B1 verb 中性 2分钟阅读

emparentar

/empaɾenˈtaɾ/

Emparentar describes the process of becoming related, either literally through family ties or figuratively through strong similarities.

30秒词汇

  • To become related by marriage or kinship.
  • Forms family ties through marriage or deep connection.
  • Used literally for families, figuratively for ideas.

**Overview**

La palabra 'emparentar' en español se deriva del latín 'in' (en) y 'parentare' (descender de antepasados). Su significado principal gira en torno a la idea de crear o establecer un vínculo de parentesco. Este vínculo puede ser directo, como el que se forma a través del matrimonio (lo que comúnmente llamamos 'emparentar por afinidad'), o puede sugerir una relación muy cercana o una semejanza notable que hace que dos cosas parezcan pertenecer a la misma familia o categoría.

**Usage Patterns**

Se utiliza frecuentemente en contextos familiares y sociales para describir cómo las familias se unen a través de bodas. También puede usarse de manera más figurada para indicar que dos cosas, ideas o conceptos comparten características tan similares que parecen estar relacionados. El verbo se conjuga de manera regular en la mayoría de sus formas, siguiendo el modelo del infinitivo '-ar'. Es importante notar que, aunque su uso más común es para relaciones humanas, el sentido figurado lo extiende a otros ámbitos.

**Common Contexts**

Los contextos más habituales incluyen conversaciones sobre genealogía, bodas y la estructura familiar. Por ejemplo, 'Las dos familias emparentaron tras la boda de sus hijos'. En un sentido más amplio, se puede emplear en discusiones sobre política, historia o incluso ciencia para señalar similitudes o conexiones: 'Estas dos teorías parecen emparentar en sus postulados básicos'. También se puede encontrar en literatura para describir lazos profundos o destinos compartidos.

**Similar Words comparison**:

  • Casarse: Se refiere específicamente al acto del matrimonio, que es una de las formas en que las personas pueden emparentar, pero 'emparentar' es más amplio y abarca la relación resultante.
  • Unirse: Es un término más general para conectar o juntar, mientras que 'emparentar' implica una conexión de parentesco o una semejanza profunda.
  • Vincular(se): Similar a 'unirse', pero 'emparentar' tiene una connotación más específica de familia o similitud intrínseca.

例句

1

Las dos familias emparentaron cuando Juan se casó con María.

everyday

The two families became related when Juan married Maria.

2

El análisis genético reveló que estas dos especies de primates emparentan estrechamente.

academic

Genetic analysis revealed that these two primate species are closely related.

3

A través de los años, nuestros negocios emparentaron, creando una alianza sólida.

business

Over the years, our businesses became linked, creating a solid alliance.

4

Dicen que su abuelo y el mío emparentaban de algún modo lejano.

informal

They say my grandfather and yours were related in some distant way.

常见搭配

emparentar con to be related to / to resemble
emparentar por afinidad to become related by marriage
emparentar en espíritu to be kindred spirits

常用短语

emparentar con alguien

to be related to someone / to resemble someone

emparentar ideas

to link ideas / to find common ground between ideas

dos familias emparentan

two families become related

容易混淆的词

emparentar vs Embarazar

'Embarazar' means 'to embarrass' or 'to hinder/obstruct', not related to becoming related. This is a common false friend for English speakers due to phonetic similarity to 'embarrassed'.

emparentar vs Emprender

'Emprender' means 'to undertake' or 'to start a business'. It relates to initiating actions or projects, not to forming family connections.

语法模式

emparentar + con + [noun/pronoun] (para indicar semejanza) emparentar + [conjunction] + [clause] (para indicar conexión) se emparentan (forma reflexiva, a menudo usada para indicar la acción mutua o el estado resultante)

How to Use It

使用说明

The verb 'emparentar' is generally used in neutral to formal contexts. While it can appear in casual conversation, especially regarding family events, its figurative use often lends itself to more analytical or descriptive settings. Ensure you use the correct preposition 'con' when indicating similarity or connection.


常见错误

A common mistake is confusing 'emparentar' (to become related/similar) with 'embarazar' (to embarrass/hinder) due to similar sounds. Also, learners might forget to use the reflexive form 'emparentarse' when the subject is performing the action on itself or when emphasizing the state of being related.

Tips

💡

Think Family Ties

When you hear 'emparentar', immediately think of families becoming connected, usually through marriage. This helps solidify the core meaning.

⚠️

Avoid Overliteral Figurative Use

While 'emparentar' can be used figuratively, ensure the context clearly supports a comparison of deep similarity, not just a superficial resemblance.

🌍

Importance of Family Connections

In many Spanish-speaking cultures, family ties are highly valued. 'Emparentar' reflects this social importance of building and maintaining connections between families.

词源

The word 'emparentar' comes from the Latin prefix 'in-' (meaning 'in' or 'into') combined with 'parentare' (meaning 'to be descended from' or 'to relate to parents'). This clearly points to the core meaning of establishing a connection through lineage or parentage.

文化背景

In Hispanic cultures, family is often central. The act of 'emparentar' signifies not just a personal union but the joining of families, reinforcing social networks and obligations. It highlights the importance placed on kinship and alliances.

记忆技巧

Imagine two families planting a family 'tree' together after a wedding. The word 'emparentar' sounds like 'parent' and hints at growing family connections.

常见问题

4 个问题

Se usa de forma figurada cuando dos cosas, ideas, conceptos o incluso situaciones comparten características tan similares que parecen estar conectadas o pertenecer a la misma categoría. Es una forma de decir que 'se parecen mucho' o 'tienen mucho en común'.

Sí, es bastante común, especialmente en conversaciones sobre familias, bodas y relaciones personales. Su uso figurado también es frecuente en contextos más analíticos o comparativos.

Principalmente crea relaciones de parentesco, ya sea por matrimonio (afinidad) o, en un sentido más amplio y figurado, relaciones de semejanza o conexión profunda entre elementos no necesariamente familiares.

'Casarse' se refiere únicamente al acto legal o social de contraer matrimonio. 'Emparentar' es el resultado de ese acto, la relación de parentesco que se establece entre las familias de los cónyuges.

自我测试

fill blank

Las dos casas nobles __________ por medio de un matrimonio estratégico en el siglo XV.

正确! 不太对。 正确答案: emparentaron

Se usa el pretérito perfecto simple ('emparentaron') porque se refiere a una acción completada en el pasado.

multiple choice

Sus ideas políticas parecen emparentar con las de los socialistas del siglo XIX.

正确! 不太对。 正确答案: Tener una gran similitud o conexión

En este contexto, 'emparentar' se usa figuradamente para indicar una fuerte semejanza o conexión ideológica.

sentence building

familias / se / dos / boda / la / después / emparentaron / de

正确! 不太对。 正确答案: Las dos familias se emparentaron después de la boda.

Esta opción presenta una estructura gramaticalmente correcta y un orden lógico de las ideas.

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!