At the A1 level, the word 'حرفه' (Herfeh) is introduced as a basic noun to describe what someone does for a living. Students learn to use it in simple sentences like 'My profession is...' or 'He has a profession.' The focus is on recognizing the word and distinguishing it from 'kar' (work). It's often taught alongside basic job titles like 'mo'allem' (teacher) or 'doctor'. At this stage, the learner should understand that 'herfeh' is a more formal and specific way to say 'job'. The grammatical focus is on simple 'am/is/are' sentences and the concept of possession (I have a profession). Visual aids often show people in uniforms (doctors, firefighters) to ground the abstract concept of a 'profession' in concrete reality.
At the A2 level, learners begin to use 'حرفه' in slightly more complex structures, such as describing their father's or mother's profession using the Ezafe construction (e.g., 'herfeh-ye pedaram'). They also learn to use basic adjectives with the word, such as 'herfeh-ye khub' (a good profession) or 'herfeh-ye sakht' (a difficult profession). The concept of 'choosing' a profession ('entekhab kardan') is introduced, allowing students to talk about their future plans. Learners at this level should be able to answer the question 'What is your profession?' with a full sentence and understand the word when it appears in simple reading passages about daily life and community roles. They also start to see the word in the context of 'learning' a trade.
By B1, students are expected to use 'حرفه' to discuss career paths and professional development. They learn compound phrases like 'pishraft-e herfe'i' (professional progress) and 'amuzesh-e herfe'i' (professional training). The distinction between 'herfeh' and 'shoghl' becomes more important at this stage. Learners should be able to participate in a conversation about why they chose a particular career and what skills are required for it. They also begin to encounter the adjective 'herfe'i' (professional) and use it to describe experts or professional standards. Reading materials at this level might include job advertisements or short articles about the labor market in Iran, where 'herfeh' is used frequently to categorize different sectors.
At the B2 level, the word 'حرفه' is used in much more abstract and formal contexts. Learners discuss 'akhlagh-e herfe'i' (professional ethics) and the responsibilities associated with different vocations. They are introduced to the Arabic broken plural 'heraf' and see it in formal documents or academic texts. The usage of the word in legal and socio-economic contexts is explored—for example, how a 'herfeh' is regulated by the government or professional bodies. Students should be able to write an essay comparing different professions or discussing the impact of technology on traditional trades. They also learn to use the word in complex sentence patterns, such as 'Regardless of the profession one chooses, ethics are paramount.'
At the C1 level, learners explore the nuanced and historical aspects of 'حرفه'. They study its roots in the Persian Bazaar and the guild system, comparing it to the word 'pisheh' (vocation). The discussion shifts to the sociology of professions—how certain 'herfeh-ha' carry more social prestige and how the definition of a profession has evolved over centuries. Learners analyze literary texts where 'herfeh' is used metaphorically. They are expected to use the word with perfect grammatical precision, including complex Ezafe chains and formal stylistic variations. They can debate the merits of vocational vs. academic education using the term 'amuzesh-e fanni va herfe'i' with a deep understanding of its systemic implications in Iran.
At the C2 level, 'حرفه' is treated as a philosophical and linguistic concept. Learners examine the etymological journey of the word from Arabic into Persian and its semantic shifts. They can discuss the word in the context of classical Persian literature (e.g., Saadi or Hafez) and how the concept of a 'craft' was intertwined with spiritual and moral development. At this level, the learner can use the word to discuss highly specialized topics like 'professional liability law' or 'the de-professionalization of the workforce in the gig economy.' They possess a native-like intuition for when to use 'herfeh' versus its synonyms to convey subtle shifts in tone, respect, or formality. They can also critique modern usage and the influence of English 'professionalism' on the Persian language.

حرفه في 30 ثانية

  • Herfeh means a profession or skilled trade requiring training.
  • It is more formal and specialized than the general word for job (shoghl).
  • Commonly used in 'Technical and Vocational' (Fanni va Herfe'i) contexts.
  • Can be used for both modern careers and traditional manual crafts.

The Persian word حرفه (Herfeh) is a fundamental noun in the Persian language that transcends the simple English concept of a 'job'. While 'shoghl' (شغل) refers to a general occupation or employment, herfeh specifically denotes a profession, trade, or craft that typically requires specialized knowledge, long-term training, and a high degree of skill. It is the word you use when discussing a career path rather than just a means to earn a paycheck. In the Iranian socio-economic landscape, herfeh carries a connotation of mastery and dedication. It is often used in formal contexts, such as academic discussions, professional certifications, and legal documents, but it is equally common in daily conversation when someone speaks about their life's work or their area of expertise.

Semantic Nuance
Unlike 'kar' (work), which can be any activity, حرفه implies a structured career with a professional identity.

Historically, the term is deeply rooted in the traditional guild system of the Persian Bazaar, known as 'Asnaf'. Each guild represented a specific herfeh, where apprentices would spend years learning from a master (Ostad). This tradition of apprenticeship is still reflected in the modern usage of the word, especially in technical fields. When an Iranian says 'u dar herfeh-ye khod ostad ast' (He is a master in his profession), they are giving a high compliment regarding his technical skill and professional standing. In the modern era, the word is also the cornerstone of the 'Fanni va Herfe'i' education system in Iran, which focuses on vocational and technical training, equivalent to polytechnic institutes or trade schools in the West.

پزشکی یک حرفه بسیار دشوار و حساس است که نیاز به سال‌ها مطالعه دارد.

Furthermore, the word is used to distinguish between amateurs and professionals. The adjective form, herfe'i (حرفه‌ای), is used to describe someone who is 'professional' in their conduct or status. For instance, a 'varzeshkar-e herfe'i' is a professional athlete who makes a living through sports, as opposed to an amateur. Understanding this word is crucial for learners because it opens the door to discussing career goals, educational backgrounds, and societal roles in a way that sounds natural and sophisticated to native speakers. It is not just about what you do for a living; it is about who you are in the professional world.

In contemporary Persian, the word has also expanded into the digital and service sectors. You might hear about 'herfeh-ye barnameh-nevisi' (the profession of programming) or 'herfeh-ye bazaryabi' (the profession of marketing). Regardless of the industry, the core meaning remains constant: a specialized, paid occupation that defines one's professional life. It is also worth noting that the word is often paired with 'fann' (technique/skill) to form the phrase 'fann o herfeh', emphasizing both the practical skill and the professional occupation. This pairing highlights the Persian cultural value placed on the combination of theoretical knowledge and practical expertise.

Formal Usage
In legal texts, 'حرفه' is used to define the scope of a person's liability and rights within their specific field of work.

او به دنبال یادگیری یک حرفه جدید در حوزه تکنولوژی است.

Using حرفه correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role and the common verbs it associates with. As a noun, it follows standard Persian syntax, appearing as the subject, object, or part of an 'Ezafe' construction. One of the most common ways to use it is with the verb 'dashtan' (to have) to describe one's profession. For example, 'Man herfeh-ye khasi nadaram' (I don't have a specific profession). However, to sound more natural, one often uses verbs like 'amuzesh didan' (to receive training) or 'entekhab kardan' (to choose) in relation to a career path.

Common Verb Pairings
آموزش دیدن (to be trained), انتخاب کردن (to choose), تغییر دادن (to change), دنبال کردن (to pursue).

When you want to specify a profession, you use the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting the noun to its modifier). For instance, 'herfeh-ye nevisandegi' (the profession of writing) or 'herfeh-ye najari' (the trade of carpentry). This is the standard way to categorize different lines of work. In more formal or literary sentences, herfeh might be used to discuss the ethics or requirements of a field. 'Akhlagh-e herfe'i' (professional ethics) is a very common compound phrase used in corporate and academic environments to discuss the standards of behavior expected in a particular profession.

تغییر حرفه در سنین بالا کار آسانی نیست اما غیرممکن هم نیست.

Another important aspect of using herfeh is its plural form. While 'herfeh-ha' is the standard Persian plural, the Arabic broken plural 'heraf' (حرف) is also frequently used in formal writing and older literature. For example, 'sazman-e heraf-e dasti' (Handicrafts Organization). Learners should be aware of both, though 'herfeh-ha' is safer for daily modern conversation. Additionally, when describing someone's skill level, you might say 'u dar herfeh-ye khod maharat-e ziyadi darad' (He has a lot of skill in his profession). Note how 'herfeh' acts as a container for the skill ('maharat').

In the context of job interviews or professional networking, you might use the word to express your long-term commitment. Phrases like 'pishraft dar herfeh' (advancement in the profession) or 'ayandeh-ye herfe'i' (professional future) are essential for career-oriented discussions. If you are describing a job that is particularly demanding or specialized, herfeh is the preferred term over the more generic 'kar'. It elevates the subject matter, showing that you recognize the expertise required for the role.

Ezafe Examples
حرفه معلمی (Teaching profession), حرفه وکالت (Legal profession), حرفه مهندسی (Engineering profession).

او تمام عمر خود را وقف این حرفه کرد و به موفقیت‌های بزرگی رسید.

In the real world, the word حرفه is ubiquitous across various platforms in Iran and other Persian-speaking regions. You will hear it most frequently in educational and career-related environments. For instance, if you visit an Iranian high school, you will inevitably hear about 'Honarestan' (technical high schools) where students learn a specific herfeh. The phrase 'Amuzesh-e Fanni va Herfe'i' (Technical and Vocational Training) is a household term, as it refers to the nationwide system of workshops and centers that teach everything from auto mechanics to traditional carpet weaving.

Media and News
News reports on the labor market often use 'حرفه' to categorize employment sectors and discuss job training initiatives.

In the media, particularly on Iranian state television (IRIB), there are numerous programs dedicated to introducing different herfeh-ha to the youth. These documentaries often profile individuals who have spent decades mastering a trade. You will also hear the word in professional seminars and webinars. When a speaker talks about 'Akhlagh-e Herfe'i dar Pezeshki' (Professional Ethics in Medicine), they are addressing the specific moral codes that govern that particular occupation. This formal usage is standard in university lectures and corporate training sessions.

اخبار اعلام کرد که دولت برای یادگیری حرفه‌های جدید وام می‌دهد.

In a more casual but still professional setting, such as a job interview in Tehran, the interviewer might ask, 'Chera in herfeh ra entekhab kardid?' (Why did you choose this profession?). Here, the word is used to gauge your passion and long-term commitment to the field. It sounds more serious and respectful than asking why you chose this 'job'. You will also encounter the word on social media platforms like LinkedIn (the Persian-speaking community there is very active), where users list their 'herfeh' in their bios or discuss 'tose'e-ye herfe'i' (professional development).

Finally, the word appears frequently in literature and cinema. Iranian films that depict the lives of workers or specialized professionals often use the word in their titles or dialogue to emphasize the struggle and pride associated with a trade. Whether it's a traditional craftsman in Isfahan or a modern software engineer in a Tehran tech hub, herfeh is the word that bridges the gap between their labor and their identity. It is a word of respect, signifying that the person has put in the 'prolonged training' mentioned in the definition.

Daily Encounters
Official identity cards, job applications, educational certificates, and career counseling sessions.

در نمایشگاه کار، دانشجویان با حرفه‌های مختلف آشنا شدند.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is using the word 'kar' (کار) or 'shoghl' (شغل) interchangeably with حرفه (Herfeh). While they are related, they are not synonyms. 'Kar' is very broad and can mean any task, activity, or work. 'Shoghl' is specifically a job or employment. If you say 'Kar-e man pezeshki ast', it is grammatically correct, but saying 'Herfeh-ye man pezeshki ast' sounds much more professional and accurate because medicine is a profession requiring years of study. Using 'kar' for a high-level profession can sometimes sound too casual or simplistic.

Confusion with 'Maharat'
Learners often confuse 'herfeh' (profession) with 'maharat' (skill). A profession is your career; a skill is something you use within that profession.

Another common error involves the adjective form 'herfe'i' (حرفه‌ای). In English, 'professional' can mean 'someone who is paid' OR 'someone who is very good at what they do'. In Persian, 'herfe'i' primarily means the former, though it is increasingly used for the latter due to English influence. However, if you want to say someone is 'skilled' or 'expert', words like 'maher' (ماهر) or 'motakhasses' (متخصص) are often better choices. Calling a beginner 'herfe'i' just because they are doing a job for money might lead to confusion if you actually meant they are talented.

اشتباه: من یک حرفه برای امروز دارم. (Meaning a task/job for today). درست: من یک کار برای امروز دارم.

Pronunciation and spelling mistakes also occur. The final 'h' in herfeh is silent, but it must be written. Beginners sometimes forget the 'h' or try to pronounce it as a hard 'h' sound at the end of the word. In the Ezafe construction, it is crucial to add the 'ye' sound (حرفه‌ی). Skipping this makes the sentence sound broken. Furthermore, using the wrong plural form in the wrong context can be an issue. While 'herfeh-ha' is common, using 'heraf' in a very casual conversation might sound overly formal or archaic, like saying 'vocations' instead of 'jobs' in English.

Lastly, pay attention to the prepositions. In English, we say 'in a profession'. In Persian, we also use 'dar' (در), but the construction 'be herfeh-ye ... mashghul budan' (to be busy/engaged in the profession of...) is a very common and sophisticated way to express employment that learners often overlook. Mastering these small nuances will help you avoid the 'foreigner's accent' in your grammar and make your Persian sound more authentic and deeply rooted in the culture of professional life.

Preposition Pitfall
Using 'ba' (with) instead of 'dar' (in) is a common mistake. It is 'maharat dar herfeh' (skill in a profession).

اشتباه: او در حرفه مهندسی باهوش است. درست: او در حرفه مهندسی ماهر است.

Persian is a language rich in synonyms, and حرفه (Herfeh) has several close relatives that are used in slightly different contexts. Understanding these differences is key to achieving a B1 or B2 level of proficiency. The most common alternative is 'shoghl' (شغل). While 'herfeh' emphasizes the skill and training, 'shoghl' emphasizes the position and the employment status. If you are asking someone what their job title is, 'shoghl' is more common. If you are asking what their field of expertise is, 'herfeh' is more appropriate.

Herfeh vs. Shoghl
Herfeh = Profession/Trade (Focus on skill). Shoghl = Job/Occupation (Focus on employment).

Another beautiful and somewhat more literary word is 'pisheh' (پیشه). This word is often found in poetry and classical literature, but it is still used today in certain compound words like 'ayandeh-pisheh' (forward-looking). 'Pisheh' carries a sense of a 'calling' or a 'vocation'. In the past, 'pisheh-var' was the common term for a craftsman or tradesman. While 'herfeh' has a more modern, technical feel, 'pisheh' feels more traditional and artistic. You might hear 'pisheh-ye pedari' (the father's trade) to describe a business passed down through generations.

نجاری پیشه قدیمی خانواده ماست که اکنون به یک حرفه صنعتی تبدیل شده است.

Then there is 'kasb' (کسب) and 'kar' (کار). 'Kasb' is usually associated with business and commerce. 'Kasb-o-kar' is the standard Persian term for 'business'. If you own a shop, you are engaged in 'kasb'. 'Kar' is the most general term, covering everything from housework to professional engineering. When you want to be vague or just talk about 'work' in general, 'kar' is your go-to word. However, if you want to emphasize the 'specialization' of the work, you must return to herfeh. For example, 'kar-e fanni' (technical work) is often synonymous with 'herfeh'.

Finally, consider 'takhassos' (تخصص), which means 'specialization' or 'expertise'. While not a direct synonym for 'profession', it is often used in the same context. You might say, 'Herfeh-ye man pezeshki ast va takhassos-e man dar ghalb ast' (My profession is medicine and my specialization is in cardiology). This shows how herfeh provides the broad category of the career, while 'takhassos' narrows it down to the specific area of mastery. Using these words together correctly will make your Persian sound incredibly precise and professional.

Comparative Summary
Kar: General work. Shoghl: Specific job. Herfeh: Skilled profession. Pisheh: Traditional vocation. Kasb: Business/Commerce.

هر تخصصی می‌تواند به یک حرفه پردرآمد تبدیل شود اگر با پشتکار همراه باشد.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While the root H-R-F also gives us the word 'Harf' (letter of the alphabet), the connection is through the idea of a 'distinct edge' or 'turning point'. In a profession, you are at the 'edge' of your specialized knowledge.

دليل النطق

UK /hɛɾˈfɛ/
US /herˈfe/
The stress is on the final syllable: her-FEH.
يتقافى مع
تفرقه (Tafregheh) منطقه (Mantagheh) سابقه (Sabagheh) واقعه (Vaghe'eh) صاعقه (Sa'egheh) دقیقه (Daghigheh) سلیقه (Saligheh) جلیقه (Jaligheh)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the final 'h' as a breathy sound (it should be a silent vowel-ender).
  • Confusing the 'f' with a 'v' sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tap.
  • In Ezafe, forgetting the 'ye' bridge (herfeh-ye).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is easy to recognize but its plural 'heraf' can be tricky for beginners.

الكتابة 3/5

Requires remembering the silent final 'h' and the Ezafe 'ye' bridge.

التحدث 2/5

Simple pronunciation, though the tapped 'r' needs practice.

الاستماع 2/5

Commonly heard in news and educational contexts; easy to catch.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

کار (Work) شغل (Job) درس (Lesson/Study) یادگیری (Learning) مهارت (Skill)

تعلّم لاحقاً

تخصص (Specialization) استخدام (Employment) رزومه (Resume) کارفرما (Employer) حقوق (Salary)

متقدم

صنعت (Industry) صنف (Guild) کارآفرینی (Entrepreneurship) بهره‌وری (Productivity) شایستگی (Competency)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction with Silent 'h'

حرفه + ی + من = حرفه‌ی من (My profession). The silent 'h' requires a 'ye' bridge.

Adjective Placement

حرفه + ای = حرفه‌ای (Professional). Adding '-i' creates an adjective.

Pluralization with -ha

حرفه + ها = حرفه‌ها (Professions). The standard plural suffix.

Arabic Broken Plural

حرفه -> حرف (Heraf). A formal way to pluralize borrowed Arabic nouns.

Prepositional Phrases

در حرفه (In the profession). Used to describe context or location.

أمثلة حسب المستوى

1

حرفه من معلمی است.

My profession is teaching.

Simple subject-predicate sentence.

2

او یک حرفه خوب دارد.

He has a good profession.

Using 'dashtan' (to have) with 'herfeh'.

3

حرفه شما چیست؟

What is your profession?

Interrogative sentence with 'chist' (what is).

4

پدرم حرفه نجاری دارد.

My father has the profession of carpentry.

Ezafe construction 'herfeh-ye najari'.

5

من این حرفه را دوست دارم.

I like this profession.

Direct object with 'ra'.

6

آیا این یک حرفه است؟

Is this a profession?

Simple question structure.

7

حرفه او سخت است.

His profession is hard.

Adjective 'sakht' modifying the subject.

8

ما به دنبال یک حرفه هستیم.

We are looking for a profession.

Present continuous sense with 'be donbal-e'.

1

او می‌خواهد یک حرفه جدید یاد بگیرد.

He wants to learn a new profession.

Compound verb 'yad giriftan' with 'herfeh'.

2

حرفه مهندسی نیاز به درس خواندن دارد.

The engineering profession requires studying.

Ezafe construction with 'niyaz dashtan'.

3

کدام حرفه برای من مناسب است؟

Which profession is suitable for me?

Using 'kodam' (which) as an interrogative adjective.

4

او در حرفه خود بسیار ماهر است.

He is very skilled in his profession.

Preposition 'dar' (in) used with 'herfeh'.

5

حرفه خیاطی یک هنر است.

The profession of tailoring is an art.

Defining 'herfeh' as 'honar' (art).

6

برادرم حرفه عکاسی را انتخاب کرد.

My brother chose the profession of photography.

Simple past tense of 'entekhab kardan'.

7

آیا شما به این حرفه علاقه دارید؟

Are you interested in this profession?

Using 'alagheh dashtan' with 'be'.

8

یادگیری یک حرفه زمان می‌برد.

Learning a profession takes time.

Gerund-like usage of 'yadgiri'.

1

او برای پیشرفت در حرفه‌اش تلاش می‌کند.

He strives for progress in his profession.

Suffix pronoun '-ash' attached to 'herfeh'.

2

اخلاق حرفه‌ای در محیط کار بسیار مهم است.

Professional ethics are very important in the workplace.

Adjective 'herfe'i' (professional) modifying 'akhlagh'.

3

او به عنوان یک حرفه به نقاشی نگاه نمی‌کند.

He doesn't look at painting as a profession.

Using 'be onvan-e' (as/in the capacity of).

4

بسیاری از حرفه‌ها با تکنولوژی تغییر کرده‌اند.

Many professions have changed with technology.

Plural 'herfeh-ha' and present perfect tense.

5

او در مرکز آموزش فنی و حرفه‌ای درس می‌خواند.

He studies at the technical and vocational training center.

Proper name of an institution.

6

برای ورود به این حرفه باید گواهینامه داشته باشید.

To enter this profession, you must have a certificate.

Infinitive 'vorud' used as a noun.

7

آینده این حرفه بسیار روشن است.

The future of this profession is very bright.

Possessive Ezafe 'ayandeh-ye in herfeh'.

8

او تجربه زیادی در این حرفه خاص دارد.

He has a lot of experience in this particular profession.

Adjective 'khas' (specific/particular).

1

استانداردهای حرفه‌ای در سال‌های اخیر ارتقا یافته است.

Professional standards have been upgraded in recent years.

Passive-like construction 'ertegha yafteh ast'.

2

او میان زندگی شخصی و حرفه‌ای خود تعادل برقرار کرده است.

He has established a balance between his personal and professional life.

Contrast between 'shakhsi' and 'herfe'i'.

3

هر حرفه‌ای چالش‌های منحصر به فرد خود را دارد.

Every profession has its own unique challenges.

Using 'monhaser be fard' (unique).

4

جامعه به حرفه‌های خدماتی نیاز مبرم دارد.

Society has an urgent need for service professions.

Adjective 'khedmati' (service-related).

5

او به دلیل تخلف حرفه‌ای از کار معلق شد.

He was suspended from work due to a professional violation.

Noun 'takhalof' (violation) with 'herfe'i'.

6

نویسندگی برای او بیش از یک حرفه، یک عشق است.

Writing for him is more than a profession; it is a passion.

Comparative 'bish az' (more than).

7

بازار کار برای حرفه‌های فنی بسیار رقابتی است.

The labor market for technical professions is very competitive.

Adjective 'reghabati' (competitive).

8

او تخصص خود را در این حرفه به اثبات رسانده است.

He has proven his expertise in this profession.

Compound verb 'be esbat resandan' (to prove).

1

تمایز میان حرفه و شغل در مباحث جامعه‌شناسی بسیار کلیدی است.

The distinction between profession and job is key in sociological discussions.

Abstract noun 'tamayoz' (distinction).

2

او به مطالعه تاریخچه حرفه‌های سنتی در ایران پرداخت.

He engaged in studying the history of traditional professions in Iran.

Compound verb 'be ... pardakhtan' (to engage in).

3

مسئولیت‌پذیری از ارکان اصلی هر حرفه مقدسی است.

Responsibility is one of the main pillars of any sacred profession.

Metaphorical use of 'ar-kan' (pillars).

4

زوال برخی حرفه‌ها نتیجه مستقیم انقلاب صنعتی بود.

The decline of some professions was a direct result of the Industrial Revolution.

Noun 'zaval' (decline/downfall).

5

او با نگاهی حرفه‌ای به تحلیل نوسانات بازار پرداخت.

With a professional gaze, he analyzed market fluctuations.

Adverbial phrase 'ba negahi herfe'i'.

6

حرفه‌های هنری نیازمند ذوق و قریحه درونی هستند.

Artistic professions require internal taste and talent.

Using 'zogh o ghariheh' (taste and talent).

7

او در نگارش کتاب خود از اصطلاحات حرفه‌ای بهره برد.

In writing his book, he utilized professional terminology.

Compound verb 'bahreh bordan' (to utilize).

8

پویایی یک حرفه به آموزش‌های مستمر وابسته است.

The dynamism of a profession depends on continuous training.

Noun 'pouyayi' (dynamism).

1

تقلیل مفهوم حرفه به صرفاً کسب درآمد، آسیبی جدی به هویت فردی می‌زند.

Reducing the concept of profession to merely earning income causes serious damage to individual identity.

Complex gerund construction 'taghlil-e mafhum'.

2

در متون کهن، حرفه با فضیلت اخلاقی پیوندی ناگسستنی داشت.

In ancient texts, profession had an unbreakable bond with moral virtue.

Adjective 'nagosashtani' (unbreakable).

3

او به تبیین جایگاه حرفه در ساختار قدرت سیاسی همت گماشت.

He endeavored to explain the position of profession within the political power structure.

Formal verb 'hemmat gomashtan' (to endeavor).

4

استقلال حرفه‌ای روزنامه‌نگاران در جوامع دموکراتیک حیاتی است.

The professional independence of journalists is vital in democratic societies.

Noun 'esteghlal' (independence) with 'herfe'i'.

5

او میان حرفه به مثابه فن و حرفه به مثابه هنر تفکیک قائل شد.

He distinguished between profession as a technique and profession as an art.

Using 'be masabeh-ye' (as/in the capacity of).

6

حرفه‌گرایی افراطی ممکن است به ازخودبیگانگی منجر شود.

Extreme professionalism might lead to self-alienation.

Noun 'herfeh-garayi' (professionalism) and 'az-khod-biganegi'.

7

او در رساله خود به بازخوانی مفهوم حرفه در عصر دیجیتال پرداخت.

In his dissertation, he engaged in a re-reading of the concept of profession in the digital age.

Noun 'baz-khani' (re-reading/re-interpretation).

8

شرافت حرفه‌ای ایجاب می‌کند که حقیقت فدای مصلحت نشود.

Professional honor dictates that truth should not be sacrificed for expediency.

Subjunctive mood in 'nashavad'.

تلازمات شائعة

آموزش فنی و حرفه‌ای
اخلاق حرفه‌ای
انتخاب حرفه
تغییر حرفه
حرفه تخصصی
پیشرفت حرفه‌ای
حرفه آبرومند
بازار حرفه‌ها
حرفه سنتی
استاندارد حرفه‌ای

العبارات الشائعة

به حرفه‌ای مشغول بودن

— To be engaged or busy with a profession. It is a formal way to say you work in a field.

او سال‌ها به حرفه وکالت مشغول بود.

از حرفه خود لذت بردن

— To enjoy one's profession. Used to express job satisfaction.

من واقعاً از حرفه خود لذت می‌برم.

در حرفه‌ای استاد بودن

— To be a master in a profession. Used to describe high expertise.

او در حرفه نجاری یک استاد واقعی است.

حرفه پدر را دنبال کردن

— To follow the father's profession. A common cultural trope in Iran.

بسیاری از پسران حرفه پدر خود را دنبال می‌کنند.

یک حرفه نان و آب‌دار

— A lucrative profession (literally: bread and water-giving). Idiomatic for well-paid.

همه به دنبال یک حرفه نان و آب‌دار هستند.

حرفه شریف

— A noble profession. Often used for teaching or medicine.

معلمی یک حرفه شریف است.

وارد حرفه‌ای شدن

— To enter a profession. Used when starting a new career path.

او به تازگی وارد حرفه روزنامه‌نگاری شده است.

تمام فنون حرفه را بلد بودن

— To know all the tricks of the trade. Used for experts.

او تمام فنون حرفه خود را بلد است.

حرفه آزاد

— Self-employment or a freelance profession.

او به حرفه آزاد اشتغال دارد.

ترک کردن حرفه

— To quit or leave a profession.

او به دلیل بیماری حرفه خود را ترک کرد.

يُخلط عادةً مع

حرفه vs حرف (Harf)

Means 'letter' or 'talk'. It has the same root but a completely different meaning in the singular.

حرفه vs شغل (Shoghl)

Often used interchangeably but 'shoghl' is more about the job position, 'herfeh' is about the skill.

حرفه vs مهارت (Maharat)

Means 'skill'. You have 'maharat' *in* a 'herfeh'.

تعبيرات اصطلاحية

"هفتاد شاگرد و یک استاد در یک حرفه"

— Implies that in any profession, there are many learners but few true masters.

در این بازار، هفتاد شاگرد هستند اما او تنها استاد این حرفه است.

Proverbial
"حرفه نان‌بندی"

— Referring to a job that just barely provides enough to eat. Not very common but descriptive.

این کار برای او فقط یک حرفه نان‌بندی است.

Informal
"دست به هر حرفه‌ای زدن"

— To try one's hand at every trade. Often implies someone who hasn't settled on one thing.

او دست به هر حرفه‌ای زده اما هنوز موفق نشده است.

Neutral
"حرفه را به اوج رساندن"

— To take a profession to its peak/pinnacle of excellence.

او حرفه طراحی لباس را در ایران به اوج رساند.

Formal
"خاک حرفه را خوردن"

— To endure the hardships of a profession for a long time to gain experience.

او سال‌ها خاک این حرفه را خورده تا به اینجا رسیده است.

Colloquial
"حرفه یاد گرفتن عیب نیست"

— Learning a trade is not a shame. Encouraging people to learn manual skills.

نگران نباش، حرفه یاد گرفتن عیب نیست.

Proverbial
"حرفه‌اش را فروختن"

— Metaphorically, to betray the principles of one's profession for money.

او هرگز حرفه‌اش را به پول نمی‌فروشد.

Formal/Literary
"در حرفه خود غرق شدن"

— To be completely absorbed in one's profession.

او چنان در حرفه خود غرق شده که زمان را فراموش می‌کند.

Neutral
"حرفه، سرمایه است"

— A profession is a form of capital/wealth. Emphasizing that skills are valuable.

همیشه به یاد داشته باش که حرفه، سرمایه است.

Proverbial
"از این حرفه به آن حرفه پریدن"

— To jump from one profession to another frequently.

او مدام از این حرفه به آن حرفه می‌پرد و تمرکز ندارد.

Informal

سهل الخلط

حرفه vs حرفه (Herfeh)

Often confused with 'job' (shoghl).

Herfeh implies training and a career path; Shoghl is just the work you do for money at the moment.

پزشکی یک حرفه است، اما صندوق‌داری یک شغل است. (Medicine is a profession, but being a cashier is a job.)

حرفه vs حرفه‌ای (Herfe'i)

Confused with 'expert' (maher).

Herfe'i means you do it as a profession; Maher means you are very good at it.

او یک فوتبالیست حرفه‌ای است اما خیلی ماهر نیست. (He is a professional footballer but not very skilled.)

حرفه vs پیشه (Pisheh)

Both mean profession/trade.

Pisheh is older and more literary; Herfeh is modern and technical.

در قدیم به این کار پیشه می‌گفتند. (In the old days, they called this work 'pisheh'.)

حرفه vs صنعت (San'at)

Both relate to technical work.

San'at is industry/manufacturing; Herfeh is the individual's profession.

او در صنعت نفت، حرفه مهندسی دارد. (In the oil industry, he has an engineering profession.)

حرفه vs کسب (Kasb)

Both relate to earning money.

Kasb is more about commerce and business; Herfeh is about specialized skill.

او از طریق حرفه خود کسب درآمد می‌کند. (He earns income through his profession.)

أنماط الجُمل

A1

[Name] [Profession] است.

علی معلم است.

A2

من می‌خواهم [Profession] شوم.

من می‌خواهم مهندس شوم.

B1

حرفه من نیاز به [Skill] دارد.

حرفه من نیاز به صبر دارد.

B2

او در حرفه خود [Adjective] است.

او در حرفه خود بسیار جدی است.

C1

با توجه به استانداردهای حرفه‌ای، [Clause].

با توجه به استانداردهای حرفه‌ای، این کار درست نیست.

C2

تقابل میان حرفه و هنر در [Context] مشهود است.

تقابل میان حرفه و هنر در معماری مشهود است.

B1

او به حرفه [Profession] اشتغال دارد.

او به حرفه خیاطی اشتغال دارد.

A2

این حرفه برای [Person] است.

این حرفه برای جوانان است.

عائلة الكلمة

الأسماء

حرفه‌گرایی (Professionalism)
حرفه‌آموز (Trainee/Apprentice)
حرف (Broken plural: Trades/Professions)

الأفعال

حرفه‌ای شدن (To become professional)
حرفه آموختن (To learn a trade)

الصفات

حرفه‌ای (Professional)
غیرحرفه‌ای (Unprofessional)
نیمه‌حرفه‌ای (Semi-professional)

مرتبط

مهارت (Skill)
استادکار (Master craftsman)
شاگرد (Apprentice)
فنی (Technical)
شغل (Job)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in educational, news, and professional contexts.

أخطاء شائعة
  • Saying 'herfeh-e' instead of 'herfeh-ye'. حرفه‌ی (herfeh-ye)

    Because 'herfeh' ends in a silent 'h' (representing a vowel), the Ezafe bridge must be 'ye' (ی) to separate the two vowel sounds.

  • Using 'herfeh' for a quick task. کار (kar)

    'Herfeh' is for a long-term profession. If you are just doing a one-time task, use 'kar'.

  • Pronouncing the final 'h'. Her-fe (ending in a vowel sound)

    The final 'h' is just a placeholder for the short 'e' sound. Pronouncing it as a breathy 'h' is incorrect and sounds unnatural.

  • Confusing 'herfeh' with 'maharat'. حرفه (profession) vs مهارت (skill)

    You can't 'do' a skill, you 'have' a skill. You 'have' or 'work in' a profession.

  • Using 'herfe'i' to mean 'good' only. حرفه‌ای (professional/as a career)

    While it can mean 'very good', its primary meaning is that someone does it for a living. Use 'maher' for 'skilled'.

نصائح

The Ezafe Bridge

When you say 'the profession of [something]', always add the 'ye' sound: 'herfeh-ye [something]'. This is because the word ends in a silent 'h'.

Use for Career

If you want to talk about your long-term career goals, use 'herfeh' instead of 'kar' to sound more ambitious and serious.

Vocational Respect

Iranians have deep respect for 'Ostad' (masters) of a 'herfeh'. Using this word shows you value the skill involved in someone's work.

The Tapped R

The 'r' in 'herfeh' is a quick tap. Practice by saying 'her' quickly without drawing out the 'r' like in English.

Broken Plurals

Learn the plural 'heraf' for your reading comprehension, but use 'herfeh-ha' in your own writing to stay modern.

Job Interviews

In an interview, use 'herfeh' to describe your field. It sounds much more professional than 'shoghl' or 'kar'.

Nan o Ab-dar

Use the phrase 'herfeh-ye nan o ab-dar' to describe a job that makes a lot of money. It’s a very common and colorful expression.

Adjective Suffix

Listen for the '-i' at the end. 'Herfeh' is the noun, 'Herfe'i' is the person who is a professional.

Arabic Roots

Knowing it comes from Arabic 'H-R-F' can help you remember other related words like 'tahrif' (distortion) or 'monharef' (deviant), though the meanings have diverged.

Daily Goal

Try to describe your own 'herfeh' in three Persian sentences today. Focus on why you chose it and what training you had.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Her' and 'Feh'. 'Her' (every) person needs a 'Feh' (Fame/Feature) - every person needs a professional feature or career to be known for. Or, associate 'Herfeh' with 'Harvest' - you harvest the fruits of your long training.

ربط بصري

Imagine a master carpenter (Ostad) teaching a young apprentice. The apprentice is learning a 'Herfeh'. The tools in their hands represent the specialized skill required for this word.

Word Web

Doctor Engineer Carpenter Skill Training Career Mastery Ethics

تحدٍّ

Try to list five different 'herfeh-ha' in Persian and write one sentence for each explaining why it is important for society.

أصل الكلمة

The word 'حرفه' is borrowed from Arabic 'حرفة'. In Arabic, the root H-R-F (حرف) relates to 'turning', 'slanting', or 'altering'. The original sense of 'herfeh' in Arabic referred to a means of turning a profit or a specialized way of doing something.

المعنى الأصلي: A way of earning a living; a craft or trade.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

السياق الثقافي

When discussing professions, be mindful that some traditional 'herfeh-ha' are disappearing. Showing respect for manual trades is culturally valued in Iran.

In English, we often use 'profession' for white-collar jobs and 'trade' for blue-collar. In Persian, 'herfeh' covers both, though 'san'at' might be added for more industrial trades.

The 'Sazman-e Amuzesh-e Fanni va Herfe'i' is the official body for vocational training in Iran. Classical Persian texts often use 'pisheh' as a synonym for 'herfeh'. The phrase 'Akhlagh-e Herfe'i' is a standard course in most Iranian universities.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Job Interview

  • سابقه من در این حرفه...
  • علاقه من به این حرفه...
  • مهارت‌های حرفه‌ای من...
  • چرا این حرفه را برگزیدید؟

Vocational School

  • آموزشگاه فنی و حرفه‌ای
  • یادگیری یک حرفه جدید
  • مدرک حرفه‌ای
  • کارگاه عملی حرفه

Academic Discussion

  • اخلاق حرفه‌ای در محیط آکادمیک
  • تعریف جامعه‌شناختی حرفه
  • تفاوت شغل و حرفه
  • استانداردهای بین‌المللی حرفه

Bazaar/Traditional Trade

  • استادکار این حرفه
  • شاگردی در این حرفه
  • حرفه پدری
  • فوت و فن حرفه

Legal/Official Forms

  • نوع حرفه
  • محل حرفه
  • جواز حرفه
  • تخلف حرفه‌ای

بدايات محادثة

"حرفه مورد علاقه شما در دوران کودکی چه بود؟ (What was your favorite profession in childhood?)"

"آیا فکر می‌کنید در آینده حرفه‌های جدیدی به وجود می‌آیند؟ (Do you think new professions will emerge in the future?)"

"به نظر شما سخت‌ترین حرفه دنیا کدام است؟ (In your opinion, what is the hardest profession in the world?)"

"چرا بعضی از حرفه‌های سنتی در حال فراموشی هستند؟ (Why are some traditional professions being forgotten?)"

"آیا حاضرید برای یادگیری یک حرفه جدید به کشور دیگری بروید؟ (Are you willing to go to another country to learn a new profession?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره حرفه‌ای که همیشه دوست داشتید یاد بگیرید بنویسید. چرا آن را انتخاب کردید؟ (Write about a profession you always wanted to learn. Why did you choose it?)

تفاوت بین داشتن یک 'شغل' و داشتن یک 'حرفه' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between having a 'job' and a 'profession' in your view?)

اگر می‌توانستید حرفه خود را همین امروز تغییر دهید، چه کاری را انتخاب می‌کردید؟ (If you could change your profession today, what would you choose?)

نقش اخلاق حرفه‌ای در موفقیت یک فرد را توصیف کنید. (Describe the role of professional ethics in a person's success.)

چگونه تکنولوژی حرفه فعلی شما را در ده سال آینده تغییر خواهد داد؟ (How will technology change your current profession in the next ten years?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'Shoghl' (شغل) is a general word for 'job' or 'employment'. It's what you do to earn a paycheck. 'Herfeh' (حرفه) implies a specialized profession or trade that requires long-term training and skill. For example, 'teaching' is a herfeh, but 'working at a store' might just be a shoghl.

No, 'herfeh' specifically implies a paid occupation. For a hobby, use 'sergarmi' (سرگرمی) or 'alaagheh' (علاقه).

You add the suffix '-i' to 'herfeh' to get 'herfe'i' (حرفه‌ای). This can mean someone who does something for a living or someone who acts professionally.

It translates to 'Technical and Vocational'. It is the name of the educational system in Iran that focuses on practical trades rather than purely academic subjects.

Yes, absolutely. In formal Persian, medicine and law are frequently referred to as 'herfeh-ye pezeshki' and 'herfeh-ye vokalat'.

The most common plural is 'herfeh-ha' (حرفه‌ها). In formal or legal contexts, you might see the Arabic broken plural 'heraf' (حرف).

You don't. It is a silent 'h' that indicates the word ends in a short 'e' sound. It's like the 'e' in 'pet'.

Yes, 'herfeh' is perfectly appropriate for traditional crafts. In fact, it's often used to emphasize the skill involved in such trades.

It is more formal than 'kar' but very common in daily life. It's the standard word for 'profession' in all registers.

You can say 'Man herfe'i hastam' (من حرفه‌ای هستم). This usually implies you are a pro at what you do or that you do it for a living.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write a sentence about your profession using 'حرفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask someone what their profession is in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'حرفه' and 'سخت' (hard).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My father is a master in his profession.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about choosing a profession.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Professional ethics are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why you like your career using 'حرفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Technical and Vocational Training Organization'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about professional progress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He has a lucrative profession.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the plural 'حرفه‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discuss the difference between 'shoghl' and 'herfeh' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about professional independence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Sacred profession'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the historical guilds in Iran using 'حرفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Extreme professionalism'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'به مثابه' and 'حرفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a professional violation in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about learning a trade (apprenticeship).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Professional standards'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'حرفه' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My profession is engineering' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Professional Ethics' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone 'What is your profession?' in a formal way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Technical and Vocational School' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to change my profession' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a professional' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Professional Progress' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your dream profession in two sentences.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Tricks of the trade' (idiom) in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why ethics are important in a profession (in Persian).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Professional Standard' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Lucrative profession' (idiom) in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am looking for a new profession' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He followed his father's trade' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Professional Independence' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Unprofessional behavior' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Master craftsman' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Vocational training' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Career path' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the word 'Herfeh' in a sentence about jobs.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'او حرفه‌ای عمل کرد.' What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'سازمان فنی و حرفه‌ای'. What organization is this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'اخلاق حرفه‌ای'. What is being discussed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'حرفه نان و آب‌دار'. Is the job good or bad?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'تغییر حرفه'. What is happening?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'استاد این حرفه'. Who is being mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'حرفه‌های سنتی'. What kind of trades?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'پیشرفت حرفه‌ای'. What is the goal?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'تخلف حرفه‌ای'. Is this good or bad?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'حرفه وکالت'. What is the job?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'حرفه شریف'. What is the tone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'فوت و فن'. What does it refer to?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'آینده حرفه‌ای'. What is being talked about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'اشتغال به حرفه'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!