At the A1 level, you don't need to use the word 'خدماتی' (khadamāti) yet. Instead, you focus on the simple noun 'خدمت' (service) or the verb 'کمک کردن' (to help). You might learn that people work in shops or offices. If you see 'خدماتی' on a sign, just know it means 'service.' For example, a 'service station' on a road. At this stage, you are just recognizing the word in the world around you. You might hear it in the phrase 'نیروی خدماتی' and understand it refers to someone who helps with cleaning or basic tasks in a building. It's a 'big' word for a beginner, but very useful for understanding signs in Iran.
At the A2 level, you begin to see 'خدماتی' as an adjective that describes jobs or places. You might learn that a 'شرکت خدماتی' (service company) is a place where people do work like cleaning or repairs. You can use it in simple sentences like 'این شرکت خدماتی است' (This company is service-oriented). You start to distinguish between a shop that sells bread (production/sales) and a company that cleans your house (service). You will also encounter it on highways at 'مجتمع خدماتی' (service complexes). Your goal is to use it to describe basic categories of work and places you visit.
At the B1 level, you use 'خدماتی' to talk about more complex topics like the economy or your community. You understand that 'بخش خدماتی' (the service sector) includes things like banks, hotels, and internet providers. You can explain what kind of work you do using this word. For example, 'من در بخش خدماتی کار می‌کنم' (I work in the service sector). You also start to use it in the plural form for the nouns it modifies, like 'کارهای خدماتی' (service tasks). You are becoming comfortable with the 'Ezafe' construction and can use the word in both formal and informal contexts to describe a wide range of activities.
At the B2 level (your current level), 'خدماتی' is a core part of your professional and economic vocabulary. You can use it to discuss the nuances of the labor market, the shift in the global economy toward services, and the specific roles of 'نیروهای خدماتی' in an organization. You understand the difference between 'خدماتی' and related words like 'تولیدی' (production) or 'تدارکاتی' (logistics). You can write reports or give presentations using this term correctly in complex sentences. You are also aware of the social and cultural connotations of the word in Iranian society, such as its use for municipal services and facilities management.
At the C1 level, you use 'خدماتی' with high precision and stylistic variety. You can discuss the legal implications of 'قراردادهای خدماتی' (service contracts) or the sociological impact of the 'جامعه خدماتی' (service society). You understand how the word functions in bureaucratic jargon and can navigate complex administrative environments where 'خدمات‌رسانی' is a key metric. You can also use the word metaphorically or in high-level academic discourse about macroeconomics. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, and you can switch between formal and technical registers with ease.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'خدماتی' and all its historical and linguistic roots. You can analyze the evolution of the word from its Arabic origins to its modern Persian usage. You can appreciate the nuances in literature or high-level political rhetoric where 'خدماتی' might be used to frame a specific ideology of public service. You can use it to debate complex topics like the 'commodification of services' or the 'ethics of service labor.' For you, the word is not just a label, but a concept with deep historical, economic, and social layers that you can manipulate to express subtle shades of meaning.

خدماتی 30秒了解

  • An adjective meaning 'service-oriented' or 'pertaining to services'.
  • Commonly used to describe companies, economic sectors, and maintenance staff.
  • The antonym of 'towlidi' (production-based) and 'san'ati' (industrial).
  • Essential for discussing business, economics, and daily urban facilities in Persian.

The Persian word خدماتی (khadamāti) is a sophisticated adjective that primarily describes anything related to the provision of services rather than the manufacturing of physical goods. Rooted in the Arabic-origin word khidmah (service), the addition of the Persian suffix -i transforms it into an adjective that is indispensable in modern economic, social, and administrative discourse. In a world increasingly dominated by the tertiary sector, understanding this term is vital for any learner reaching the B2 level. It encompasses a wide spectrum of meanings, ranging from the humble custodial staff in a building to the multi-billion dollar telecommunications industry. When you describe a company as خدماتی, you are specifying that its value proposition lies in human effort, expertise, or the utilization of infrastructure to facilitate an experience or solve a problem for the consumer.

Economic Context
In macroeconomics, the 'service sector' is known as بخش خدماتی. This includes banking, insurance, tourism, and education.
Labor and Staffing
The term نیروهای خدماتی refers to the essential personnel responsible for maintenance, cleaning, and support tasks within an organization.

اقتصاد کشور ما بیشتر بر پایه فعالیت‌های خدماتی استوار است تا تولیدی.
(Our country's economy is based more on service activities than production.)

Historically, the concept of service was often associated with personal servitude or religious duty. However, in the contemporary Persian-speaking world, particularly in Iran, the word has been secularized and professionalized. It now appears in legal documents, tax categories, and job advertisements. For instance, a 'service company' (شرکت خدماتی) might specialize in anything from home cleaning and catering to high-tech IT support. The word carries a neutral to formal register, making it appropriate for news reports and business meetings. It is the antonym of تولیدی (towlidi), which refers to manufacturing and production. If a business creates a physical product like a car or a loaf of bread, it is تولیدی; if it repairs that car or delivers that bread, it is خدماتی.

دفترچه بیمه برای تمام پرسنل خدماتی صادر شده است.
(Insurance booklets have been issued for all service personnel.)

One must also consider the social nuances of the word. While it is a technical term, the people working in بخش خدماتی are often the backbone of urban life. From the municipal workers who keep the streets clean to the technicians who maintain the national power grid, the adjective خدماتی links their disparate roles under the umbrella of 'serving' the public or a specific clientele. In recent years, with the rise of digital startups in Iran, the term has expanded to include 'online service platforms' (پلتفرم‌های خدماتی آنلاین), proving its adaptability to modern technological trends. Whether it is a traditional repair shop or a modern cloud computing provider, the essence of being خدماتی remains the same: the delivery of intangible value.

Government Usage
The government often uses this term to describe public utilities like water, gas, and electricity, collectively referred to as خدمات شهری or urban services.

هزینه‌های خدماتی ساختمان در این ماه افزایش یافته است.
(The building's service costs have increased this month.)

In conclusion, خدماتی is more than just a word; it is a category of existence in the modern world. It helps speakers distinguish between the world of 'things' and the world of 'actions'. As a learner, mastering its use will allow you to navigate professional environments in Iran with greater precision, whether you are discussing economic policy, hiring staff, or simply paying your monthly service bills for your apartment complex.

Using خدماتی correctly requires an understanding of the Persian Ezafe construction. Since it is an adjective, it almost always follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, in شرکتِ خدماتی (Sherkat-e khadamāti), the 'e' links the noun 'company' to the adjective 'service-oriented'. This is the most common grammatical pattern you will encounter. It is also important to note that while the noun might be plural, the adjective خدماتی remains in its singular form, as is standard for Persian adjectives.

Common Noun Pairings
  • بخش خدماتی (Service sector)
  • نیروهای خدماتی (Service staff)
  • مجتمع خدماتی (Service complex/plaza)
  • خودروهای خدماتی (Service vehicles)

بسیاری از فارغ‌التحصیلان در مشاغل خدماتی مشغول به کار هستند.
(Many graduates are employed in service jobs.)

When constructing sentences, you can use خدماتی to define the nature of an organization or an activity. If you are writing a business proposal or a formal letter, using this word adds a layer of professionalism. For instance, instead of saying 'a company that helps people,' you would say یک شرکت خدماتی. This precision is expected at the B2 level. Furthermore, the word can be used in the predicate of a sentence. For example: این مؤسسه کاملاً خدماتی است (This institution is entirely service-oriented). Here, it functions as a complement to the subject.

ما به دنبال جذب نیروهای خدماتی باسابقه هستیم.
(We are looking to hire experienced service personnel.)

In complex sentences, خدماتی often appears alongside other adjectives to provide a comprehensive description. For example, یک مرکزِ خدماتی و رفاهی (A service and welfare center). This is common on Iranian highways, where large complexes provide gas, food, and prayer rooms. These are officially called مجتمع‌های خدماتی-رفاهی بین‌راهی. Notice how the word is hyphenated with 'welfare' to create a compound adjective. As you progress in your Persian studies, you will notice that this word is a building block for many such compound terms.

Formal Reporting
In economic reports, you might hear: رشدِ بخشِ خدماتی در سال گذشته چشمگیر بود (The growth of the service sector last year was significant).

این اپلیکیشن بستری برای ارائه انواع کارهای خدماتی است.
(This application is a platform for providing various types of service work.)

Finally, consider the negative or restrictive use. One might say, این واحد فقط جنبه خدماتی دارد (This unit only has a service aspect), implying that it does not engage in sales or manufacturing. This is useful when clarifying the scope of a department within a larger corporation. By mastering these patterns, you will be able to speak about the structure of society and business with the nuance required of an advanced learner.

You will encounter the word خدماتی in a variety of real-world settings in Iran and other Persian-speaking regions. One of the most common places is on signage. If you are driving on a highway, you will see large blue signs for مجتمع خدماتی (Service Complex). These are the Iranian equivalent of 'rest stops' or 'service stations,' where travelers can find fuel, food, and restrooms. Hearing this word in such a context is practical and immediate. Another common place is in an office building or a school. When someone says, 'I need to speak with the niru-ye khadamāti,' they are referring to the person who manages the facilities, such as the janitor or the person who prepares tea (the pishkhedmat).

Television and News
Economic news segments frequently discuss the بخش خدماتی when reporting on GDP or employment rates. You will hear phrases like 'رکود در بخش خدماتی' (recession in the service sector).

شهرداری تهران تعدادی خودروی خدماتی جدید خریداری کرده است.
(The Tehran Municipality has purchased several new service vehicles.)

In the digital sphere, the word is everywhere. Persian apps like Snapp or Divar have sections for کارهای خدماتی (service work). If you need a plumber, an electrician, or a house cleaner, you look under the خدماتی category. This reflects the modern shift of the word into the 'gig economy.' Furthermore, in academic settings, professors of economics or sociology use the term to describe the structural shifts in society. They might talk about the 'transition to a service-oriented economy' (گذار به اقتصاد خدماتی). This academic usage is more abstract but uses the same fundamental adjective.

این بیمارستان بهترین تجهیزات خدماتی را در اختیار دارد.
(This hospital has the best service equipment at its disposal.)

You might also hear this word in political speeches. Politicians often promise to improve خدمات‌رسانی (service delivery) to the people, especially in rural or underprivileged areas. They might talk about نهادهای خدماتی (service institutions) like the Red Crescent or municipal social services. In this context, the word carries a connotation of public duty and social welfare. It is a word that bridges the gap between the cold world of economics and the warm world of social care. Whether you are listening to a CEO discuss their company's 'service-oriented' strategy or a local resident complaining about the lack of 'urban services' in their neighborhood, you are hearing the same core concept.

Daily Life
When you call a customer support line, you might hear: 'بخشِ پشتیبانی و خدماتیِ ما در تمام ساعات شبانه‌روز فعال است' (Our support and service department is active 24/7).

ورود خودروهای غیر خدماتی به این محوطه ممنوع است.
(Entrance of non-service vehicles to this area is prohibited.)

In summary, خدماتی is a high-frequency word because it describes a fundamental aspect of modern organization. It is not just a technical term for economists; it is a word used by everyone from taxi drivers to high-ranking officials to describe the systems that keep society running. By paying attention to its occurrence in these diverse contexts, you will gain a deeper appreciation for how Persian categorizes labor and value.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using خدماتی is confusing it with the noun خدمت (khidmah - service) or its plural خدمات (khadamāt - services). Remember that خدماتی is an adjective. You cannot say 'I gave him a service' using خدماتی. You would use خدمت for that. Another common error is confusing it with خدمتکار (khidmatkār), which specifically means a 'servant' or 'domestic worker.' While both words share the same root, خدماتی is a broad, often professional adjective, whereas خدمتکار is a specific, sometimes sensitive noun for a person's occupation.

Adjective vs. Noun
Incorrect: او در یک خدماتی کار می‌کند. Correct: او در یک شرکت خدماتی کار می‌کند. (He works in a service company.)

اشتباه متداول: استفاده از خدماتی به جای «خدمتکار» در محیط‌های غیررسمی.
(Common mistake: Using 'khadamāti' instead of 'khedmatkār' in informal settings.)

Another nuance involves the word خادم (khādem). While خادم also means 'one who serves,' it is almost exclusively used in religious contexts, such as a 'servant of a shrine' (خادمِ حرم). Using خدماتی in a religious context might sound overly technical or bureaucratic, while using خادم in a business context would sound archaic or overly poetic. Furthermore, learners often struggle with the difference between خدماتی and سرویس. While سرویس (loanword from French/English) is used for things like 'bus service' or 'after-sales service,' خدماتی is the formal, overarching category used in writing and formal speech.

باید بین «بخش خدماتی» و «خدماتِ پس از فروش» تفاوت قائل شد.
(One must distinguish between the 'service sector' and 'after-sales services'.)

In writing, ensure you don't forget the 'i' at the end. Without it, the word becomes خدمات (services), which changes the grammar of the sentence. For example, شرکتِ خدمات is incorrect; it should be شرکتِ خدماتی or شرکتِ ارائه‌دهنده خدمات. Also, avoid overusing the word. While it is versatile, sometimes more specific adjectives are better. If you mean 'medical services,' درمانی (darmāni) is better. If you mean 'educational services,' آموزشی (āmuzishi) is more precise. خدماتی is the 'umbrella' term, but specific industries have their own adjectives.

Pronunciation Pitfall
Ensure the stress is on the final syllable: kha-da-ma-TÍ. If you misplace the stress, it might sound like a different word form or just awkward to native ears.

اشتباه: «این یک کارِ خدمات است.» درست: «این یک کارِ خدماتی است.»
(Mistake: 'This is a services work.' Correct: 'This is a service-oriented work.')

Lastly, be careful with the pluralization of the nouns it modifies. As mentioned before, the adjective doesn't change. کارهای خدماتی is correct, but کارهای خدماتی‌ها is a major grammatical error. By keeping these distinctions in mind—adjective vs. noun, professional vs. religious, and general vs. specific—you will avoid the most common traps and speak more like a native.

To truly master خدماتی, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. While خدماتی is the standard term for 'service-oriented,' several other words can be used depending on the specific nuance you want to convey. For example, سرویس‌دهنده (service-provider) is often used in technical contexts, especially in IT (e.g., سرویس‌دهنده اینترنت). This word focuses on the act of providing the service rather than the category of the business. Another alternative is امدادی (em dādi), which specifically refers to emergency or relief services, such as the Red Crescent or roadside assistance.

Comparison Table
  • خدماتی: General, economic, administrative.
  • سرویس‌دهی: Focuses on the quality or act of serving.
  • پشتیبانی: Support-oriented (e.g., tech support).
  • رفاهی: Welfare-oriented (often paired with service).

به جای شرکت خدماتی، گاهی از عبارت «مؤسسه سرویس‌دهی» استفاده می‌شود.
(Instead of 'service company', the phrase 'service-providing institution' is sometimes used.)

If you are talking about the 'helpful' nature of a person, you should use خدوم (khadūm). This is a more formal and respectful way to describe someone who serves with dedication. For example, یک مدیرِ خدوم (a dedicated/serving manager). In contrast, خدماتی would never be used to describe a person's personality. Another related term is تدارکاتی (tadārokāti), which means 'logistical.' While logistics is a service, تدارکاتی focuses specifically on the procurement and supply chain aspect. Understanding these subtle differences allows you to choose the perfect word for your context.

واحدهای پشتیبانی نقش مهمی در رضایت مشتری دارند.
(Support units play an important role in customer satisfaction.)

When discussing the public sector, you might encounter عام‌المنفعه (ām-ol-manfa'eh), which means 'public-benefit' or 'non-profit.' While many service organizations are public-benefit, the two terms are not interchangeable. خدماتی describes the *type* of work, while عام‌المنفعه describes the *purpose* of the organization. Similarly, دولتی (gov-owned) and خصوصی (private) are often used alongside خدماتی to specify ownership. A شرکت خدماتیِ خصوصی is a private service company, a very common business model in modern Iran.

Antonyms
  • تولیدی: Manufacturing/Production.
  • صنعتی: Industrial.
  • کشاورزی: Agricultural.

توازن بین بخش‌های تولیدی و خدماتی برای اقتصاد ضروری است.
(Balance between the production and service sectors is essential for the economy.)

By expanding your vocabulary with these synonyms and antonyms, you gain the ability to compare and contrast different economic activities. You can move beyond the simple 'service' label and talk about 'logistics,' 'support,' 'relief,' or 'public benefit.' This level of lexical variety is what distinguishes a B2 learner from a beginner, allowing for more precise and engaging communication in Persian.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'khadamat' is actually the Arabic broken plural of 'khidmah', but in Persian, 'khadamāti' uses this plural root to form a singular adjective meaning 'service-oriented'.

发音指南

UK /xædæmɒːtiː/
US /xædæmɒːtiː/
Final syllable (ti)
押韵词
تولیدی (towlidi) صنعتی (san'ati) دولتی (dowlati) ملتی (mellati) راحتی (rāhati) صورتی (surati) قیمتی (gheymati) امانتی (amānati)
常见错误
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Placing stress on the first or second syllable.
  • Shortening the final long 'i' sound.
  • Confusing the 'a' sounds (they are short 'ae' sounds like in 'cat').
  • Missing the long 'ā' in the third syllable.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize once the root 'khadamat' is known.

写作 4/5

Requires correct application of the Ezafe construction.

口语 4/5

Pronunciation of 'kh' and stress placement can be tricky for beginners.

听力 3/5

High frequency in news and formal announcements makes it easy to spot.

接下来学什么

前置知识

خدمت کار شرکت بخش کمک

接下来学习

تولیدی صنعتی اقتصادی اشتغال توسعه

高级

ارزش افزوده برون‌سپاری بهره‌وری زیرساخت پاسخگویی

需要掌握的语法

Ezafe Construction

شرکتِ خدماتی (The 'e' links noun and adjective).

Adjective Agreement

کارهای خدماتی (Adjective stays singular even if noun is plural).

Suffix -i for Adjectives

خدمات + ی = خدماتی (Creating adjectives from nouns).

Compound Adjectives

خدماتی-رفاهی (Hyphenated compounds).

Subjunctive with Modal Verbs

باید کارهای خدماتی را بهتر انجام دهیم.

按水平分级的例句

1

این یک مجتمع خدماتی است.

This is a service complex.

Simple subject + predicate with the verb 'is'.

2

او نیروی خدماتی است.

He is a service worker.

Adjective 'خدماتی' modifying the noun 'نیرو'.

3

شرکت خدماتی کجاست؟

Where is the service company?

Interrogative sentence with 'where'.

4

من کار خدماتی انجام می‌دهم.

I do service work.

Present continuous sense of 'doing work'.

5

این ماشین خدماتی است.

This is a service car.

Demonstrative pronoun 'این' used with an adjective.

6

ما به بخش خدماتی رفتیم.

We went to the service section.

Past tense of 'to go'.

7

لباس‌های خدماتی آبی هستند.

The service clothes are blue.

Plural noun with a singular adjective.

8

او در کار خدماتی خوب است.

He is good at service work.

Adjective used to describe a skill.

1

بسیاری از مردم در شرکت‌های خدماتی کار می‌کنند.

Many people work in service companies.

Plural noun 'شرکت‌ها' followed by singular adjective.

2

این هتل فقط کارهای خدماتی انجام می‌دهد.

This hotel only performs service tasks.

Use of 'فقط' (only) to restrict the scope.

3

هزینه کارهای خدماتی زیاد است.

The cost of service work is high.

Genitive construction (Ezafe) linking cost and work.

4

ما به یک نیروی خدماتی جدید نیاز داریم.

We need a new service worker.

Compound noun as the object of 'need'.

5

بخش خدماتی در طبقه اول است.

The service department is on the first floor.

Locative phrase with 'in' and 'floor'.

6

او برای یک مؤسسه خدماتی بزرگ کار می‌کند.

He works for a large service institution.

Adjective 'بزرگ' following the compound noun.

7

آیا شما کارهای خدماتی هم انجام می‌دهید؟

Do you also do service work?

Use of 'هم' (also) in a question.

8

این خودرو فقط برای امور خدماتی است.

This vehicle is only for service matters.

Formal word 'امور' (matters/affairs) used.

1

بخش خدماتی اقتصاد در حال رشد است.

The service sector of the economy is growing.

Present progressive tense 'در حال رشد'.

2

او در یک واحد خدماتی در شهرداری کار می‌کند.

He works in a service unit in the municipality.

Nested prepositional phrases.

3

ما باید کیفیت کارهای خدماتی خود را بهتر کنیم.

We must improve the quality of our service work.

Modal verb 'باید' with subjunctive 'بهتر کنیم'.

4

این ساختمان دارای امکانات خدماتی عالی است.

This building has excellent service facilities.

Use of 'دارای' (having/possessing).

5

مشاغل خدماتی تنوع زیادی دارند.

Service jobs have a lot of variety.

Subject-verb agreement with plural 'مشاغل'.

6

دولت به شرکت‌های خدماتی وام می‌دهد.

The government gives loans to service companies.

Indirect object with preposition 'به'.

7

این منطقه به مراکز خدماتی بیشتری نیاز دارد.

This area needs more service centers.

Comparative adjective 'بیشتری'.

8

او مسئول هماهنگی نیروهای خدماتی است.

He is responsible for coordinating the service staff.

Noun 'مسئول' followed by a gerund-like phrase.

1

تغییر ساختار اقتصادی به سمت فعالیت‌های خدماتی مشهود است.

The shift in economic structure toward service activities is evident.

Formal noun 'تغییر ساختار' as the subject.

2

شرکت‌های خدماتی نقش کلیدی در اشتغال‌زایی دارند.

Service companies play a key role in job creation.

Compound noun 'اشتغال‌زایی' (job creation).

3

استانداردهای خدماتی در این صنعت باید بازنگری شوند.

Service standards in this industry must be reviewed.

Passive voice 'بازنگری شوند'.

4

او مقاله‌ای درباره چالش‌های بخش خدماتی نوشت.

He wrote an article about the challenges of the service sector.

Preposition 'درباره' introducing the topic.

5

مجتمع‌های خدماتی رفاهی بین‌راهی خدمات متنوعی ارائه می‌دهند.

Roadside service and welfare complexes provide diverse services.

Long compound subject with multiple adjectives.

6

مالیات بر ارزش افزوده برای واحدهای خدماتی متفاوت است.

Value-added tax is different for service units.

Technical term 'مالیات بر ارزش افزوده' (VAT).

7

تکنولوژی‌های نوین چهره کارهای خدماتی را تغییر داده‌اند.

New technologies have changed the face of service work.

Present perfect tense 'تغییر داده‌اند'.

8

بخش خصوصی در حوزه‌های خدماتی سرمایه‌گذاری کرده است.

The private sector has invested in service areas.

Compound verb 'سرمایه‌گذاری کردن' (to invest).

1

گذار از اقتصاد صنعتی به خدماتی پیامدهای اجتماعی گسترده‌ای دارد.

The transition from an industrial to a service economy has broad social consequences.

Noun 'گذار' (transition) used formally.

2

نهادهای خدماتی باید در مقابل شهروندان پاسخگو باشند.

Service institutions must be accountable to citizens.

Adjective 'پاسخگو' (accountable).

3

بهینه‌سازی فرایندهای خدماتی منجر به کاهش هزینه‌ها می‌شود.

Optimizing service processes leads to cost reduction.

Verbal noun 'بهینه‌سازی' (optimization).

4

تحلیل داده‌ها در شرکت‌های خدماتی از اهمیت بالایی برخوردار است.

Data analysis is of high importance in service companies.

Formal phrase 'از اهمیت بالایی برخوردار است'.

5

توسعه زیرساخت‌های خدماتی در مناطق محروم اولویت دولت است.

Developing service infrastructure in deprived areas is a government priority.

Compound noun 'زیرساخت‌ها' (infrastructure).

6

رقابت در بازار خدماتی مستلزم ارتقای مداوم کیفیت است.

Competition in the service market requires constant quality improvement.

Formal verb 'مستلزم بودن' (to require).

7

برون‌سپاری فعالیت‌های خدماتی می‌تواند بهره‌وری را افزایش دهد.

Outsourcing service activities can increase productivity.

Technical term 'برون‌سپاری' (outsourcing).

8

ماهیت ناملموس برون‌دادهای خدماتی ارزیابی آن‌ها را دشوار می‌کند.

The intangible nature of service outputs makes their evaluation difficult.

Abstract vocabulary like 'ناملموس' (intangible) and 'برون‌داد' (output).

1

هژمونی بخش خدماتی در اقتصادهای پساصنعتی بازتعریف روابط کار را ایجاب می‌کند.

The hegemony of the service sector in post-industrial economies necessitates the redefinition of labor relations.

Academic terms like 'هژمونی' and 'پساصنعتی'.

2

پارادایم‌های نوین در مدیریت خدماتی بر تجربه مشتری متمرکز هستند.

Modern paradigms in service management focus on customer experience.

Loanword 'پارادایم' used in high-level academic context.

3

تداخل مرزهای تولیدی و خدماتی در عصر دیجیتال پدیده‌ای نوظهور است.

The blurring of boundaries between production and service in the digital age is an emerging phenomenon.

Noun 'تداخل' (interference/blurring) and 'نوظهور' (emerging).

4

اخلاق حرفه‌ای در مشاغل خدماتی ضامن پایداری سرمایه اجتماعی است.

Professional ethics in service jobs guarantees the sustainability of social capital.

Sociological term 'سرمایه اجتماعی' (social capital).

5

توزیع ناعادلانه امکانات خدماتی می‌تواند به گسست‌های طبقاتی دامن بزند.

Unjust distribution of service facilities can exacerbate class divides.

Idiomatic verb 'دامن زدن' (to exacerbate/fuel).

6

سیاست‌گذاری در حوزه‌های خدماتی نیازمند رویکردی چندبعدی است.

Policy-making in service areas requires a multi-dimensional approach.

Formal compound 'سیاست‌گذاری' (policy-making).

7

تأثیرات زیست‌محیطی فعالیت‌های خدماتی اغلب نادیده گرفته می‌شود.

The environmental impacts of service activities are often overlooked.

Passive construction with 'نادیده گرفته شدن'.

8

دیجیتالی شدن فرآیندهای خدماتی، مفهوم مکان‌مندی را به چالش کشیده است.

The digitalization of service processes has challenged the concept of spatiality.

Advanced concept 'مکان‌مندی' (spatiality).

常见搭配

بخش خدماتی
شرکت خدماتی
نیروهای خدماتی
مجتمع خدماتی
خودروی خدماتی
امور خدماتی
واحد خدماتی
هزینه خدماتی
پروژه خدماتی
بستر خدماتی

常用短语

ارائه کارهای خدماتی

— The act of providing various service-oriented tasks.

این مرکز در زمینه ارائه کارهای خدماتی تخصص دارد.

نیروی خدماتی ساختمان

— The person responsible for cleaning and maintaining a building.

نیروی خدماتی ساختمان هر روز صبح می‌آید.

دفتر خدماتی

— A small office providing specific services like typing or legal aid.

باید برای ترجمه به یک دفتر خدماتی بروم.

فعالیت‌های خدماتی

— Activities that fall under the service category.

فعالیت‌های خدماتی شهر در ایام عید افزایش می‌یابد.

مجتمع خدماتی-رفاهی

— A complex providing both basic services and comfort facilities.

این مجتمع خدماتی-رفاهی دارای رستوران و هتل است.

صنف خدماتی

— The guild or union representing service workers.

صنف خدماتی قوانین جدیدی وضع کرده است.

مشاغل خدماتی

— Types of employment that are service-based.

مشاغل خدماتی برای جوانان فرصت‌های زیادی دارند.

بخش خصوصی خدماتی

— Private businesses operating in the service sector.

بخش خصوصی خدماتی در حال توسعه است.

کیفیت کارهای خدماتی

— The standard or level of the services provided.

کیفیت کارهای خدماتی این شرکت عالی است.

تعرفه خدماتی

— The official price list for services.

تعرفه خدماتی امسال تغییر نکرده است.

容易混淆的词

خدماتی vs خدمت

Noun (service) vs. Adjective (service-oriented).

خدماتی vs خدمتکار

Specific job (servant) vs. General category (service-related).

خدماتی vs خادم

Religious servant vs. Professional service worker.

习语与表达

"در خدمت بودن"

— To be at someone's service (polite way to offer help).

من همیشه در خدمت شما هستم.

Polite/Formal
"کمر به خدمت بستن"

— To be fully prepared and dedicated to serving.

او کمر به خدمت مردم بسته است.

Literary/Formal
"خدمت از ماست"

— The service/duty is ours (a standard humble response to 'thank you').

خواهش می‌کنم، خدمت از ماست.

Colloquial/Polite
"خدمت کسی رسیدن"

— To visit someone (polite).

فردا برای عرض سلام خدمت می‌رسم.

Polite/Formal
"به خدمت کسی درآمدن"

— To enter someone's service or start working for them.

او به خدمت دولت درآمد.

Formal
"خدمت بی‌منت"

— Serving without expecting anything in return or holding it over someone.

او همیشه به دنبال خدمت بی‌منت است.

Moral/Formal
"در خدمت و خیانت"

— Referring to the duality of serving vs. betraying (often used in political/intellectual titles).

کتاب 'در خدمت و خیانت روشنفکران' معروف است.

Academic/Literary
"خدمت زیر پرچم"

— Military service (serving under the flag).

او مشغول خدمت زیر پرچم است.

Formal
"عرض خدمت"

— Expressing one's readiness to serve or simply saying hello politely.

برای عرض خدمت تماس گرفتم.

Polite
"خدمت صادقانه"

— Honest and sincere service.

او سال‌ها خدمت صادقانه انجام داد.

Formal/Praising

容易混淆

خدماتی vs خدمتکار

Both share the root 'kh-d-m'.

'Khadamāti' is an adjective for businesses or categories, while 'khedmatkār' is a noun for a person who serves domestically.

او یک خدمتکار دارد، اما در یک شرکت خدماتی کار می‌کند.

خدماتی vs سرویس

Synonyms in many contexts.

'Service' is a loanword often used for specific tasks (bus service, table service), while 'khadamāti' is the formal category.

سرویسِ مدرسه آمد، اما شرکتِ خدماتی هنوز تعطیل است.

خدماتی vs خدوم

Both are adjectives from the same root.

'Khadūm' describes a person's character (helpful/dedicated), while 'khadamāti' describes the nature of a job or business.

آن مدیرِ خدوم در بخش خدماتی کار می‌کند.

خدماتی vs تولیدی

They are opposites often discussed together.

'Towlidi' is about making things; 'khadamāti' is about doing things.

کارخانه تولیدی است، اما دفتر فروش آن خدماتی است.

خدماتی vs تدارکاتی

Both relate to support roles.

'Tadārokāti' is specifically about logistics and supplies, while 'khadamāti' is broader.

بخش تدارکاتی وسایل را آورد و تیم خدماتی تمیزکاری کرد.

句型

A2

این یک [Noun] خدماتی است.

این یک شرکت خدماتی است.

B1

من در [Noun] خدماتی کار می‌کنم.

من در بخش خدماتی کار می‌کنم.

B1

ما به [Noun] خدماتی نیاز داریم.

ما به نیروی خدماتی نیاز داریم.

B2

رشد [Noun] خدماتی در حال افزایش است.

رشد بخش خدماتی در حال افزایش است.

B2

[Noun] خدماتی نقش مهمی در [Noun] دارد.

شرکت‌های خدماتی نقش مهمی در اقتصاد دارند.

C1

گذار به [Noun] خدماتی پیامدهای [Adjective] دارد.

گذار به اقتصاد خدماتی پیامدهای اجتماعی دارد.

C1

ارتقای [Noun] خدماتی مستلزم [Noun] است.

ارتقای کیفیت خدماتی مستلزم آموزش است.

C2

ماهیت [Adjective] فعالیت‌های خدماتی [Verb].

ماهیت ناملموس فعالیت‌های خدماتی ارزیابی را دشوار می‌کند.

词族

名词

خدمت (service)
خدمات (services)
خدمتکار (servant)
خادم (shrine servant)
مخدوم (master/the served one)

动词

خدمت کردن (to serve)

形容词

خدماتی (service-oriented)
خدوم (dedicated to service)
خدمتگزار (serving/servant-like)

相关

سرویس (service - loanword)
امداد (relief)
پشتیبانی (support)
تدارکات (logistics)
رفاه (welfare)

如何使用

frequency

Very high in business, news, and urban administration.

常见错误
  • Using 'khadamāti' as a noun. Using it as an adjective (e.g., شرکتِ خدماتی).

    You cannot say 'I work in a khadamāti'. You must say 'I work in a khadamāti company'.

  • Pluralizing the adjective. Keeping it singular: شرکت‌های خدماتی.

    Persian adjectives do not take plural endings even if the noun is plural.

  • Confusing 'khadamāti' with 'khedmatkār'. Using 'khadamāti' for professional sectors and 'khedmatkār' for domestic servants.

    Calling a business sector 'khedmatkār' is nonsensical.

  • Misplacing the stress. Stressing the final 'i'.

    Incorrect stress can make the word sound like a different grammatical form or just unintelligible.

  • Using 'khadamāti' for 'helpful' people. Using 'khadūm' or 'komak-konandeh'.

    'Khadamāti' is a technical classification, not a personality trait.

小贴士

Adjective Position

Always place 'khadamāti' after the noun it describes and use the Ezafe 'e' sound to connect them. For example: 'Markaz-e khadamāti'.

Pair with Sector

Learn it as part of the phrase 'Bakhsh-e khadamāti' to talk about the economy effectively at a B2 level.

Polite Terms

Use 'Niru-ye khadamāti' instead of 'khedmatkār' when referring to staff in a professional setting to remain respectful.

Look for Signs

On Iranian roads, look for blue signs saying 'مجتمع خدماتی'. It's the best way to see the word in a real-world context.

Business Context

Use this word in CVs or business letters when describing a company that provides expertise or labor rather than products.

Final Stress

Remember the stress is on the final 'i'. Practice saying it like 'khad-a-ma-TI'.

News Keywords

When you hear 'eghtesād' (economy), listen for 'khadamāti' right after it to understand which sector is being discussed.

Root Association

Associate 'khadamat' with the English word 'accommodate' (though not etymologically related) to remember it's about providing for others.

Opposite Thinking

If a business doesn't have a factory, it's likely 'khadamāti'. Use this logic to categorize businesses in Persian.

Service Phrases

While 'khadamāti' is an adjective, remember the polite response 'Khedmat az māst' to use in social interactions.

记住它

记忆技巧

Think of 'Khadam' as 'Had em' (I had them help me). 'Khadam-ati' is the 'service' they provided. Or visualize a 'Khad' (Cadillac) providing 'service' (ati).

视觉联想

Imagine a logo with a wrench and a person shaking hands, representing a service company (شرکت خدماتی).

Word Web

بخش خدماتی نیروی خدماتی شرکت خدماتی مجتمع خدماتی خودروی خدماتی امور خدماتی واحد خدماتی هزینه خدماتی

挑战

Try to find three 'khadamāti' businesses on your street today. Are they cleaners, barbers, or banks?

词源

Derived from the Arabic root 'kh-d-m' (خ د م) which relates to serving, working for, or attending to someone. The Persian suffix '-i' was added to create the adjective form.

原始含义: Pertaining to service or servitude.

Semitic root with Indo-European suffix (Persian).

文化背景

Be careful not to call a professional person a 'khedmatkār' (servant); 'niru-ye khadamāti' is the polite, professional term for custodial staff.

In English, we use 'service' as both a noun and an adjective. In Persian, you must distinguish between the noun 'khadamat' and the adjective 'khadamāti'.

The term 'بخش خدماتی' is used in every Iranian national budget speech. Road signs for 'مجتمع خدماتی-رفاهی' are iconic on the Tehran-Mashhad highway. Job ads in 'Hamshahri' newspaper always have a large 'Khadamāti' section.

在生活中练习

真实语境

Business/Economy

  • بخش خدماتی
  • شرکت خدماتی
  • رشد خدماتی
  • بازار خدماتی

Job Market

  • نیروی خدماتی
  • مشاغل خدماتی
  • استخدام خدماتی
  • پرسنل خدماتی

Travel/Infrastructure

  • مجتمع خدماتی
  • خودروی خدماتی
  • واحد خدماتی بین‌راهی
  • امکانات خدماتی

Urban Management

  • خدمات شهری
  • امور خدماتی شهرداری
  • پروژه خدماتی
  • تعرفه خدماتی

Customer Support

  • واحد خدماتی مشتریان
  • ارائه کارهای خدماتی
  • پشتیبانی خدماتی
  • کیفیت خدماتی

对话开场白

"آیا شما در یک شرکت خدماتی کار می‌کنید یا تولیدی؟"

"به نظر شما چرا بخش خدماتی در ایران در حال رشد است؟"

"کیفیت نیروهای خدماتی در این ساختمان چطور است؟"

"بهترین مجتمع خدماتی که در جاده دیده‌اید کدام است؟"

"آیا کارهای خدماتی در آینده توسط ربات‌ها انجام خواهند شد؟"

日记主题

تفاوت‌های اصلی بین یک شرکت تولیدی و یک شرکت خدماتی را بنویسید.

تجربه خود را از استفاده از یک اپلیکیشن خدماتی (مثل اسنپ) شرح دهید.

اگر بخواهید یک کسب‌وکار خدماتی راه بیندازید، چه خدماتی ارائه می‌دهید؟

نقش نیروهای خدماتی در حفظ بهداشت و نظم شهر چیست؟

چگونه تکنولوژی می‌تواند کیفیت بخش خدماتی را در کشور شما بهبود بخشد؟

常见问题

10 个问题

Only in the phrase 'niru-ye khadamāti' (service personnel). You wouldn't call a friend 'khadamāti' to say they are helpful; use 'khadūm' or 'komak-konandeh' instead.

It is a roadside rest area in Iran that provides fuel, food, restrooms, and sometimes a mosque. They are very common on major highways.

Yes, banking is part of the 'bakhsh-e khadamāti' (service sector). You can call a bank a 'mo'assese-ye khadamāti-ye māli' (financial service institution).

'Khadamat' is a noun meaning 'services' (plural). 'Khadamāti' is an adjective meaning 'service-oriented'. You say 'Sherkat-e khadamāti' (Service company).

Yes, it is neutral to formal. It is the standard term used in news, business, and law. In very casual speech, people might use the French loanword 'service'.

They typically handle maintenance, cleaning, tea service, and general support in an office or school environment.

It is 'Bakhsh-e Khadamāti' (بخش خدماتی).

No, as an adjective in Persian, it does not change for number. The noun it modifies becomes plural (e.g., شرکت‌های خدماتی).

No, 'khadamāti' is professional. For 'servile', you would use 'khadamat-kārāneh' or 'chakarmā-ab'.

Yes, in economic terms, restaurants and hotels are classified as 'units of service' (wahed-haye khadamāti).

自我测试 200 个问题

writing

تفاوت بین یک شرکت خدماتی و یک شرکت تولیدی را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با عبارت «نیروهای خدماتی» بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

چرا بخش خدماتی در شهرهای بزرگ اهمیت زیادی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

لیستی از سه شغل خدماتی را به فارسی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تجربه خود را از یک «مجتمع خدماتی بین‌راهی» توصیف کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

آیا تکنولوژی می‌تواند جایگزین نیروهای خدماتی شود؟ نظر خود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک آگهی استخدام کوتاه برای یک «نیروی خدماتی» بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

نقش بخش خدماتی در تولید ناخالص داخلی (GDP) چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با استفاده از «مجتمع خدماتی-رفاهی» بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید که چرا آموزش یک فعالیت خدماتی محسوب می‌شود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'khadamāti' to describe a hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the meaning of 'hazīne-ye khadamāti' in an apartment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the services provided by a 'daftar-e khadamāti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How has the internet changed the 'bakhsh-e khadamāti'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence about the recession in the service sector.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare 'khadamāti' with 'tadārokāti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

What are 'urban services' (khadamat-e shahri)? Give examples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The government is investing in the service sector.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Why is the term 'khadūm' better than 'khadamāti' for people?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Discuss the environmental impact of service businesses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره شغل خود و اینکه آیا در بخش خدماتی است یا نه، صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اهمیت نیروهای خدماتی در یک بیمارستان را توضیح دهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک شرکت خدماتی فرضی را معرفی کنید و خدمات آن را شرح دهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چرا بخش خدماتی در اقتصاد مدرن از بخش تولیدی بزرگتر شده است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره امکانات یک مجتمع خدماتی که اخیراً دیده‌اید صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه می‌توان کیفیت کارهای خدماتی را در یک سازمان ارزیابی کرد؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

نقش اپلیکیشن‌های خدماتی در زندگی روزمره شما چیست؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره تفاوت بین «خدمت» و «خدماتی» به یک زبان‌آموز دیگر توضیح دهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا کارهای خدماتی باید توسط دولت ارائه شوند یا بخش خصوصی؟ چرا؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک خاطره از برخورد با یک نیروی خدماتی بسیار مهربان تعریف کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the pros and cons of working in the service sector.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the concept of 'urban services' to a tourist.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'at your service' politely in different situations?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the look of a typical 'khodro-ye khadamāti' in Iran.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about the future of service jobs with AI and automation.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the importance of ethics in service professions.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the 'hazīne-ye khadamāti' you pay for your home.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Role-play hiring a service company for a large event.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the impact of COVID-19 on the service sector.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What makes a 'mojtama-e khadamāti' high quality?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

گوش دهید و بنویسید: «بخش خدماتی ستون فقرات اقتصاد است.»

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تعداد دفعات تکرار واژه «خدماتی» در این پادکست اقتصادی را بشمارید.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

بر اساس فایل صوتی، وظایف نیروی خدماتی شرکت چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در این مکالمه، هزینه خدماتی ساختمان چقدر اعلام شد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

نام شرکت خدماتی ذکر شده در آگهی صوتی چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

گوش دهید و تشخیص دهید: آیا گوینده درباره بخش تولیدی حرف می‌زند یا خدماتی؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کدام مجتمع خدماتی در مسیر راننده قرار دارد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

گوش دهید و صفت‌های همراه با «خدماتی» را یادداشت کنید.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در این گزارش خبری، علت رشد بخش خدماتی چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تفاوت بین «خدمات» و «خدماتی» در گفتار این استاد را توضیح دهید.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the stress placement in the word 'khadamāti' from a native recording.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a weather report and identify if any 'service vehicles' are mentioned (e.g., snow plows).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Summarize a short talk about 'social capital' and 'service jobs'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a customer complaint and identify the specific service problem.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the tone of the speaker when using the word 'khadamāti' (formal vs informal).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!