گروهبندی کردن
گروهبندی کردن 30秒了解
- گروهبندی کردن means to organize things or people into groups based on specific rules or shared characteristics.
- It is a common compound verb used in education, science, business, and daily life to describe categorization.
- The verb requires a logical criterion, often introduced by the preposition 'بر اساس' (based on).
The Persian verb گروهبندی کردن (pronounced 'goruh-bandi kardan') is a fundamental compound verb used to describe the act of organizing, categorizing, or classifying items, people, or concepts into distinct groups based on shared characteristics. This verb is ubiquitous in both formal and informal Persian, ranging from a teacher organizing students for a project to a scientist classifying biological species. At its core, it combines the noun 'گروه' (group), the suffix '-بندی' (indicating a process of arrangement or structure), and the auxiliary verb 'کردن' (to do/make). This structure makes it highly versatile. In a modern context, you will hear it frequently in data science, logistics, and education. For instance, when you are asked to 'group' files on a computer or 'sort' laundry, this is the verb you would use. It implies a systematic approach rather than a random gathering. Understanding this word is essential for B2 learners because it allows you to describe complex organizational tasks and logical structures in Persian discourse.
- Academic Context
- In academic writing, this verb is used to describe the methodology of a study, specifically how data points were categorized for analysis.
ما باید تمام شرکتکنندگان را بر اساس سن و تجربه گروهبندی کنیم تا نتایج دقیقتری به دست آوریم.
Beyond simple organization, 'گروهبندی کردن' carries a connotation of logical hierarchy. When you use this word, you are suggesting that there is a criterion or a rationale behind the placement of items. It is not just about putting things together; it is about defining the boundaries of what belongs where. In the workplace, a manager might use this term when delegating tasks to different teams. In daily life, a parent might use it when teaching a child to sort toys. The beauty of this verb lies in its clarity. Unlike some more poetic Persian verbs, 'گروهبندی کردن' is direct and functional. It is often synonymous with 'دستهبندی کردن', though 'گروهبندی' often implies a more social or collective arrangement, whereas 'دستهبندی' can feel more mechanical or object-oriented. However, in most contexts, they are interchangeable.
- Social Context
- Used when discussing social dynamics, such as grouping people by interests or social status.
معلم دانشآموزان را برای انجام پروژه به گروههای چهار نفره گروهبندی کرد.
In the digital age, 'گروهبندی کردن' has found a permanent home in user interfaces. If you change your language settings to Persian on platforms like Telegram or WhatsApp, you will see this verb used for organizing contacts or chats. It reflects the modern need to manage large amounts of information. For a language learner, mastering this verb signifies an ability to move beyond simple descriptions and into the realm of analysis and organization. It allows you to explain 'how' things are structured, which is a key requirement for the B2 level of the CEFR. Whether you are talking about biology, sociology, or simply cleaning your room, this verb provides the linguistic framework to express order and logic.
- Technical Context
- In computer science, it refers to the 'GROUP BY' function in SQL or general data clustering algorithms.
الگوریتم جدید میتواند دادهها را به صورت خودکار گروهبندی کند.
آیا میتوانید این کتابها را بر حسب موضوع گروهبندی کنید؟
Using گروهبندی کردن correctly involves understanding its syntax as a compound verb and the prepositions that usually accompany it. The most common structure is [Object] + را + [Criteria] + بر اساس / بر حسب + گروهبندی کردن. This translates to 'To group [Object] based on [Criteria]'. Because it is a transitive verb, it almost always requires the 'را' (ra) marker for definite objects. For example, 'I grouped the students' becomes 'دانشآموزان را گروهبندی کردم'. If you want to specify what they were grouped into, you use the preposition 'به' (to/into), such as 'گروهبندی کردن به سه بخش' (grouping into three sections). This flexibility allows for very precise descriptions of organizational processes.
- Present Tense
- میگروهبندی کنم (I am grouping/I group). Note: In spoken Persian, the 'می' is attached to 'کردن'. So it is 'گروهبندی میکنم'.
من همیشه ایمیلهایم را بر اساس فرستنده گروهبندی میکنم.
In the past tense, the verb follows the standard rules for 'کردن'. 'گروهبندی کردیم' means 'we grouped'. This is frequently used in reports or when describing completed tasks. If you are using the passive voice—which is common in scientific contexts—you would replace 'کردن' (to do) with 'شدن' (to become). Thus, 'گروهها گروهبندی شدند' means 'the groups were categorized'. This transition from active to passive is vital for B2 learners who need to write formal essays or reports. Another important aspect is the use of the word with 'باید' (must) or 'میتوان' (can). For example, 'باید این فایلها را گروهبندی کنیم' (We must group these files). The placement of the object and the criteria is relatively flexible, but the verb always comes at the end of the sentence.
- Passive Voice
- گروهبندی شدن (To be grouped). This is used when the focus is on the items being organized rather than the person doing the organizing.
اطلاعات در این پایگاه داده به خوبی گروهبندی شدهاند.
Advanced usage often involves nominalizing the verb. 'گروهبندیِ' (the grouping of...) can act as a subject or object in a sentence. For example, 'گروهبندیِ دقیقِ کالاها باعث افزایش فروش شد' (The precise grouping of goods led to an increase in sales). Here, the focus is on the result of the action. Learners should also be aware of the negative form: 'گروهبندی نکردن'. In complex sentences, you might see it paired with conditional markers like 'اگر' (if). 'اگر دادهها را درست گروهبندی نکنید، تحلیل شما اشتباه خواهد بود' (If you do not group the data correctly, your analysis will be wrong). This level of sentence construction is what distinguishes a B2 speaker. By practicing these patterns, you will find that 'گروهبندی کردن' is a reliable tool for structuring your thoughts and descriptions in Persian.
- Conditional Usage
- Using 'اگر' (if) with the subjunctive form 'بگروهبندی کنید' (if you group).
اگر بتوانیم مشتریان را گروهبندی کنیم، تبلیغات موثرتری خواهیم داشت.
آنها در حال گروهبندی کردن اسناد قدیمی هستند.
If you were to walk into an Iranian university or a corporate office in Tehran, گروهبندی کردن would be one of the most frequent verbs you'd encounter in meetings and lectures. It is the language of organization. In educational settings, professors use it to describe how students will be divided for group work or how a syllabus is structured. You might hear: 'امروز میخواهیم شما را برای پروژهی نهایی گروهبندی کنیم' (Today we want to group you for the final project). This usage is very standard and carries no slang or informal baggage. It is safe to use in any professional environment. In the news, particularly when discussing economics or demographics, you will hear journalists talk about 'گروهبندی درآمدی' (income grouping) or 'گروهبندی سنی' (age grouping) to explain societal trends.
- In the News
- Journalists use it to describe how the government categorizes different sectors of society for subsidies or health initiatives.
دولت خانوارها را برای دریافت یارانه گروهبندی کرده است.
In the tech world, Iranian software developers and UI/UX designers use this term constantly. When building an app, they might discuss how to 'گروهبندی' features or user roles. If you listen to a Persian tech podcast, you'll hear it in the context of database management or cloud computing. It’s also very common in the kitchen or during home organization. While a professional might use it for data, a mother might use it when telling her children to 'گروهبندی' their colored pencils. This span from high-level technicality to domestic chores makes it a 'workhorse' verb in the Persian language. It is also a staple in sports, specifically during tournaments like the World Cup or the Asian Cup, where teams are placed into 'groups' (گروهها). The process of deciding which team goes where is 'گروهبندی کردن'.
- Sports Commentary
- Commonly heard during the 'draw' ceremonies for sports leagues and international competitions.
مراسم گروهبندی لیگ قهرمانان فردا برگزار میشود.
Finally, in the realm of psychology and self-help—which is very popular in Iran—you will hear experts talk about how the human brain tends to 'گروهبندی کردن' information to make sense of the world. They might discuss 'گروهبندی ذهنی' (mental grouping) as a cognitive shortcut. This shows that the word isn't just for physical objects; it's for abstract ideas too. Whether you are listening to a scientific documentary, a sports broadcast, or a casual conversation about organizing a party, 'گروهبندی کردن' is the linguistic glue that helps Iranians describe order. For a learner, hearing this word should immediately trigger a mental image of categories, boxes, or organized lists. It is a word that brings clarity to the often-complex world of Persian communication.
- Psychology/Science
- Used to explain cognitive processes and how humans perceive patterns in nature.
مغز ما به طور طبیعی اطلاعات را گروهبندی میکند.
در این فروشگاه، محصولات بر اساس برند گروهبندی شدهاند.
While گروهبندی کردن is straightforward, learners often make a few predictable errors. The most common mistake is confusing it with 'جمع کردن' (to collect/gather) or 'مرتب کردن' (to tidy up). While these actions are related, they are not the same. 'جمع کردن' just means bringing things together into one pile, whereas 'گروهبندی کردن' requires dividing them into *multiple* piles based on a rule. If you tell someone to 'گروهبندی' the books, they will put history books in one place and science books in another. If you tell them to 'جمع' the books, they will just put them all in one box. Another frequent error is forgetting the 'را' (ra) marker. Because grouping usually involves a specific set of items (the data, the students, the files), the object is definite and requires 'را'.
- Mistake 1: Wrong Verb
- Using 'مرتب کردن' (to tidy) when you actually mean 'to categorize'. 'مرتب کردن' is about neatness; 'گروهبندی کردن' is about logic.
غلط: من کتابها را مرتب کردم (وقتی منظورتان طبقهبندی است).
درست: من کتابها را گروهبندی کردم.
Another nuance involves the preposition. Learners sometimes use 'با' (with) instead of 'بر اساس' (based on). In English, we might say 'group them *by* color', but in Persian, 'by color' is always 'بر اساس رنگ' or 'بر حسب رنگ'. Using 'با رنگ' sounds unnatural and suggests you are using color as a physical tool to group things, rather than a criteria. Furthermore, some learners struggle with the compound nature of the verb in the negative form. The 'ن' (na) prefix must go on the 'کردن' part, not the 'گروهبندی' part. So, it is 'گروهبندی نکردم', not 'نگروهبندی کردم'. This is a rule for all compound verbs in Persian, but it is worth repeating for longer words like this one.
- Mistake 2: Preposition Error
- Using 'با' instead of 'بر اساس'. Always remember: Criteria = بر اساس.
غلط: گروهبندی با اندازه.
درست: گروهبندی بر اساس اندازه.
Lastly, avoid overusing 'گروهبندی کردن' for things that are already in a single group. If you are just putting things into one box, use 'بستهبندی کردن' (to pack). 'گروهبندی' implies a plural result—you end up with multiple groups. If you only have one group, the verb feels logically out of place. Also, be careful with the word 'دستهبندی کردن'. While very similar, 'دستهبندی' is often used for inanimate objects or data, whereas 'گروهبندی' is much more common for people (students, workers, players). Using 'دستهبندی کردن' for people can sometimes sound a bit dehumanizing, as if you are treating them like items in a warehouse. Stick to 'گروهبندی کردن' for human subjects to sound more natural and respectful.
- Mistake 3: Dehumanization
- Using 'دستهبندی' for people. Use 'گروهبندی' for people to sound more natural.
درست: ما دانشآموزان را گروهبندی کردیم.
غیرطبیعی: ما دانشآموزان را دستهبندی کردیم.
اشتباه متداول: نگروهبندی کردم (اشتباه در ساختار منفی).
درست: گروهبندی نکردم.
Persian is rich with synonyms for organization, and knowing which one to choose will make you sound like a native speaker. The most common alternative to گروهبندی کردن is دستهبندی کردن. As mentioned before, 'دستهبندی' is slightly more mechanical. You 'دستهبندی' products in a warehouse or files in a folder. Another powerful alternative is طبقهبندی کردن (tabaghe-bandi kardan). This word specifically implies a 'hierarchy' or layers (like floors of a building). You use 'طبقهبندی' for scientific classifications (like the animal kingdom) or security clearances (classified information). If you are talking about sorting things into a sequence, you might use رتبهبندی کردن (rotbe-bandi kardan), which means 'to rank'.
- Comparison: گروهبندی vs. طبقهبندی
- گروهبندی is general grouping; طبقهبندی is hierarchical classification (layers).
دانشمندان موجودات زنده را طبقهبندی میکنند.
For more informal situations, you can use جدا کردن (joda kardan), which simply means 'to separate'. If you are sorting laundry, you would likely say 'لباسها را جدا کن' rather than the more formal 'گروهبندی کن'. Another synonym is تفکیک کردن (tafkik kardan), which is a very formal word often used in legal or technical contexts to mean 'to segregate' or 'to differentiate'. For example, 'تفکیک زباله' (waste segregation) is a common phrase in environmental discussions. If the focus is on making things neat and orderly, مرتب کردن (moratab kardan) is the way to go. It covers the general idea of 'tidying up' or 'arranging'.
- Comparison: گروهبندی vs. تفکیک
- گروهبندی is about forming groups; تفکیک is about the act of separation and distinguishing one from another.
ما باید زبالهها را از مبدأ تفکیک کنیم.
In some modern contexts, you might also hear فیلتر کردن (filter kardan), borrowed from English, specifically when talking about digital data or search results. However, 'فیلتر کردن' usually means removing things you don't want, while 'گروهبندی کردن' is about organizing everything you have. Lastly, بخشبندی کردن (bakhsh-bandi kardan) is used when you are dividing a single whole into parts, like a book into chapters or a market into segments. This is a common term in business marketing ('market segmentation'). Understanding these nuances allows you to choose the exact right word for the situation, elevating your Persian from 'functional' to 'sophisticated'.
- Comparison: گروهبندی vs. بخشبندی
- گروهبندی puts separate items into groups; بخشبندی divides one big thing into smaller sections.
شرکت تصمیم گرفت بازار را بخشبندی کند.
لطفاً این اسناد را بر اساس تاریخ دستهبندی کنید.
按水平分级的例句
کتابها را گروهبندی کن.
Group the books.
Imperative form of the verb.
من سیبها را گروهبندی میکنم.
I group the apples.
Present continuous/habitual.
او مدادها را گروهبندی کرد.
He grouped the pencils.
Simple past tense.
ما باید توپها را گروهبندی کنیم.
We must group the balls.
Modal 'must' with subjunctive.
آیا گروهبندی کردی؟
Did you group (them)?
Question in simple past.
بچهها را گروهبندی نکن.
Don't group the children.
Negative imperative.
او گلها را گروهبندی میکند.
She groups the flowers.
Third person singular present.
آنها را گروهبندی کردیم.
We grouped them.
First person plural past.
لطفاً دانشآموزان را گروهبندی کنید.
Please group the students.
Formal imperative.
من عکسها را گروهبندی کردم.
I grouped the photos.
Simple past with 'ra'.
ما بر اساس رنگ گروهبندی میکنیم.
We group based on color.
Use of 'bar asase' (based on).
او لباسها را گروهبندی نمیکند.
He doesn't group the clothes.
Negative present tense.
آیا میتوانیم اینها را گروهبندی کنیم؟
Can we group these?
Modal 'can' with subjunctive.
آنها میوهها را گروهبندی کردند.
They grouped the fruits.
Third person plural past.
شما باید فایلها را گروهبندی کنید.
You must group the files.
Second person plural with 'must'.
من فردا گروهبندی میکنم.
I will group tomorrow.
Present used for near future.
مدیر تمام کارمندان را گروهبندی کرد.
The manager grouped all the employees.
Subject-Object-Verb structure.
ما دادهها را بر اساس تاریخ گروهبندی کردهایم.
We have grouped the data based on date.
Present perfect tense.
او در حال گروهبندی کردن مدارک است.
He is in the process of grouping the documents.
Present continuous with 'dar hal-e'.
باید مشتریان را به درستی گروهبندی کنیم.
We must group the customers correctly.
Adverb 'be dorosti' (correctly).
گروهبندی کردن این همه کتاب سخت است.
Grouping all these books is difficult.
Gerund/Infinitive as a subject.
آیا فایلهای صوتی را گروهبندی کردهای؟
Have you grouped the audio files?
Present perfect question.
او پیشنهاد کرد که تیمها را گروهبندی کنیم.
He suggested that we group the teams.
Subjunctive after 'pishnahad kardan'.
ما محصولات را بر حسب قیمت گروهبندی کردیم.
We grouped the products by price.
Use of 'bar hasbe' (by/according to).
محققان شرکتکنندگان را به دو گروه سنی گروهبندی کردند.
Researchers grouped the participants into two age groups.
Formal academic past tense.
اطلاعات باید بر اساس اهمیت گروهبندی شوند.
Information must be grouped based on importance.
Passive voice with 'shodan'.
این نرمافزار میتواند کلمات را به طور خودکار گروهبندی کند.
This software can group words automatically.
Use of 'be tore khodkar' (automatically).
گروهبندی کردن صحیح منابع، کلید موفقیت پروژه است.
Correctly grouping resources is the key to the project's success.
Compound subject with an adjective.
اگر دادهها را گروهبندی نکنیم، تحلیل آنها غیرممکن است.
If we don't group the data, analyzing them is impossible.
Conditional sentence type 1.
او تمام ایمیلهای دریافتی را بر اساس پروژه گروهبندی کرد.
He grouped all incoming emails based on the project.
Definite object with 'ra'.
آیا معیاری برای گروهبندی کردن این موارد دارید؟
Do you have a criterion for grouping these items?
Noun 'meyar' (criterion).
آنها در حال گروهبندی کردن گونههای گیاهی جدید هستند.
They are grouping new plant species.
Scientific context.
گروهبندی کردن مفاهیم انتزاعی نیازمند دقت فلسفی بالایی است.
Grouping abstract concepts requires high philosophical precision.
Advanced formal sentence structure.
نویسنده فصول کتاب را بر اساس مضامین اصلی گروهبندی کرده است.
The author has grouped the book's chapters based on main themes.
Literary analysis context.
این گروهبندی ممکن است باعث ایجاد سوءتفاهم در میان مخاطبان شود.
This grouping might cause misunderstandings among the audience.
Nominalized use of 'goruh-bandi'.
ما باید متغیرها را برای دستیابی به نتایج معنادار گروهبندی کنیم.
We must group the variables to achieve meaningful results.
Complex purpose clause with 'baraye'.
گروهبندی کردن افراد بر اساس نژاد عملی ناعادلانه است.
Grouping people based on race is an unjust act.
Ethical/Political discourse.
او توانست با گروهبندی کردن وظایف، بهرهوری خود را افزایش دهد.
He was able to increase his productivity by grouping tasks.
Use of 'ba' (by/with) + gerund.
آیا این شیوه از گروهبندی کردن با استانداردهای جهانی مطابقت دارد؟
Does this method of grouping comply with international standards?
Question about compliance/standards.
گروهبندی کردن مجدد نیروها برای حمله ضروری بود.
Regrouping the forces was necessary for the attack.
Military/Strategic context.
گروهبندی کردن پدیدههای زبانی مستلزم درکی عمیق از ساختارهای زیربنایی است.
Categorizing linguistic phenomena requires a deep understanding of underlying structures.
Academic linguistic discourse.
نظامهای حقوقی بر اساس مبانی متفاوتی گروهبندی میشوند.
Legal systems are grouped based on different foundations.
Formal passive voice in jurisprudence.
تلاش برای گروهبندی کردن تمام دانش بشری در یک دایرهالمعارف بلندپروازانه بود.
The attempt to group all human knowledge in an encyclopedia was ambitious.
Historical/Intellectual context.
گروهبندی کردن نامناسب دادههای آماری میتواند به استنتاجهای غلط منجر شود.
Inappropriate grouping of statistical data can lead to false inferences.
Precise vocabulary: 'estentaj' (inference).
این فیلسوف جهان را به دو قلمرو متمایز گروهبندی میکند.
This philosopher categorizes the world into two distinct realms.
Philosophical categorization.
گروهبندی کردن آثار هنری بر اساس سبک، گاهی نادقیق است.
Grouping artworks based on style is sometimes imprecise.
Critical art discourse.
او با ظرافت خاصی خاطراتش را در ذهن خود گروهبندی کرده بود.
He had grouped his memories in his mind with a particular delicacy.
Metaphorical literary usage.
گروهبندی کردن مالیاتی خانوارها با انتقادات زیادی روبرو شد.
The tax grouping of households faced much criticism.
Political/Economic context.
Summary
- گروهبندی کردن means to organize things or people into groups based on specific rules or shared characteristics.
- It is a common compound verb used in education, science, business, and daily life to describe categorization.
- The verb requires a logical criterion, often introduced by the preposition 'بر اساس' (based on).
相关内容
更多academic词汇
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2成为某事的因素或原因。
اعتبار علمی
B2学术公信力或科学声望。
اعتبار بخشیدن
B2验证或正式批准某事。
اعتبار سنجی کردن
B2验证或证明某事物的有效性或准确性。
اعتباربخشی
B2认证是指个人或机构符合特定标准的官方认可。
اعتمادپذیر
B2可靠的; 值得信赖的。
اعتراف کردن
B2坦白或承认;承认犯了罪或做错了事。 (他必须承认自己撒了谎。他坦白了罪行。)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2理性的;基于理性或逻辑的。