حرفه
حرفه 30秒了解
- Herfeh means a profession or skilled trade requiring training.
- It is more formal and specialized than the general word for job (shoghl).
- Commonly used in 'Technical and Vocational' (Fanni va Herfe'i) contexts.
- Can be used for both modern careers and traditional manual crafts.
The Persian word حرفه (Herfeh) is a fundamental noun in the Persian language that transcends the simple English concept of a 'job'. While 'shoghl' (شغل) refers to a general occupation or employment, herfeh specifically denotes a profession, trade, or craft that typically requires specialized knowledge, long-term training, and a high degree of skill. It is the word you use when discussing a career path rather than just a means to earn a paycheck. In the Iranian socio-economic landscape, herfeh carries a connotation of mastery and dedication. It is often used in formal contexts, such as academic discussions, professional certifications, and legal documents, but it is equally common in daily conversation when someone speaks about their life's work or their area of expertise.
- Semantic Nuance
- Unlike 'kar' (work), which can be any activity, حرفه implies a structured career with a professional identity.
Historically, the term is deeply rooted in the traditional guild system of the Persian Bazaar, known as 'Asnaf'. Each guild represented a specific herfeh, where apprentices would spend years learning from a master (Ostad). This tradition of apprenticeship is still reflected in the modern usage of the word, especially in technical fields. When an Iranian says 'u dar herfeh-ye khod ostad ast' (He is a master in his profession), they are giving a high compliment regarding his technical skill and professional standing. In the modern era, the word is also the cornerstone of the 'Fanni va Herfe'i' education system in Iran, which focuses on vocational and technical training, equivalent to polytechnic institutes or trade schools in the West.
پزشکی یک حرفه بسیار دشوار و حساس است که نیاز به سالها مطالعه دارد.
Furthermore, the word is used to distinguish between amateurs and professionals. The adjective form, herfe'i (حرفهای), is used to describe someone who is 'professional' in their conduct or status. For instance, a 'varzeshkar-e herfe'i' is a professional athlete who makes a living through sports, as opposed to an amateur. Understanding this word is crucial for learners because it opens the door to discussing career goals, educational backgrounds, and societal roles in a way that sounds natural and sophisticated to native speakers. It is not just about what you do for a living; it is about who you are in the professional world.
In contemporary Persian, the word has also expanded into the digital and service sectors. You might hear about 'herfeh-ye barnameh-nevisi' (the profession of programming) or 'herfeh-ye bazaryabi' (the profession of marketing). Regardless of the industry, the core meaning remains constant: a specialized, paid occupation that defines one's professional life. It is also worth noting that the word is often paired with 'fann' (technique/skill) to form the phrase 'fann o herfeh', emphasizing both the practical skill and the professional occupation. This pairing highlights the Persian cultural value placed on the combination of theoretical knowledge and practical expertise.
- Formal Usage
- In legal texts, 'حرفه' is used to define the scope of a person's liability and rights within their specific field of work.
او به دنبال یادگیری یک حرفه جدید در حوزه تکنولوژی است.
Using حرفه correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role and the common verbs it associates with. As a noun, it follows standard Persian syntax, appearing as the subject, object, or part of an 'Ezafe' construction. One of the most common ways to use it is with the verb 'dashtan' (to have) to describe one's profession. For example, 'Man herfeh-ye khasi nadaram' (I don't have a specific profession). However, to sound more natural, one often uses verbs like 'amuzesh didan' (to receive training) or 'entekhab kardan' (to choose) in relation to a career path.
- Common Verb Pairings
- آموزش دیدن (to be trained), انتخاب کردن (to choose), تغییر دادن (to change), دنبال کردن (to pursue).
When you want to specify a profession, you use the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting the noun to its modifier). For instance, 'herfeh-ye nevisandegi' (the profession of writing) or 'herfeh-ye najari' (the trade of carpentry). This is the standard way to categorize different lines of work. In more formal or literary sentences, herfeh might be used to discuss the ethics or requirements of a field. 'Akhlagh-e herfe'i' (professional ethics) is a very common compound phrase used in corporate and academic environments to discuss the standards of behavior expected in a particular profession.
تغییر حرفه در سنین بالا کار آسانی نیست اما غیرممکن هم نیست.
Another important aspect of using herfeh is its plural form. While 'herfeh-ha' is the standard Persian plural, the Arabic broken plural 'heraf' (حرف) is also frequently used in formal writing and older literature. For example, 'sazman-e heraf-e dasti' (Handicrafts Organization). Learners should be aware of both, though 'herfeh-ha' is safer for daily modern conversation. Additionally, when describing someone's skill level, you might say 'u dar herfeh-ye khod maharat-e ziyadi darad' (He has a lot of skill in his profession). Note how 'herfeh' acts as a container for the skill ('maharat').
In the context of job interviews or professional networking, you might use the word to express your long-term commitment. Phrases like 'pishraft dar herfeh' (advancement in the profession) or 'ayandeh-ye herfe'i' (professional future) are essential for career-oriented discussions. If you are describing a job that is particularly demanding or specialized, herfeh is the preferred term over the more generic 'kar'. It elevates the subject matter, showing that you recognize the expertise required for the role.
- Ezafe Examples
- حرفه معلمی (Teaching profession), حرفه وکالت (Legal profession), حرفه مهندسی (Engineering profession).
او تمام عمر خود را وقف این حرفه کرد و به موفقیتهای بزرگی رسید.
In the real world, the word حرفه is ubiquitous across various platforms in Iran and other Persian-speaking regions. You will hear it most frequently in educational and career-related environments. For instance, if you visit an Iranian high school, you will inevitably hear about 'Honarestan' (technical high schools) where students learn a specific herfeh. The phrase 'Amuzesh-e Fanni va Herfe'i' (Technical and Vocational Training) is a household term, as it refers to the nationwide system of workshops and centers that teach everything from auto mechanics to traditional carpet weaving.
- Media and News
- News reports on the labor market often use 'حرفه' to categorize employment sectors and discuss job training initiatives.
In the media, particularly on Iranian state television (IRIB), there are numerous programs dedicated to introducing different herfeh-ha to the youth. These documentaries often profile individuals who have spent decades mastering a trade. You will also hear the word in professional seminars and webinars. When a speaker talks about 'Akhlagh-e Herfe'i dar Pezeshki' (Professional Ethics in Medicine), they are addressing the specific moral codes that govern that particular occupation. This formal usage is standard in university lectures and corporate training sessions.
اخبار اعلام کرد که دولت برای یادگیری حرفههای جدید وام میدهد.
In a more casual but still professional setting, such as a job interview in Tehran, the interviewer might ask, 'Chera in herfeh ra entekhab kardid?' (Why did you choose this profession?). Here, the word is used to gauge your passion and long-term commitment to the field. It sounds more serious and respectful than asking why you chose this 'job'. You will also encounter the word on social media platforms like LinkedIn (the Persian-speaking community there is very active), where users list their 'herfeh' in their bios or discuss 'tose'e-ye herfe'i' (professional development).
Finally, the word appears frequently in literature and cinema. Iranian films that depict the lives of workers or specialized professionals often use the word in their titles or dialogue to emphasize the struggle and pride associated with a trade. Whether it's a traditional craftsman in Isfahan or a modern software engineer in a Tehran tech hub, herfeh is the word that bridges the gap between their labor and their identity. It is a word of respect, signifying that the person has put in the 'prolonged training' mentioned in the definition.
- Daily Encounters
- Official identity cards, job applications, educational certificates, and career counseling sessions.
در نمایشگاه کار، دانشجویان با حرفههای مختلف آشنا شدند.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is using the word 'kar' (کار) or 'shoghl' (شغل) interchangeably with حرفه (Herfeh). While they are related, they are not synonyms. 'Kar' is very broad and can mean any task, activity, or work. 'Shoghl' is specifically a job or employment. If you say 'Kar-e man pezeshki ast', it is grammatically correct, but saying 'Herfeh-ye man pezeshki ast' sounds much more professional and accurate because medicine is a profession requiring years of study. Using 'kar' for a high-level profession can sometimes sound too casual or simplistic.
- Confusion with 'Maharat'
- Learners often confuse 'herfeh' (profession) with 'maharat' (skill). A profession is your career; a skill is something you use within that profession.
Another common error involves the adjective form 'herfe'i' (حرفهای). In English, 'professional' can mean 'someone who is paid' OR 'someone who is very good at what they do'. In Persian, 'herfe'i' primarily means the former, though it is increasingly used for the latter due to English influence. However, if you want to say someone is 'skilled' or 'expert', words like 'maher' (ماهر) or 'motakhasses' (متخصص) are often better choices. Calling a beginner 'herfe'i' just because they are doing a job for money might lead to confusion if you actually meant they are talented.
اشتباه: من یک حرفه برای امروز دارم. (Meaning a task/job for today). درست: من یک کار برای امروز دارم.
Pronunciation and spelling mistakes also occur. The final 'h' in herfeh is silent, but it must be written. Beginners sometimes forget the 'h' or try to pronounce it as a hard 'h' sound at the end of the word. In the Ezafe construction, it is crucial to add the 'ye' sound (حرفهی). Skipping this makes the sentence sound broken. Furthermore, using the wrong plural form in the wrong context can be an issue. While 'herfeh-ha' is common, using 'heraf' in a very casual conversation might sound overly formal or archaic, like saying 'vocations' instead of 'jobs' in English.
Lastly, pay attention to the prepositions. In English, we say 'in a profession'. In Persian, we also use 'dar' (در), but the construction 'be herfeh-ye ... mashghul budan' (to be busy/engaged in the profession of...) is a very common and sophisticated way to express employment that learners often overlook. Mastering these small nuances will help you avoid the 'foreigner's accent' in your grammar and make your Persian sound more authentic and deeply rooted in the culture of professional life.
- Preposition Pitfall
- Using 'ba' (with) instead of 'dar' (in) is a common mistake. It is 'maharat dar herfeh' (skill in a profession).
اشتباه: او در حرفه مهندسی باهوش است. درست: او در حرفه مهندسی ماهر است.
Persian is a language rich in synonyms, and حرفه (Herfeh) has several close relatives that are used in slightly different contexts. Understanding these differences is key to achieving a B1 or B2 level of proficiency. The most common alternative is 'shoghl' (شغل). While 'herfeh' emphasizes the skill and training, 'shoghl' emphasizes the position and the employment status. If you are asking someone what their job title is, 'shoghl' is more common. If you are asking what their field of expertise is, 'herfeh' is more appropriate.
- Herfeh vs. Shoghl
- Herfeh = Profession/Trade (Focus on skill). Shoghl = Job/Occupation (Focus on employment).
Another beautiful and somewhat more literary word is 'pisheh' (پیشه). This word is often found in poetry and classical literature, but it is still used today in certain compound words like 'ayandeh-pisheh' (forward-looking). 'Pisheh' carries a sense of a 'calling' or a 'vocation'. In the past, 'pisheh-var' was the common term for a craftsman or tradesman. While 'herfeh' has a more modern, technical feel, 'pisheh' feels more traditional and artistic. You might hear 'pisheh-ye pedari' (the father's trade) to describe a business passed down through generations.
نجاری پیشه قدیمی خانواده ماست که اکنون به یک حرفه صنعتی تبدیل شده است.
Then there is 'kasb' (کسب) and 'kar' (کار). 'Kasb' is usually associated with business and commerce. 'Kasb-o-kar' is the standard Persian term for 'business'. If you own a shop, you are engaged in 'kasb'. 'Kar' is the most general term, covering everything from housework to professional engineering. When you want to be vague or just talk about 'work' in general, 'kar' is your go-to word. However, if you want to emphasize the 'specialization' of the work, you must return to herfeh. For example, 'kar-e fanni' (technical work) is often synonymous with 'herfeh'.
Finally, consider 'takhassos' (تخصص), which means 'specialization' or 'expertise'. While not a direct synonym for 'profession', it is often used in the same context. You might say, 'Herfeh-ye man pezeshki ast va takhassos-e man dar ghalb ast' (My profession is medicine and my specialization is in cardiology). This shows how herfeh provides the broad category of the career, while 'takhassos' narrows it down to the specific area of mastery. Using these words together correctly will make your Persian sound incredibly precise and professional.
- Comparative Summary
- Kar: General work. Shoghl: Specific job. Herfeh: Skilled profession. Pisheh: Traditional vocation. Kasb: Business/Commerce.
هر تخصصی میتواند به یک حرفه پردرآمد تبدیل شود اگر با پشتکار همراه باشد.
How Formal Is It?
趣味小知识
While the root H-R-F also gives us the word 'Harf' (letter of the alphabet), the connection is through the idea of a 'distinct edge' or 'turning point'. In a profession, you are at the 'edge' of your specialized knowledge.
发音指南
- Pronouncing the final 'h' as a breathy sound (it should be a silent vowel-ender).
- Confusing the 'f' with a 'v' sound.
- Putting stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tap.
- In Ezafe, forgetting the 'ye' bridge (herfeh-ye).
难度评级
The word is easy to recognize but its plural 'heraf' can be tricky for beginners.
Requires remembering the silent final 'h' and the Ezafe 'ye' bridge.
Simple pronunciation, though the tapped 'r' needs practice.
Commonly heard in news and educational contexts; easy to catch.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction with Silent 'h'
حرفه + ی + من = حرفهی من (My profession). The silent 'h' requires a 'ye' bridge.
Adjective Placement
حرفه + ای = حرفهای (Professional). Adding '-i' creates an adjective.
Pluralization with -ha
حرفه + ها = حرفهها (Professions). The standard plural suffix.
Arabic Broken Plural
حرفه -> حرف (Heraf). A formal way to pluralize borrowed Arabic nouns.
Prepositional Phrases
در حرفه (In the profession). Used to describe context or location.
按水平分级的例句
حرفه من معلمی است.
My profession is teaching.
Simple subject-predicate sentence.
او یک حرفه خوب دارد.
He has a good profession.
Using 'dashtan' (to have) with 'herfeh'.
حرفه شما چیست؟
What is your profession?
Interrogative sentence with 'chist' (what is).
پدرم حرفه نجاری دارد.
My father has the profession of carpentry.
Ezafe construction 'herfeh-ye najari'.
من این حرفه را دوست دارم.
I like this profession.
Direct object with 'ra'.
آیا این یک حرفه است؟
Is this a profession?
Simple question structure.
حرفه او سخت است.
His profession is hard.
Adjective 'sakht' modifying the subject.
ما به دنبال یک حرفه هستیم.
We are looking for a profession.
Present continuous sense with 'be donbal-e'.
او میخواهد یک حرفه جدید یاد بگیرد.
He wants to learn a new profession.
Compound verb 'yad giriftan' with 'herfeh'.
حرفه مهندسی نیاز به درس خواندن دارد.
The engineering profession requires studying.
Ezafe construction with 'niyaz dashtan'.
کدام حرفه برای من مناسب است؟
Which profession is suitable for me?
Using 'kodam' (which) as an interrogative adjective.
او در حرفه خود بسیار ماهر است.
He is very skilled in his profession.
Preposition 'dar' (in) used with 'herfeh'.
حرفه خیاطی یک هنر است.
The profession of tailoring is an art.
Defining 'herfeh' as 'honar' (art).
برادرم حرفه عکاسی را انتخاب کرد.
My brother chose the profession of photography.
Simple past tense of 'entekhab kardan'.
آیا شما به این حرفه علاقه دارید؟
Are you interested in this profession?
Using 'alagheh dashtan' with 'be'.
یادگیری یک حرفه زمان میبرد.
Learning a profession takes time.
Gerund-like usage of 'yadgiri'.
او برای پیشرفت در حرفهاش تلاش میکند.
He strives for progress in his profession.
Suffix pronoun '-ash' attached to 'herfeh'.
اخلاق حرفهای در محیط کار بسیار مهم است.
Professional ethics are very important in the workplace.
Adjective 'herfe'i' (professional) modifying 'akhlagh'.
او به عنوان یک حرفه به نقاشی نگاه نمیکند.
He doesn't look at painting as a profession.
Using 'be onvan-e' (as/in the capacity of).
بسیاری از حرفهها با تکنولوژی تغییر کردهاند.
Many professions have changed with technology.
Plural 'herfeh-ha' and present perfect tense.
او در مرکز آموزش فنی و حرفهای درس میخواند.
He studies at the technical and vocational training center.
Proper name of an institution.
برای ورود به این حرفه باید گواهینامه داشته باشید.
To enter this profession, you must have a certificate.
Infinitive 'vorud' used as a noun.
آینده این حرفه بسیار روشن است.
The future of this profession is very bright.
Possessive Ezafe 'ayandeh-ye in herfeh'.
او تجربه زیادی در این حرفه خاص دارد.
He has a lot of experience in this particular profession.
Adjective 'khas' (specific/particular).
استانداردهای حرفهای در سالهای اخیر ارتقا یافته است.
Professional standards have been upgraded in recent years.
Passive-like construction 'ertegha yafteh ast'.
او میان زندگی شخصی و حرفهای خود تعادل برقرار کرده است.
He has established a balance between his personal and professional life.
Contrast between 'shakhsi' and 'herfe'i'.
هر حرفهای چالشهای منحصر به فرد خود را دارد.
Every profession has its own unique challenges.
Using 'monhaser be fard' (unique).
جامعه به حرفههای خدماتی نیاز مبرم دارد.
Society has an urgent need for service professions.
Adjective 'khedmati' (service-related).
او به دلیل تخلف حرفهای از کار معلق شد.
He was suspended from work due to a professional violation.
Noun 'takhalof' (violation) with 'herfe'i'.
نویسندگی برای او بیش از یک حرفه، یک عشق است.
Writing for him is more than a profession; it is a passion.
Comparative 'bish az' (more than).
بازار کار برای حرفههای فنی بسیار رقابتی است.
The labor market for technical professions is very competitive.
Adjective 'reghabati' (competitive).
او تخصص خود را در این حرفه به اثبات رسانده است.
He has proven his expertise in this profession.
Compound verb 'be esbat resandan' (to prove).
تمایز میان حرفه و شغل در مباحث جامعهشناسی بسیار کلیدی است.
The distinction between profession and job is key in sociological discussions.
Abstract noun 'tamayoz' (distinction).
او به مطالعه تاریخچه حرفههای سنتی در ایران پرداخت.
He engaged in studying the history of traditional professions in Iran.
Compound verb 'be ... pardakhtan' (to engage in).
مسئولیتپذیری از ارکان اصلی هر حرفه مقدسی است.
Responsibility is one of the main pillars of any sacred profession.
Metaphorical use of 'ar-kan' (pillars).
زوال برخی حرفهها نتیجه مستقیم انقلاب صنعتی بود.
The decline of some professions was a direct result of the Industrial Revolution.
Noun 'zaval' (decline/downfall).
او با نگاهی حرفهای به تحلیل نوسانات بازار پرداخت.
With a professional gaze, he analyzed market fluctuations.
Adverbial phrase 'ba negahi herfe'i'.
حرفههای هنری نیازمند ذوق و قریحه درونی هستند.
Artistic professions require internal taste and talent.
Using 'zogh o ghariheh' (taste and talent).
او در نگارش کتاب خود از اصطلاحات حرفهای بهره برد.
In writing his book, he utilized professional terminology.
Compound verb 'bahreh bordan' (to utilize).
پویایی یک حرفه به آموزشهای مستمر وابسته است.
The dynamism of a profession depends on continuous training.
Noun 'pouyayi' (dynamism).
تقلیل مفهوم حرفه به صرفاً کسب درآمد، آسیبی جدی به هویت فردی میزند.
Reducing the concept of profession to merely earning income causes serious damage to individual identity.
Complex gerund construction 'taghlil-e mafhum'.
در متون کهن، حرفه با فضیلت اخلاقی پیوندی ناگسستنی داشت.
In ancient texts, profession had an unbreakable bond with moral virtue.
Adjective 'nagosashtani' (unbreakable).
او به تبیین جایگاه حرفه در ساختار قدرت سیاسی همت گماشت.
He endeavored to explain the position of profession within the political power structure.
Formal verb 'hemmat gomashtan' (to endeavor).
استقلال حرفهای روزنامهنگاران در جوامع دموکراتیک حیاتی است.
The professional independence of journalists is vital in democratic societies.
Noun 'esteghlal' (independence) with 'herfe'i'.
او میان حرفه به مثابه فن و حرفه به مثابه هنر تفکیک قائل شد.
He distinguished between profession as a technique and profession as an art.
Using 'be masabeh-ye' (as/in the capacity of).
حرفهگرایی افراطی ممکن است به ازخودبیگانگی منجر شود.
Extreme professionalism might lead to self-alienation.
Noun 'herfeh-garayi' (professionalism) and 'az-khod-biganegi'.
او در رساله خود به بازخوانی مفهوم حرفه در عصر دیجیتال پرداخت.
In his dissertation, he engaged in a re-reading of the concept of profession in the digital age.
Noun 'baz-khani' (re-reading/re-interpretation).
شرافت حرفهای ایجاب میکند که حقیقت فدای مصلحت نشود.
Professional honor dictates that truth should not be sacrificed for expediency.
Subjunctive mood in 'nashavad'.
常见搭配
常用短语
— To be engaged or busy with a profession. It is a formal way to say you work in a field.
او سالها به حرفه وکالت مشغول بود.
— To enjoy one's profession. Used to express job satisfaction.
من واقعاً از حرفه خود لذت میبرم.
— To be a master in a profession. Used to describe high expertise.
او در حرفه نجاری یک استاد واقعی است.
— To follow the father's profession. A common cultural trope in Iran.
بسیاری از پسران حرفه پدر خود را دنبال میکنند.
— A lucrative profession (literally: bread and water-giving). Idiomatic for well-paid.
همه به دنبال یک حرفه نان و آبدار هستند.
— To enter a profession. Used when starting a new career path.
او به تازگی وارد حرفه روزنامهنگاری شده است.
— To know all the tricks of the trade. Used for experts.
او تمام فنون حرفه خود را بلد است.
容易混淆的词
Means 'letter' or 'talk'. It has the same root but a completely different meaning in the singular.
Often used interchangeably but 'shoghl' is more about the job position, 'herfeh' is about the skill.
Means 'skill'. You have 'maharat' *in* a 'herfeh'.
习语与表达
— Implies that in any profession, there are many learners but few true masters.
در این بازار، هفتاد شاگرد هستند اما او تنها استاد این حرفه است.
Proverbial— Referring to a job that just barely provides enough to eat. Not very common but descriptive.
این کار برای او فقط یک حرفه نانبندی است.
Informal— To try one's hand at every trade. Often implies someone who hasn't settled on one thing.
او دست به هر حرفهای زده اما هنوز موفق نشده است.
Neutral— To take a profession to its peak/pinnacle of excellence.
او حرفه طراحی لباس را در ایران به اوج رساند.
Formal— To endure the hardships of a profession for a long time to gain experience.
او سالها خاک این حرفه را خورده تا به اینجا رسیده است.
Colloquial— Learning a trade is not a shame. Encouraging people to learn manual skills.
نگران نباش، حرفه یاد گرفتن عیب نیست.
Proverbial— Metaphorically, to betray the principles of one's profession for money.
او هرگز حرفهاش را به پول نمیفروشد.
Formal/Literary— To be completely absorbed in one's profession.
او چنان در حرفه خود غرق شده که زمان را فراموش میکند.
Neutral— A profession is a form of capital/wealth. Emphasizing that skills are valuable.
همیشه به یاد داشته باش که حرفه، سرمایه است.
Proverbial— To jump from one profession to another frequently.
او مدام از این حرفه به آن حرفه میپرد و تمرکز ندارد.
Informal容易混淆
Often confused with 'job' (shoghl).
Herfeh implies training and a career path; Shoghl is just the work you do for money at the moment.
پزشکی یک حرفه است، اما صندوقداری یک شغل است. (Medicine is a profession, but being a cashier is a job.)
Confused with 'expert' (maher).
Herfe'i means you do it as a profession; Maher means you are very good at it.
او یک فوتبالیست حرفهای است اما خیلی ماهر نیست. (He is a professional footballer but not very skilled.)
Both mean profession/trade.
Pisheh is older and more literary; Herfeh is modern and technical.
در قدیم به این کار پیشه میگفتند. (In the old days, they called this work 'pisheh'.)
Both relate to technical work.
San'at is industry/manufacturing; Herfeh is the individual's profession.
او در صنعت نفت، حرفه مهندسی دارد. (In the oil industry, he has an engineering profession.)
Both relate to earning money.
Kasb is more about commerce and business; Herfeh is about specialized skill.
او از طریق حرفه خود کسب درآمد میکند. (He earns income through his profession.)
句型
[Name] [Profession] است.
علی معلم است.
من میخواهم [Profession] شوم.
من میخواهم مهندس شوم.
حرفه من نیاز به [Skill] دارد.
حرفه من نیاز به صبر دارد.
او در حرفه خود [Adjective] است.
او در حرفه خود بسیار جدی است.
با توجه به استانداردهای حرفهای، [Clause].
با توجه به استانداردهای حرفهای، این کار درست نیست.
تقابل میان حرفه و هنر در [Context] مشهود است.
تقابل میان حرفه و هنر در معماری مشهود است.
او به حرفه [Profession] اشتغال دارد.
او به حرفه خیاطی اشتغال دارد.
این حرفه برای [Person] است.
این حرفه برای جوانان است.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in educational, news, and professional contexts.
-
Saying 'herfeh-e' instead of 'herfeh-ye'.
→
حرفهی (herfeh-ye)
Because 'herfeh' ends in a silent 'h' (representing a vowel), the Ezafe bridge must be 'ye' (ی) to separate the two vowel sounds.
-
Using 'herfeh' for a quick task.
→
کار (kar)
'Herfeh' is for a long-term profession. If you are just doing a one-time task, use 'kar'.
-
Pronouncing the final 'h'.
→
Her-fe (ending in a vowel sound)
The final 'h' is just a placeholder for the short 'e' sound. Pronouncing it as a breathy 'h' is incorrect and sounds unnatural.
-
Confusing 'herfeh' with 'maharat'.
→
حرفه (profession) vs مهارت (skill)
You can't 'do' a skill, you 'have' a skill. You 'have' or 'work in' a profession.
-
Using 'herfe'i' to mean 'good' only.
→
حرفهای (professional/as a career)
While it can mean 'very good', its primary meaning is that someone does it for a living. Use 'maher' for 'skilled'.
小贴士
The Ezafe Bridge
When you say 'the profession of [something]', always add the 'ye' sound: 'herfeh-ye [something]'. This is because the word ends in a silent 'h'.
Use for Career
If you want to talk about your long-term career goals, use 'herfeh' instead of 'kar' to sound more ambitious and serious.
Vocational Respect
Iranians have deep respect for 'Ostad' (masters) of a 'herfeh'. Using this word shows you value the skill involved in someone's work.
The Tapped R
The 'r' in 'herfeh' is a quick tap. Practice by saying 'her' quickly without drawing out the 'r' like in English.
Broken Plurals
Learn the plural 'heraf' for your reading comprehension, but use 'herfeh-ha' in your own writing to stay modern.
Job Interviews
In an interview, use 'herfeh' to describe your field. It sounds much more professional than 'shoghl' or 'kar'.
Nan o Ab-dar
Use the phrase 'herfeh-ye nan o ab-dar' to describe a job that makes a lot of money. It’s a very common and colorful expression.
Adjective Suffix
Listen for the '-i' at the end. 'Herfeh' is the noun, 'Herfe'i' is the person who is a professional.
Arabic Roots
Knowing it comes from Arabic 'H-R-F' can help you remember other related words like 'tahrif' (distortion) or 'monharef' (deviant), though the meanings have diverged.
Daily Goal
Try to describe your own 'herfeh' in three Persian sentences today. Focus on why you chose it and what training you had.
记住它
记忆技巧
Think of 'Her' and 'Feh'. 'Her' (every) person needs a 'Feh' (Fame/Feature) - every person needs a professional feature or career to be known for. Or, associate 'Herfeh' with 'Harvest' - you harvest the fruits of your long training.
视觉联想
Imagine a master carpenter (Ostad) teaching a young apprentice. The apprentice is learning a 'Herfeh'. The tools in their hands represent the specialized skill required for this word.
Word Web
挑战
Try to list five different 'herfeh-ha' in Persian and write one sentence for each explaining why it is important for society.
词源
The word 'حرفه' is borrowed from Arabic 'حرفة'. In Arabic, the root H-R-F (حرف) relates to 'turning', 'slanting', or 'altering'. The original sense of 'herfeh' in Arabic referred to a means of turning a profit or a specialized way of doing something.
原始含义: A way of earning a living; a craft or trade.
Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).文化背景
When discussing professions, be mindful that some traditional 'herfeh-ha' are disappearing. Showing respect for manual trades is culturally valued in Iran.
In English, we often use 'profession' for white-collar jobs and 'trade' for blue-collar. In Persian, 'herfeh' covers both, though 'san'at' might be added for more industrial trades.
在生活中练习
真实语境
Job Interview
- سابقه من در این حرفه...
- علاقه من به این حرفه...
- مهارتهای حرفهای من...
- چرا این حرفه را برگزیدید؟
Vocational School
- آموزشگاه فنی و حرفهای
- یادگیری یک حرفه جدید
- مدرک حرفهای
- کارگاه عملی حرفه
Academic Discussion
- اخلاق حرفهای در محیط آکادمیک
- تعریف جامعهشناختی حرفه
- تفاوت شغل و حرفه
- استانداردهای بینالمللی حرفه
Bazaar/Traditional Trade
- استادکار این حرفه
- شاگردی در این حرفه
- حرفه پدری
- فوت و فن حرفه
Legal/Official Forms
- نوع حرفه
- محل حرفه
- جواز حرفه
- تخلف حرفهای
对话开场白
"حرفه مورد علاقه شما در دوران کودکی چه بود؟ (What was your favorite profession in childhood?)"
"آیا فکر میکنید در آینده حرفههای جدیدی به وجود میآیند؟ (Do you think new professions will emerge in the future?)"
"به نظر شما سختترین حرفه دنیا کدام است؟ (In your opinion, what is the hardest profession in the world?)"
"چرا بعضی از حرفههای سنتی در حال فراموشی هستند؟ (Why are some traditional professions being forgotten?)"
"آیا حاضرید برای یادگیری یک حرفه جدید به کشور دیگری بروید؟ (Are you willing to go to another country to learn a new profession?)"
日记主题
درباره حرفهای که همیشه دوست داشتید یاد بگیرید بنویسید. چرا آن را انتخاب کردید؟ (Write about a profession you always wanted to learn. Why did you choose it?)
تفاوت بین داشتن یک 'شغل' و داشتن یک 'حرفه' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between having a 'job' and a 'profession' in your view?)
اگر میتوانستید حرفه خود را همین امروز تغییر دهید، چه کاری را انتخاب میکردید؟ (If you could change your profession today, what would you choose?)
نقش اخلاق حرفهای در موفقیت یک فرد را توصیف کنید. (Describe the role of professional ethics in a person's success.)
چگونه تکنولوژی حرفه فعلی شما را در ده سال آینده تغییر خواهد داد؟ (How will technology change your current profession in the next ten years?)
常见问题
10 个问题'Shoghl' (شغل) is a general word for 'job' or 'employment'. It's what you do to earn a paycheck. 'Herfeh' (حرفه) implies a specialized profession or trade that requires long-term training and skill. For example, 'teaching' is a herfeh, but 'working at a store' might just be a shoghl.
No, 'herfeh' specifically implies a paid occupation. For a hobby, use 'sergarmi' (سرگرمی) or 'alaagheh' (علاقه).
You add the suffix '-i' to 'herfeh' to get 'herfe'i' (حرفهای). This can mean someone who does something for a living or someone who acts professionally.
It translates to 'Technical and Vocational'. It is the name of the educational system in Iran that focuses on practical trades rather than purely academic subjects.
Yes, absolutely. In formal Persian, medicine and law are frequently referred to as 'herfeh-ye pezeshki' and 'herfeh-ye vokalat'.
The most common plural is 'herfeh-ha' (حرفهها). In formal or legal contexts, you might see the Arabic broken plural 'heraf' (حرف).
You don't. It is a silent 'h' that indicates the word ends in a short 'e' sound. It's like the 'e' in 'pet'.
Yes, 'herfeh' is perfectly appropriate for traditional crafts. In fact, it's often used to emphasize the skill involved in such trades.
It is more formal than 'kar' but very common in daily life. It's the standard word for 'profession' in all registers.
You can say 'Man herfe'i hastam' (من حرفهای هستم). This usually implies you are a pro at what you do or that you do it for a living.
自我测试 190 个问题
Write a sentence about your profession using 'حرفه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone what their profession is in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'حرفه' and 'سخت' (hard).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My father is a master in his profession.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about choosing a profession.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Professional ethics are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why you like your career using 'حرفه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Technical and Vocational Training Organization'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about professional progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a lucrative profession.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'حرفهها'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the difference between 'shoghl' and 'herfeh' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about professional independence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sacred profession'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the historical guilds in Iran using 'حرفه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Extreme professionalism'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به مثابه' and 'حرفه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a professional violation in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about learning a trade (apprenticeship).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Professional standards'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'حرفه' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My profession is engineering' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Professional Ethics' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'What is your profession?' in a formal way.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technical and Vocational School' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to change my profession' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a professional' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Professional Progress' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your dream profession in two sentences.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tricks of the trade' (idiom) in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why ethics are important in a profession (in Persian).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Professional Standard' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lucrative profession' (idiom) in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a new profession' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He followed his father's trade' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Professional Independence' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unprofessional behavior' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Master craftsman' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vocational training' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Career path' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the word 'Herfeh' in a sentence about jobs.
Listen and identify: 'او حرفهای عمل کرد.' What does it mean?
Listen and identify: 'سازمان فنی و حرفهای'. What organization is this?
Listen and identify: 'اخلاق حرفهای'. What is being discussed?
Listen and identify: 'حرفه نان و آبدار'. Is the job good or bad?
Listen and identify: 'تغییر حرفه'. What is happening?
Listen and identify: 'استاد این حرفه'. Who is being mentioned?
Listen and identify: 'حرفههای سنتی'. What kind of trades?
Listen and identify: 'پیشرفت حرفهای'. What is the goal?
Listen and identify: 'تخلف حرفهای'. Is this good or bad?
Listen and identify: 'حرفه وکالت'. What is the job?
Listen and identify: 'حرفه شریف'. What is the tone?
Listen and identify: 'فوت و فن'. What does it refer to?
Listen and identify: 'آینده حرفهای'. What is being talked about?
Listen and identify: 'اشتغال به حرفه'. What does it mean?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'حرفه' (Herfeh) is the essential term for a 'profession' or 'trade'. Unlike 'shoghl' (job), it emphasizes the skill, training, and identity of the worker. Example: 'Herfeh-ye man pezeshki ast' (My profession is medicine).
- Herfeh means a profession or skilled trade requiring training.
- It is more formal and specialized than the general word for job (shoghl).
- Commonly used in 'Technical and Vocational' (Fanni va Herfe'i) contexts.
- Can be used for both modern careers and traditional manual crafts.
The Ezafe Bridge
When you say 'the profession of [something]', always add the 'ye' sound: 'herfeh-ye [something]'. This is because the word ends in a silent 'h'.
Use for Career
If you want to talk about your long-term career goals, use 'herfeh' instead of 'kar' to sound more ambitious and serious.
Vocational Respect
Iranians have deep respect for 'Ostad' (masters) of a 'herfeh'. Using this word shows you value the skill involved in someone's work.
The Tapped R
The 'r' in 'herfeh' is a quick tap. Practice by saying 'her' quickly without drawing out the 'r' like in English.
例句
حرفه او پزشکی است.