these' regardless of human/non-human status.

Gulf dialects often use 'هذولا' (hadola) for 'these'.

Egyptians use 'دول' (dol) for 'these' and 'هوك' (huk) or 'دولك' (dolak) for 'those'.

These pronouns evolved from Proto-Semitic demonstrative roots combined with the plural marker.

Iniciadores de conversa

من هؤلاء؟

هل تعرف أولئك الناس؟

هؤلاء هم الخبراء في مجالك، أليس كذلك؟

أولئك الذين يرفضون التغيير، كيف يمكن إقناعهم؟

Temas para diário

Describe your friends using 'هؤلاء'.
Write about a group of people you see far away using 'أولئك'.
Compare your colleagues using 'هؤلاء' and 'أولئك'.
Discuss a historical group using 'أولئك'.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o pronome correto para 'estas pessoas'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Usamos هؤلاء porque 'professores' (المعلمون) são um grupo humano plural que está perto.
Qual frase está gramaticalmente correta para apontar pessoas distantes?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
أولئك é o demonstrativo plural correto para humanos que estão longe.
Encontre e corrija o erro nesta frase sobre livros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Livros não são humanos, então mesmo no plural, devemos usar o feminino singular هذه.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Choose the correct pronoun.

___ أصدقائي (These are my friends).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هؤلاء
Friends are human.
Select the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه الكتب
Books are not human.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

هؤلاء السيارات جميلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه السيارات جميلة
Cars are not human.
Reorder the words. Sentence Reorder

أصدقائي / هؤلاء / هم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هؤلاء هم أصدقائي
Correct structure.
Translate to Arabic. Tradução

Those are the students.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أولئك الطلاب
Distal human.
Match the pronoun to the noun. Match Pairs

Match: هؤلاء/هذه with: طلاب/كتب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هؤلاء-طلاب, هذه-كتب
Human vs non-human.
Build a sentence. Sentence Building

هؤلاء + المعلمون + يعملون

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هؤلاء المعلمون يعملون
Correct word order.
True or False? True False Rule

Can you use هؤلاء for a group of chairs?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Chairs are not human.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Reordene as palavras para dizer 'Aquelas meninas são minhas amigas'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza 'Estes são os médicos' para o árabe. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Combine os pares corretamente: Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Selecione o pronome correto para prédios distantes. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual destes se refere a um grupo de alunas por perto? Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrija o pronome para 'Aqueles influenciadores'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complete a mensagem de WhatsApp perguntando 'quem são estes jovens'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Escolha a forma correta de dizer 'Estes são meus irmãos'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Coloque as palavras em ordem: 'Aqueles são os vencedores'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza 'Aquelas pessoas são gentis' para o árabe. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, use the feminine singular demonstrative instead.

Yes, it applies to both men and women.

That is a dialectal variation used in spoken Arabic.

Use it for people who are far away or in formal writing.

The demonstrative acts as an adjective, e.g., 'هؤلاء الطلاب'.

The demonstrative acts as the subject, e.g., 'هؤلاء طلاب'.

Yes, both are used frequently.

Add 'ليسوا' or 'ما' before the predicate.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

estos / aquellos

Arabic distinguishes between human and non-human; Spanish does not.

French partial

ces...-ci / ces...-là

Arabic has specific words for human plurals.

German partial

diese / jene

Arabic's human-only rule is unique.

Japanese low

kore-ra / are-ra

Arabic's human-only constraint is absent in Japanese.

Chinese low

zhèxiē / nàxiē

Arabic is much more restrictive regarding the noun type.

Arabic (Dialects) high

hadol / hadola

Standard Arabic is more formal and restrictive.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!