At the A1 level, the word 'کتباً' might be a bit advanced, but you can understand it as a special way to say 'writing'. In Persian, we have many words that come from Arabic. These words often end with a special sound 'an'. This word 'کتباً' (kotban) means 'in writing'. Imagine you want to tell your teacher something important. They might say, 'Don't just tell me, write it!' In a formal way, that is 'کتباً'. At this level, just remember that when you see the 'اً' at the end of a word, it often explains *how* something is done. You don't need to use it in your daily talk yet, but if you see it in an office, you know it means 'use a pen and paper'. For example, 'بنویس' (write) is for friends, but 'کتباً' is for the boss. It's like a secret code for being very serious. Even though it looks hard, the root is from 'ketab' (book), which you already know! So, 'kotban' is like saying 'book-style' or 'writing-style'. Keep it in your mind as the 'serious writing' word.
As an A2 learner, you are starting to see more formal Persian. You know the word 'neveshtan' (to write) and 'nameh' (letter). 'کتباً' is an adverb that you will see in simple signs or hear in news. It means 'in a written way'. In Iran, when you go to a school or a small office, they might ask you to 'kotban' give your name or a request. This is different from 'shafahi' (speaking). Think of 'کتباً' as the professional version of 'ba neveshtan'. You will notice the 'tanwin' (the two lines on top) which makes the 'an' sound. This is very common in Persian adverbs. If you want to sound a bit more grown-up in your Persian, you can use this word when talking about school applications or formal letters. For example, 'من کتباً درخواست دادم' (I requested in writing). It shows you know more than just the basic verbs. It's a great 'bridge' word to help you move from basic conversations to understanding official documents. Just remember: 'kotban' = formal writing.
At the B1 level, 'کتباً' is a core vocabulary word for navigating life in a Persian-speaking environment. You should be able to use it and understand its implications. This word is an adverb of manner. It tells the listener that the communication must be documented. In a work or university environment, 'کتباً' is the standard for accountability. When you use this word, you are operating in a 'formal register'. You should recognize that 'کتباً' is often used with verbs like 'inform' ( اطلاع دادن), 'request' (درخواست کردن), or 'report' (گزارش دادن). You should also be aware of its contrast with 'شفاهی' (oral). If you are in a meeting and someone makes a promise, a B1 speaker should know to ask for that promise 'کتباً' to ensure it is official. Morphologically, you should be comfortable with the Arabic 'tanwin' suffix, as it appears in many other B1-level adverbs like 'ehtemalan' (probably) or 'vaghe'an' (really). Practice using it in sentences like 'لطفاً این موضوع را کتباً تأیید کنید' (Please confirm this matter in writing).
For B2 learners, 'کتباً' represents the gateway to administrative and legal Persian. You should understand not just the meaning, but the 'legal weight' it carries. At this level, you should be able to distinguish between 'کتباً' and its synonyms like 'به صورت مکتوب' or 'در قالب نوشتار'. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as passive voices or conditional clauses (e.g., 'If not notified in writing...'). You are expected to understand that 'کتباً' is part of a larger family of Arabic-derived administrative terms. You should also be sensitive to the cultural nuance: in Persian culture, while 'ta'arof' and verbal politeness are common, 'کتباً' is where the 'ta'arof' ends and business begins. You might encounter this word in literature or high-level journalism when discussing treaties, official protests, or formal resignations. A B2 speaker should be able to write a formal email using 'کتباً' to request a formal response, demonstrating a mastery of the professional register.
At the C1 level, your understanding of 'کتباً' should be nuanced and deep. You should be aware of the historical evolution of such adverbs in Persian and their role in creating a 'high' style of prose. You should be able to use 'کتباً' in a variety of registers, though predominantly in formal ones, and understand when it might be used ironically or for emphasis in literature. You should also be familiar with the grammatical nuances—for instance, how 'کتباً' functions as a 'tamiz' or 'hal' in Arabic grammar, which influenced its Persian usage. You should be able to analyze legal texts where 'کتباً' defines the validity of a contract. Furthermore, you should be able to discuss the 'Persianization' of the language and how some modern writers might prefer 'نوشتاری' or 'به صورت مکتوب' over the Arabic-rooted 'کتباً' to promote a more 'pure' Persian style. Your usage should be flawless, including the correct placement for rhetorical effect and the correct orthography of the tanwin in various calligraphic styles or digital formats.
As a C2 learner, 'کتباً' is a word you manipulate with the precision of a native speaker or a legal scholar. You understand its place in the 'Administrative Persian' (Farsi-ye Edari) ecosystem. You can compare its usage in contemporary Iranian law with its usage in classical texts or other Persian-speaking regions like Tajikistan or Afghanistan (where 'کتبی' might be more common). You are aware of the subtle differences in tone when a diplomat says 'کتباً' versus 'در قالب یک یادداشت رسمی'. You can use the word in complex, multi-layered sentences that involve legal jargon, such as 'ابلاغیه مذکور بایستی کتباً و با رعایت تشریفات قانونی تسلیم گردد'. You also understand the socio-linguistic implications: how the use of 'کتباً' can create a distance between the speaker and the listener, asserting authority or establishing a formal boundary. You are a master of the register, knowing exactly when 'کتباً' is mandatory and when it might be perceived as overly aggressive or cold. Your command includes the ability to explain these nuances to others, recognizing 'کتباً' as a small but vital cog in the vast machinery of the Persian language.

کتباً 30秒了解

  • A formal adverb meaning 'in writing'.
  • Used in legal, administrative, and professional contexts.
  • Contrasts with 'shafahi' (oral/verbal).
  • Derived from Arabic with the tanwin suffix (ـاً).

The word کتباً (pronounced as 'kotban') is a sophisticated and formal adverb in Persian that translates directly to 'in writing' or 'by means of written communication.' It is derived from the Arabic root 'K-T-B' (related to writing) and utilizes the tanwin suffix (ـاً), which is a characteristic feature of Arabic-derived adverbs in the Persian language. When you encounter this word, you are stepping into the realm of officialdom, legalities, and formal bureaucracy. It is not a word you would typically use while chatting with a friend at a cafe about a casual plan; instead, it is the word you use when the stakes are high, and documentation is required for the record. In the modern Persian-speaking world, particularly in Iran, the transition from oral traditions to bureaucratic governance has solidified the importance of کتباً as a pillar of administrative integrity.

The Legal Weight
In legal contexts, 'کتباً' implies that a verbal agreement is insufficient. It signifies the necessity of a physical or digital document that carries legal weight, such as a signed contract, an official letter (nameh), or a formal notice (eblaghieh). Without the 'kotban' element, many processes in the Iranian legal system remain unenforceable.
Administrative Protocol
When dealing with government offices or large corporations, you will often be told: 'لطفاً درخواست خود را کتباً ارائه دهید' (Please submit your request in writing). This ensures that there is a paper trail for accountability and archiving, preventing the ambiguity that often plagues oral communication.

Understanding the morphology of this word is crucial for learners. The tanwin suffix (the two small diagonal strokes over the 'alif') is a marker of formality. Many Persian adverbs follow this pattern, such as فعلاً (currently), احتمالاً (probably), and حتماً (definitely). However, 'کتباً' feels slightly more rigid and professional than 'حتماً'. It carries the weight of history, echoing the times when scribes (katib) were the gatekeepers of information. In a cultural sense, Iranians value 'the word' (ghowl), but they respect 'the writing' (neveshteh). Use this word when you want to sound authoritative, precise, and serious about a procedure.

هرگونه تغییر در مفاد قرارداد باید کتباً به اطلاع طرفین برسد.

(Any change in the contract terms must be communicated to the parties in writing.)

Beyond the office, you might see this word in academic instructions or formal invitations. For example, a professor might ask students to submit their objections 'کتباً' to the department. It serves as a filter—it requires effort and thought, which separates serious inquiries from casual comments. Historically, the use of Arabic-derived adverbs like this increased during the Qajar and Pahlavi eras as the administrative machinery of the state became more complex. Today, even with the rise of digital communication, 'کتباً' remains the gold standard for formal interaction. It encompasses emails, faxes, and physical letters, as long as the medium is text-based and retrievable. To master this word is to master the language of Persian professionalism.

مدیریت از کارمندان خواست که پیشنهادات خود را کتباً ارسال کنند.

(The management asked the employees to send their suggestions in writing.)
Synonym Comparison
While 'به صورت مکتوب' (in written form) is a common alternative, 'کتباً' is more concise and carries a stronger adverbial punch. 'نوشتاری' is typically used as an adjective (e.g., 'مهارت‌های نوشتاری' - writing skills), whereas 'کتباً' describes the *manner* in which an action (like informing or requesting) is performed.

Using کتباً effectively requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the placement of adverbs. In Persian, adverbs of manner like 'کتباً' often appear before the verb or after the object to emphasize the method of the action. Because it is a formal word, it is almost always paired with formal verb conjugations and polite vocabulary. You wouldn't use it with 'damet garm' (slang for thank you); you would use it with 'moteshakkeram' (I am grateful). Let's explore the various syntactical environments where this word thrives.

لطفاً استعفای خود را کتباً به واحد منابع انسانی تحویل دهید.

(Please deliver your resignation in writing to the HR department.)

In the sentence above, 'کتباً' modifies the verb 'تحویل دهید' (deliver). It specifies that the delivery cannot be just a verbal statement of quitting; it must be a physical document. Notice how the word sits comfortably between the object (استعفای خود - your resignation) and the prepositional phrase. This is a very common placement. Another common pattern is using it at the beginning of a clause to set the tone of the requirement.

The Request Pattern
[Object] + [کتباً] + [Verb]. Example: 'درخواست را کتباً بنویسید' (Write the request in writing). This is the standard way to issue a formal instruction.
The Notification Pattern
[Subject] + [کتباً] + [Recipient] + [Verb]. Example: 'بانک کتباً به مشتریان اطلاع داد' (The bank informed the customers in writing). Here, it emphasizes the official nature of the notification.

One interesting aspect of 'کتباً' is its contrast with شفاهی (oral/verbally). In many professional contexts, you will hear people ask: 'شفاهی گفتی یا کتباً؟' (Did you say it orally or in writing?). This distinction is vital for avoiding misunderstandings. If someone says they will do something 'کتباً', they are making a much stronger commitment than if they say it 'زبانی' (by tongue/verbally). As a learner, practicing this contrast will help you sound more natural in business or academic settings.

Furthermore, 'کتباً' can be used in passive constructions, which are very common in formal Persian. For instance, 'موضوع کتباً ابلاغ شد' (The matter was notified in writing). This removes the focus from the person doing the notifying and places it on the official process itself. This 'de-personalized' style is the hallmark of Persian administrative prose. If you are writing a formal email to a Persian university or a company, using 'کتباً' will immediately signal that you are a serious and competent communicator. It shows respect for their procedures and an understanding of the linguistic register required for such interactions.

وی کتباً تعهد داد که خسارت را جبران کند.

(He gave a written commitment to compensate for the damages.)

While کتباً might not be the word you hear at a family dinner, it is ubiquitous in specific high-stakes environments. If you find yourself in any of the following situations in a Persian-speaking country, your ears should be tuned to catch it. First and foremost is the **Governmental Office (Edareh)**. Iran’s bureaucracy is famous for its reliance on 'paperwork' (kaghaz-bazi). If you are applying for a visa, a business license, or even a library card, the clerk will likely tell you that certain steps must be done 'کتباً'. It is the language of the 'miz' (desk) and the 'parvandeh' (file).

In the News and Media
Listen to news broadcasts on IRIB or read headlines in newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh'. You will often hear reports about diplomatic communications: 'وزارت خارجه کتباً به این اقدام اعتراض کرد' (The Foreign Ministry protested this action in writing). In international relations, 'کتباً' signifies a formal diplomatic note, which is much more significant than a spokesperson's comment during a press conference.
Legal Dramas and Courtrooms
In Iranian cinema or TV series that involve legal battles (like 'Ghoncheh haye Zakhmi' or legal procedurals), lawyers will insist on 'kotban' evidence. A witness might say they were promised something, and the judge will ask: 'آیا این وعده کتباً ثبت شده است؟' (Has this promise been recorded in writing?). This highlights the word's role as a guarantor of truth and evidence.

Another common place to hear this is in **Academic Settings**. Universities in Iran are very formal. When a student wants to appeal a grade or request a leave of absence (morakhasi), the 'amoozesh' (education office) will always require the request 'کتباً'. You will see signs on bulletin boards saying: 'اعتراضات فقط کتباً پذیرفته می‌شود' (Objections are only accepted in writing). This prevents the staff from being overwhelmed by verbal complaints and creates a structured system for review.

Finally, you will hear it in **Corporate Meetings**. During a board meeting (jalaseh-ye hey'at modireh), decisions are made. To make these decisions binding, the secretary will record them, and the members will be asked to confirm their positions 'کتباً'. It is also used when a company issues a formal warning to an employee. A 'tazakkor-e katbi' (written warning) is a serious step in a career path, much more so than a verbal 'tazakkor'. Thus, 'کتباً' is not just a word; it is a signal of transition from the informal to the formal, from the transient to the permanent.

داور مسابقه تذکر خود را کتباً به فدراسیون گزارش داد.

(The match referee reported his warning in writing to the federation.)

For English speakers learning Persian, کتباً presents a few unique challenges, primarily related to its Arabic origins and its specific register. The most common mistake is **mispronunciation**. Because the word ends with an 'alif' and 'tanwin', many beginners try to pronounce the 'n' as a full Persian letter 'ن' (nun). In reality, the 'an' sound is a quick, nasalized ending. Think of it as 'kot-ban', where the 'an' rhymes with the English word 'pan', but ends abruptly. Another pronunciation error is confusing the vowels; it is 'ko-to-ban' (with short 'o' sounds), not 'ka-ta-ban'.

Register Mismatch
Using 'کتباً' in an informal setting is a frequent 'social' mistake. If you tell your friend, 'کتباً به من بگو چه زمانی می‌آیی' (Tell me in writing when you are coming), it sounds incredibly stiff and almost robotic. It’s like saying 'Communicate your arrival time to me via written correspondence' to a friend. Instead, in casual settings, use 'برام بنویس' (write for me) or 'پیام بده' (send a message).
Confusing it with 'کتاب' (Book)
While they share the same root, 'کتباً' has nothing to do with 'books' in the sense of literature. It specifically refers to the act of writing for documentation. Do not use it when you mean 'in a book' (در کتاب). For example, saying 'کتباً خواندم' to mean 'I read it in a book' is incorrect. You should say 'در کتاب خواندم'.

Another technical mistake involves **spelling and typing**. In the digital age, many Persian keyboards require a special key combination (usually Shift+Q or Shift+M depending on the layout) to produce the tanwin (اً). Many learners (and even some native speakers in casual contexts) just type the Alif (ا) without the tanwin. While usually understood, in a formal letter or an exam, this is a spelling error. The tanwin is what transforms the noun into an adverb. Without it, the word looks incomplete or like a plural Arabic noun (kutub - books) which is spelled differently anyway but can cause confusion.

Lastly, learners sometimes struggle with the **negative form**. If you want to say 'not in writing' or 'orally', don't try to add 'na-' to 'کتباً'. Instead, use the antonym 'شفاهی' (shafahi). Persian adverbs of this type are rarely negated directly; instead, the sentence is negated or an opposite word is chosen. Understanding these nuances will prevent you from sounding like a translation machine and help you embrace the natural flow of formal Persian communication. Remember: 'کتباً' is a tool for precision—use it precisely!

Incorrect: من کتباً کتاب را خواندم.
Correct: من در کتاب خواندم.

(Mistake: Using 'kotban' to mean 'in a book'.)

Persian is a language rich with synonyms, each carrying a slightly different shade of meaning or register. While کتباً is the most common formal adverb for 'in writing', you have several other options depending on how formal or 'Persian' (vs. Arabic) you want to sound. The most direct alternative is به صورت مکتوب. This phrase uses the word 'maktuub' (written/letter) and is equally formal. It is often used in legal documents to add a bit of variety to the prose. If 'کتباً' is 'in writing', 'به صورت مکتوب' is 'in a written format'.

مکتوب (Maktuub)
This is an adjective meaning 'written'. You might hear 'گزارش مکتوب' (written report). While 'کتباً' is an adverb (describing *how*), 'مکتوب' is an adjective (describing *what*). This is a crucial distinction for your grammar.
نوشتاری (Neveshtari)
This is a pure Persian (Farsi-ye Neab) word derived from 'neveshtan' (to write). It is more common in linguistics or academic discussions about the 'written language' vs. the 'spoken language' (zaban-e goftari). It sounds less bureaucratic than 'کتباً'.
در قالب نامه (In the form of a letter)
If the 'writing' specifically refers to a letter, this phrase is used. It is more descriptive and less abstract than 'کتباً'. For example: 'درخواست خود را در قالب نامه ارسال کنید'.

When comparing 'کتباً' to its antonyms, the most important word to know is شفاهی (shafahi). Derived from the Arabic word for 'lip' (shafah), it means 'oral' or 'verbal'. In any administrative context, these two are the binary options. You will also hear حضوری (hozoori), which means 'in person'. Sometimes, an official might say, 'هم کتباً بنویسید و هم حضوری بیایید' (Write it in writing and also come in person). This covers all bases of formal communication.

Understanding these alternatives allows you to navigate the 'levels' of Persian. Use 'کتباً' for the highest level of formality, 'به صورت مکتوب' for slightly more descriptive formal writing, and 'نوشتاری' for academic contexts. By choosing the right word, you demonstrate not just vocabulary knowledge, but cultural and situational awareness. For instance, in a contract, 'کتباً' is almost always preferred because of its historical legal weight. In a textbook about the Persian language, 'نوشتاری' would be the star. This nuanced approach to synonyms is what separates a basic speaker from a fluent one.

تفاوت‌های زبان گفتاری و نوشتاری در فارسی بسیار زیاد است.

(The differences between spoken and written language in Persian are very many.)

How Formal Is It?

趣味小知识

Even though Persian is not a Semitic language, it borrowed thousands of Arabic words and even grammatical structures like the tanwin suffix for adverbs.

发音指南

UK /kot.bæn/
US /kɑt.bæn/
The stress is typically on the first syllable 'Kot'.
押韵词
حتماً (hatman) فعلاً (fe'lan) مثلاً (masalan) احتمالاً (ehtemalan) تقریباً (taghriban) کلاً (kollan) عملاً (amalan) لطفاً (lotfan)
常见错误
  • Pronouncing the final 'n' as a separate letter (Kot-ba-noon).
  • Using a long 'a' in the first syllable (Kaat-ban).
  • Missing the nasalization of the tanwin.
  • Pronouncing it like 'ketab' (book).
  • Ignoring the 't' sound (Koban).

难度评级

阅读 3/5

Requires recognizing the tanwin suffix which is often small in print.

写作 4/5

Learners often struggle to type the tanwin or remember the spelling.

口语 3/5

Nasalizing the 'an' sound correctly takes practice.

听力 2/5

Distinctive sound makes it relatively easy to catch in formal speech.

接下来学什么

前置知识

کتاب نوشتن نامه دفتر لطفاً

接下来学习

شفاهی مکتوب ابلاغیه تعهد قرارداد

高级

ذی‌صلاح مشارالیه اعاده دادرسی منوط احراز

需要掌握的语法

Tanwin Adverbs

Words like کتباً, حتماً, and فعلاً follow the Arabic adverbial pattern.

Adverb Placement

Adverbs like کتباً usually precede the verb: 'کتباً اعلام کرد'.

Formal Imperatives

Used with 'بفرمایید' or 'نمایید' for high formality.

Compound Verbs

Commonly used with 'اطلاع دادن' or 'درخواست کردن'.

Passive Voice

Used in 'اعلام شد' or 'گزارش گردید' for official reports.

按水平分级的例句

1

من کتباً می‌نویسم.

I write in writing (simple).

Basic subject + adverb + verb.

2

لطفاً کتباً بگویید.

Please say it in writing.

Imperative form with adverb.

3

او کتباً جواب داد.

He answered in writing.

Simple past tense.

4

ما کتباً درخواست کردیم.

We requested in writing.

Compound verb 'darkhuast kardan'.

5

کتباً بنویس.

Write (it) in writing.

Informal imperative.

6

این کتباً است.

This is in writing.

Simple 'to be' sentence.

7

آن‌ها کتباً خبر دادند.

They informed in writing.

Third person plural.

8

کتباً به من بگو.

Tell me in writing.

Direct object 'be man'.

1

مدیر کتباً به من نامه داد.

The manager gave me a letter in writing.

Subject + adverb + indirect object.

2

باید کتباً به مدرسه اطلاع دهید.

You must inform the school in writing.

Modal verb 'bayad'.

3

آیا کتباً تایید کردید؟

Did you confirm in writing?

Question form in past tense.

4

او کتباً استعفا داد.

He resigned in writing.

Specific professional context.

5

لطفاً آدرس را کتباً بفرستید.

Please send the address in writing.

Polite imperative.

6

من کتباً از او تشکر کردم.

I thanked him in writing.

Past tense with 'tashakkor kardan'.

7

گزارش را کتباً آماده کن.

Prepare the report in writing.

Informal imperative for a task.

8

همه چیز کتباً ثبت شد.

Everything was recorded in writing.

Passive construction.

1

هرگونه اعتراض باید کتباً ارسال شود.

Any objection must be sent in writing.

Passive voice with 'shodan'.

2

بانک کتباً به ما هشدار داد.

The bank warned us in writing.

Subject + adverb + object + verb.

3

لطفاً درخواست مرخصی خود را کتباً ارائه دهید.

Please submit your leave request in writing.

Formal office vocabulary.

4

او کتباً تعهد داد که دیر نیاید.

He gave a written commitment not to be late.

Complex sentence with 'ke' clause.

5

نتایج آزمون کتباً اعلام خواهد شد.

The exam results will be announced in writing.

Future tense 'khahad shod'.

6

آیا این قول کتباً ثبت شده است؟

Is this promise recorded in writing?

Present perfect passive.

7

وی کتباً از سمت خود کناره‌گیری کرد.

He stepped down from his position in writing.

Formal verb 'kenareh-giri kardan'.

8

باید کتباً به این نامه پاسخ دهید.

You must respond to this letter in writing.

Prepositional object 'be in nameh'.

1

طرفین معامله کتباً بر سر قیمت توافق کردند.

The parties to the deal agreed on the price in writing.

Legal subject 'tarafein-e moameleh'.

2

وزارتخانه کتباً به شایعات پاسخ داد.

The ministry responded to the rumors in writing.

Formal institutional subject.

3

او کتباً اعلام کرد که در جلسه شرکت نمی‌کند.

He announced in writing that he would not attend the meeting.

Reported speech in formal context.

4

تمامی شکایات باید کتباً به دبیرخانه تسلیم گردد.

All complaints must be submitted in writing to the secretariat.

High formal verb 'taslim gardad'.

5

وی کتباً مسئولیت حادثه را پذیرفت.

He accepted responsibility for the accident in writing.

Abstract noun 'mas'ooliyat'.

6

قرارداد مذکور کتباً فسخ شد.

The said contract was terminated in writing.

Legal term 'faskh shodan'.

7

پلیس کتباً به مالک خودرو اخطار داد.

The police gave a written warning to the car owner.

Specific legal action 'ekhtar dadan'.

8

پیشنهادات باید کتباً و با جزئیات ارسال شوند.

Suggestions must be sent in writing and with details.

Coordination of adverb and prepositional phrase.

1

دولت کتباً مراتب اعتراض خود را به سفیر ابلاغ کرد.

The government formally communicated its protest to the ambassador in writing.

Diplomatic terminology 'marateb-e eteraz'.

2

هرگونه تغییر در مفاد قرارداد منوط به تایید کتباً است.

Any change in the contract terms is subject to written confirmation.

Complex structure 'monoot be'.

3

وی کتباً از تمامی حقوق قانونی خود صرف‌نظر کرد.

He waived all his legal rights in writing.

Formal verb 'sarf-e nazar kardan'.

4

ابلاغیه کتباً به رویت متهم رسید.

The notice was formally shown to/seen by the accused in writing.

Archaic/Legal 'be royat residan'.

5

او کتباً وصیت کرد که اموالش صرف امور خیریه شود.

He willed in writing that his property be spent on charitable affairs.

Subjunctive clause 'sarf-e omur-e khayrieh shavad'.

6

شورای امنیت کتباً از طرفین خواست خویشتن‌داری کنند.

The Security Council in writing asked the parties to exercise restraint.

International relations register.

7

نویسنده کتباً اجازه اقتباس از اثرش را صادر کرد.

The author in writing issued permission for the adaptation of his work.

Copyright vocabulary 'eqtebas'.

8

مستاجر کتباً تخلیه ملک را به اطلاع موجر رساند.

The tenant informed the landlord of the property's evacuation in writing.

Real estate terms 'mostajer' and 'mojer'.

1

مشارالیه کتباً به بزه انتسابی اقرار نمود.

The aforementioned individual confessed to the attributed crime in writing.

Extremely formal legal Persian 'mosharon-ileyh'.

2

ابطال مصوبه بایستی کتباً به مراجع ذی‌صلاح اعلام گردد.

The annulment of the resolution must be announced in writing to the competent authorities.

Administrative law terminology.

3

وی کتباً بر صحت اظهارات پیشین خود صحه گذاشت.

He in writing confirmed/validated the accuracy of his previous statements.

Idiomatic formal 'seh-he gozashtan'.

4

درخواست اعاده دادرسی باید کتباً تسلیم دیوان عالی شود.

The request for a retrial must be submitted in writing to the Supreme Court.

High legal term 'e'ade-ye dadresi'.

5

او کتباً متعهد به حفظ محرمانگی اطلاعات گردید.

He became committed in writing to maintaining the confidentiality of information.

Professional ethics vocabulary.

6

مراتب کتباً به استحضار مقام معظم ریاست جمهوری رسید.

The matters were brought to the attention of the Honorable President in writing.

Honorific administrative style 'be estehzar residan'.

7

تغییر در کاربری زمین بایستی کتباً احراز گردد.

The change in land use must be established/verified in writing.

Technical legal verb 'ehraz gardan'.

8

وی کتباً از حق وتوی خود در هیئت مدیره استفاده کرد.

He used his veto right in the board of directors in writing.

Corporate governance terms.

常见搭配

کتباً اطلاع دادن
کتباً تایید کردن
کتباً درخواست کردن
کتباً تعهد دادن
کتباً ابلاغ شدن
کتباً گزارش کردن
کتباً پاسخ دادن
کتباً اعلام کردن
کتباً اعتراض کردن
کتباً استعفا دادن

常用短语

فقط کتباً

— Only in writing; no verbal exceptions.

درخواست‌ها فقط کتباً پذیرفته می‌شود.

کتباً و رسماً

— In writing and officially.

او کتباً و رسماً عذرخواهی کرد.

تاییدیه کتبی

— Written confirmation (adjective form 'katbi').

ما منتظر تاییدیه کتبی هستیم.

گزارش کتبی

— Written report.

گزارش کتبی را تحویل دهید.

تذکر کتبی

— A written warning (serious reprimand).

او تذکر کتبی گرفت.

دعوت‌نامه کتبی

— Written invitation.

دعوت‌نامه کتبی ارسال شد.

درخواست کتبی

— Written request.

درخواست کتبی الزامی است.

ابلاغیه کتبی

— Written notice.

ابلاغیه کتبی به دستم رسید.

توافق کتبی

— Written agreement.

توافق کتبی امضا شد.

پاسخ کتبی

— Written answer.

پاسخ کتبی قانع‌کننده نبود.

容易混淆的词

کتباً vs کتبی

This is an adjective (e.g., written exam), whereas 'کتباً' is an adverb (e.g., inform in writing).

کتباً vs کتاب

Means 'book'. Do not use 'کتباً' to mean 'inside a book'.

کتباً vs کتب

The Arabic plural of 'book' (kutub). Spelled similarly but used differently.

习语与表达

"حرف باد هواست، نوشته سند است"

— Words are like the wind (transient), but writing is a document (permanent). Encourages using 'کتباً'.

یادت باشد، حرف باد هواست، همه چیز را کتباً بگیر.

Informal/Proverbial
"کمر به کتباً بستن"

— To be determined to get something in writing (informal variation).

او کمر به کتباً گرفتنِ قولِ رئیس بسته است.

Colloquial
"روی کاغذ آوردن"

— To bring onto paper; to write down.

باید این ایده‌ها را روی کاغذ بیاوریم و کتباً ارائه دهیم.

Neutral
"سیاه کردن کاغذ"

— To blacken paper; to write a lot (sometimes negatively).

فقط کاغذ سیاه نکن، کتباً و مفید بنویس.

Informal
"مهر و امضا کردن"

— To seal and sign; the ultimate form of 'کتباً'.

تا کتباً مهر و امضا نشود، اعتبار ندارد.

Business
"سند کتبی"

— Written proof/document.

بدون سند کتبی نمی‌توانی ثابت کنی.

Legal
"کلام شفاهی، اعتبار کتبی"

— Oral word, written validity (Legal concept).

در دادگاه، کلام شفاهی در برابر اعتبار کتبی رنگ می‌بازد.

Formal
"نامه به دست"

— Having a letter in hand (ready to act 'kotban').

او نامه به دست آمد تا کتباً شکایت کند.

Neutral
"قلم زدن"

— To write/scribe.

او کتباً در این مورد قلم زده است.

Literary
"ثبت در تاریخ"

— Recorded in history (often via 'kotban' means).

این بیانیه کتباً ثبت در تاریخ شد.

Formal

容易混淆

کتباً vs مکتوب

Both relate to writing.

'Maktuub' is usually a noun (a letter) or adjective (written), while 'Kotban' describes the action.

یک نامه مکتوب (A written letter) vs. کتباً نوشتن (To write in writing).

کتباً vs نوشتاری

Both mean 'written'.

'Neveshtari' is used for language types (written vs. spoken), 'Kotban' is for administrative method.

مهارت نوشتاری (Writing skill) vs. کتباً اطلاع دادن (Inform in writing).

کتباً vs خطی

Relates to lines/writing.

'Khatti' usually means 'handwritten' or 'linear'.

نسخه خطی (Handwritten manuscript) vs. کتباً (In writing).

کتباً vs امضایی

Relates to formalizing documents.

'Emza'i' relates to the signature specifically.

تایید امضایی (Signed confirmation) vs. تایید کتبی (Written confirmation).

کتباً vs ثبتی

Both involve records.

'Sabti' implies it has been registered in a system.

سند ثبتی (Registered document) vs. کتباً (In writing).

句型

A2

من کتباً [Verb-Past].

من کتباً گفتم.

B1

لطفاً [Object] را کتباً [Verb-Imperative].

لطفاً آدرس را کتباً بفرستید.

B1

[Subject] کتباً به [Indirect Object] اطلاع داد.

رئیس کتباً به من اطلاع داد.

B2

باید کتباً [Verb-Infinitive].

باید کتباً تایید کنید.

B2

[Subject] کتباً تعهد داد که [Clause].

او کتباً تعهد داد که فردا بیاید.

C1

هرگونه [Noun] باید کتباً به [Organization] برسد.

هرگونه شکایت باید کتباً به دفتر برسد.

C1

[Document] کتباً به رویت [Person] رسید.

نامه کتباً به رویت مدیر رسید.

C2

مشارالیه کتباً بر [Noun] صحه گذاشت.

مشارالیه کتباً بر قرارداد صحه گذاشت.

词族

名词

کتاب (book)
کتابت (writing/scribing)
مکاتبه (correspondence)
کاتب (scribe)
مکتوب (written letter)

动词

نوشتن (to write - Persian root)
مکاتبه کردن (to correspond)

形容词

کتبی (written)
مکتوب (written/recorded)

相关

قلم (pen)
کاغذ (paper)
امضا (signature)
نامه (letter)
سند (document)

如何使用

frequency

High in professional/legal contexts; low in daily casual speech.

常见错误
  • Pronouncing as 'Kot-ba-nun'. Kot-ban.

    The tanwin is a nasalized vowel, not a full letter 'N'.

  • Using 'کتباً' to mean 'in a book'. در کتاب.

    'کتباً' is an adverb of manner, not a locative phrase.

  • Saying 'به صورت کتباً'. کتباً.

    This is a redundant 'hashv' (pleonasm) because 'کتباً' already means 'in a manner'.

  • Spelling without the tanwin (کتبا). کتباً.

    The Alif needs the two strokes to be grammatically correct in formal writing.

  • Using in casual text to friends. بنویس برام.

    It sounds overly stiff and unnatural in a casual register.

小贴士

The Tanwin Rule

Whenever you see a word ending in 'اً', it's almost always an adverb answering the question 'How?'

The Paper Trail

In Iran, 'kotban' is your best friend for legal safety. If it's not written, it didn't happen.

Professionalism

Using 'کتباً' in a job application email immediately elevates your status to a high-level speaker.

Nasalization

The 'an' sound should be short. Don't let it linger like a long 'aaa'.

Root Recognition

Connect it to 'Ketab' to never forget the meaning.

Contracts

Look for this word in contracts; it usually precedes clauses about 'notices' and 'changes'.

Exam Prep

If a Persian exam asks for a 'formal' response, 'کتباً' is a great word to include.

Email Etiquette

When following up on a phone call, start with: 'پیرو صحبت شفاهی، کتباً اعلام می‌دارم...'

Ta'arof Filter

Use 'کتباً' to cut through polite 'ta'arof' and get a real commitment.

Calligraphy

In calligraphy, the tanwin is often written very stylistically; learn to recognize it.

记住它

记忆技巧

Think of 'K-T-B' as 'Key To Bureaucracy'. In Iran, the 'Key To Bureaucracy' is always doing things 'Kotban' (in writing).

视觉联想

Imagine a giant quill pen dripping ink onto a formal scroll with a wax seal. That scroll represents 'کتباً'.

Word Web

کتاب کاتب مکاتبه کتبی مکتوب کتباً کتابخانه کتابفروشی

挑战

Try to write a formal request to an imaginary boss using 'کتباً' and three other tanwin adverbs like 'لطفاً' and 'حتماً'.

词源

From the Arabic root K-T-B (ك-ت-ب), which means to write. The suffix is the 'Tanwin al-Nasb', used in Arabic to create adverbs from nouns.

原始含义: In the form of a book or writing.

Semitic (root) via Arabic influence on Indo-European (Persian).

文化背景

Be careful not to sound too demanding when using it. Adding 'لطفاً' (please) is essential to avoid sounding like a harsh bureaucrat.

In English, we say 'Get it in writing'. In Persian, we say 'کتباً'. The sentiment is identical.

Used frequently in the Iranian Civil Code (Ghanun-e Madani). Common in news reports regarding the JCPOA (Barjam) negotiations. Featured in the famous poem 'The Scribe' by various classical authors.

在生活中练习

真实语境

Government Office

  • فرم را کتباً پر کنید.
  • کتباً اطلاع می‌دهیم.
  • درخواست کتبی لازم است.
  • کتباً تایید شد.

University

  • اعتراض کتبی
  • کتباً اعلام نتایج
  • درخواست مرخصی کتبی
  • پاسخ کتبی استاد

Legal/Court

  • اقرار کتبی
  • حکم کتبی
  • ابلاغ کتبی
  • تعهد کتبی

Business

  • قرارداد کتبی
  • استعفای کتبی
  • گزارش کتبی فروش
  • تایید کتبی سفارش

Diplomacy

  • یادداشت کتبی
  • اعتراض کتبی دولت
  • بیانیه کتبی
  • پاسخ کتبی به نامه

对话开场白

"آیا باید این درخواست را کتباً ارسال کنم؟"

"آیا تاییدیه کتبی برای این معامله دارید؟"

"چرا مدیر کتباً به ما اطلاع نداد؟"

"تفاوت بین تذکر شفاهی و کتبی چیست؟"

"چطور می‌توانم کتباً از این تصمیم شکایت کنم؟"

日记主题

امروز چه چیزی را ترجیح دادی کتباً بنویسی تا فراموش نکنی؟

یک نامه رسمی کوتاه بنویس و در آن کتباً درخواستی را مطرح کن.

آیا تا به حال تذکر کتبی گرفته‌ای؟ چه حسی داشت؟

چرا در دنیای امروز هنوز ارتباطات کتباً مهم هستند؟

یک مکالمه بین یک کارمند و رئیس بنویس که در آن رئیس اصرار دارد همه چیز کتباً باشد.

常见问题

10 个问题

In the modern context, 'کتباً' includes emails and digital messages, as long as they are formal and documented. However, in some strict legal contexts, it may still imply a physical letter with a signature.

It's not recommended unless you are joking. It sounds too formal, like you are treating your friend like a government employee.

On most Persian layouts, it's Shift+Q. On some, it might be Shift+M or Shift+B. It's called 'Tanwin-e Nasb'.

The root and the suffix are Arabic, but the word is fully integrated into formal Persian vocabulary.

The most common opposite is 'شفاهی' (shafahi), meaning 'oral' or 'verbal'.

No, that is redundant. Just say 'کتباً' or 'به صورت کتبی/مکتوب'.

In Afghanistan (Dari), yes, it is used similarly. In Tajikistan (Tajik), they often use 'کتبي' (katbi) or 'بنویس' (banavis) more frequently due to Cyrillic influence.

Yes, they rhyme perfectly and follow the same grammatical pattern.

Rarely in classical lyric poetry (Ghazal), but common in didactic or administrative poetry and modern prose.

No, it is strictly an adverb of manner.

自我测试 180 个问题

writing

Write 'In writing' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Please write it in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'He informed the bank in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The contract was terminated in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence requesting written confirmation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'book' and 'in writing' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Answer in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is it in writing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He resigned in writing yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Objections are only accepted in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I write' + 'in writing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Send the letter in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'We need a written report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Any change must be in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'کتباً' and 'ابلاغ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مشارالیه' and 'کتباً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Please inform me in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The police gave a written warning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The decision was announced in writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a complex sentence about a written contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In writing' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Write it in writing' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Should I inform in writing?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why 'کتباً' is important in an office.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'کتباً' in a sentence about a formal protest.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'Kotban' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to send an address in writing.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I already informed them in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Please confirm this request in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'کتباً' in a diplomatic context.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'shafahi' and 'kotban'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We need a written agreement.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'He resigned in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Objections are only in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a legal notice using 'kotban'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Answer me in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The results are in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'He gave a written commitment.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The contract was willed in writing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'kotban' in a presidential context.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify 'کتباً' in a sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the speaker asking for a book or a written note?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Did the speaker say 'shafahi' or 'kotban'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is being announced in writing in this clip?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the formal verb paired with 'کتباً'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does 'Kotban' sound like 'Ketab'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the object of the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the tone formal or informal?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What did the manager ask for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the legal implication mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the archaic words used around 'kotban'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Who is being informed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Was the warning verbal?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the protest official?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the subject of the will?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!