مستحکم
مستحکم 30秒了解
- Mmostahkam means strong, sturdy, and stable in both physical and abstract senses.
- It is a formal word often used in news, engineering, and professional contexts.
- It differs from 'qavi' (physical power) by focusing on structural integrity and durability.
- Commonly used with 'kardan' to mean 'to fortify' or 'to strengthen' something.
The Persian word مستحکم (pronounced as 'mostahkam') is a sophisticated adjective primarily used to describe things that are physically solid, structurally sound, or metaphorically stable and unwavering. Derived from the Arabic root 'H-K-M' (ح-ک-م), which relates to wisdom, governance, and firmness, the word carries a sense of durability that goes beyond mere strength. While a person might be 'strong' (قوی), a building or a relationship is 'mostahkam' because it possesses structural integrity and resistance to external pressure.
- Physical Durability
- In architecture and engineering, this word is the standard term for a structure that can withstand earthquakes, heavy loads, or the passage of time. It implies that the materials used are high-quality and the construction is precise.
- Metaphorical Stability
- When applied to human connections, it describes a bond that cannot be easily broken by arguments or distance. A 'mostahkam' friendship is one built on a 'mostahkam' foundation of trust.
- Political and Economic Context
- In news broadcasts, you will often hear about 'mostahkam' positions or economies, referring to a state of being well-fortified against opposition or market crashes.
ما به یک سد مستحکم برای جلوگیری از سیل نیاز داریم.
ایمان او به اصول اخلاقی بسیار مستحکم است.
To truly master this word, one must understand that it implies a process of becoming strong. The prefix 'mo-' and the 'st-' sound often denote a state of seeking or being established in a particular quality in Arabic-derived Persian words. Therefore, 'mostahkam' is not just strong by accident; it is strong by design, by fortification, or by the inherent quality of its composition. In Persian literature, it is frequently used to describe the 'fortress' of one's heart or the 'pillars' of a kingdom, suggesting that without this quality, the structure would inevitably crumble under pressure. Whether you are talking about the concrete of a skyscraper or the resolve of a revolutionary leader, this word provides the necessary weight and gravitas to the description.
Using مستحکم requires an understanding of its role as an attributive and predicative adjective. It can follow the noun it describes using the Ezafe construction (e.g., 'divār-e mostahkam' - strong wall) or appear at the end of a sentence with a linking verb like 'budan' (to be).
- With 'Kardan' (To Make)
- The compound verb 'mostahkam kardan' means to fortify, reinforce, or strengthen. It is used in military, construction, and social contexts.
- With 'Shodan' (To Become)
- This describes the process of gaining stability. For example, 'The economy became stable' (Eqtesād mostahkam shod).
آنها پایههای پل را مستحکم کردند.
رابطه بین این دو کشور بسیار مستحکم است.
When you use this word in a sentence, you are signaling a higher level of Persian proficiency. While a beginner might say 'qavi' (strong) for everything, an intermediate or advanced learner knows that a 'strong' argument is 'mostahkam' because it is logically sound and difficult to refute. Similarly, in the context of materials, 'mostahkam' suggests a resistance to wear and tear. If you are describing a piece of furniture, calling it 'mostahkam' implies it is sturdy and won't wobble. In a broader sense, the word is used to describe anything that has reached a state of 'Estekhām' (sturdiness/stability), which is the noun form. For instance, in an essay about social structures, one might argue that 'the stability of the family unit is the mostahkam foundation of society,' using the word to bridge the gap between physical support and social permanence.
You will encounter مستحکم in several key domains of Iranian life and media. It is not a word usually shouted in a bazaar, but rather one found in formal discussions, books, and news reports.
- The News (Akhbār)
- News anchors use it to describe diplomatic ties, military fortifications, or the resilience of the national currency against foreign fluctuations.
- Engineering and Real Estate
- When buying a house, a real estate agent might emphasize that the building is 'mostahkam' to reassure the buyer about its safety during earthquakes.
- Academic and Formal Writing
- Scholars use it to describe theories that are well-supported by evidence or historical facts that are indisputable.
این بنا با مصالح مستحکم ساخته شده است.
If you listen to a speech by a political leader or a CEO in Iran, they will frequently use this word to project confidence. A 'mostahkam' plan is one that has been thoroughly vetted and is expected to succeed despite challenges. In everyday life, if you are praising someone's work, saying their reasoning is 'mostahkam' is a high compliment, suggesting that they have thought through every detail and left no room for doubt. It is also common in technical manuals; for example, a manual for assembling a shelf will instruct the user to ensure the screws are 'mostahkam' (tight and secure) to prevent the shelf from collapsing. This versatility—from the abstract heights of political rhetoric to the practical depths of home DIY—makes it a cornerstone of the Persian vocabulary for anyone aiming for a B2 level or higher.
Learners of Persian often confuse مستحکم with other words that mean 'strong' or 'hard'. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Mostahkam vs. Qavi
- 'Qavi' (قوی) usually refers to physical strength (like a weightlifter) or power. 'Mostahkam' refers to structural stability. You wouldn't call a muscular person 'mostahkam'.
- Mostahkam vs. Mohkam
- 'Mohkam' (محکم) is often used for 'tight' (like a knot) or 'firmly'. While they are related, 'mostahkam' is more formal and implies a permanent state of being reinforced.
- Mostahkam vs. Sakht
- 'Sakht' (سخت) means 'hard' (texture) or 'difficult'. A diamond is 'sakht', but a well-built bridge is 'mostahkam'.
اشتباه: او یک مرد مستحکم است. (Mistake: He is a 'stable' man - when meaning physically strong).
Another mistake is using 'mostahkam' when you simply mean 'tight'. If you want someone to hold your hand tightly, you say 'mohkam begir' (hold firmly/tightly), not 'mostahkam begir'. The latter would sound like you want them to hold your hand in a way that is structurally reinforced, which is nonsensical in a casual context. Furthermore, learners sometimes forget the noun form 'estekhām'. Instead of saying 'The strength of the building is good,' they might incorrectly use the adjective as a noun. The correct way is 'Estekhām-e in banā khub ast.' Understanding these nuances prevents you from sounding like a translation bot and helps you sound like a native speaker who understands the architectural and philosophical weight of the words they choose.
Persian is rich with synonyms for 'strong', each with its own flavor. Knowing when to swap مستحکم for another word is key to advanced fluency.
- استوار (Ostovār)
- This means 'steadfast' or 'upright'. It is often used for a person's character or a standing structure like a pillar. It has a more poetic and noble connotation than 'mostahkam'.
- پایدار (Pāydār)
- Meaning 'lasting' or 'sustainable'. While 'mostahkam' focuses on the strength at a given moment, 'pāydār' focuses on the ability to endure over time.
- رزین (Razin)
- A very formal word meaning 'solid' or 'grave'. It is usually reserved for high-level literature or describing someone's 'heavy' and respected personality.
صلح پایدار بهتر از آتشبس موقت است.
In the realm of logic and argumentation, you might use 'modallal' (reasoned) or 'motqan' (solid/convincing) as alternatives. A 'mostahkam' argument is one that is hard to knock down, but a 'motqan' argument is one that is specifically airtight in its logic. In construction, 'moghāvem' is often used alongside 'mostahkam'—'moghāvem dar barābare zelzele' (resistant to earthquakes). While 'mostahkam' tells you the building is strong, 'moghāvem' tells you what it is strong *against*. By learning these distinctions, you can describe the world with much greater precision, choosing the exact shade of 'strength' that fits the situation, whether you are discussing the durability of a pair of shoes or the stability of a centuries-old government institution.
How Formal Is It?
趣味小知识
The same root gives us 'Hokm' (judgment) and 'Hekmat' (wisdom), suggesting that in the classical worldview, stability and strength are inherently linked to wise judgment.
发音指南
- Pronouncing the 'h' too heavily like a 'kh' sound.
- Putting the stress on the first syllable.
- Ignoring the 'st' cluster and adding a vowel between 's' and 't'.
- Pronouncing 'kam' like 'come' (it should be an 'a' as in 'cat').
- Mispelling it as 'mostahkam' with a 'gh' instead of 'h'.
难度评级
Easy to recognize in formal texts once you know the root.
Requires knowledge of Ezafe and formal sentence structure.
Pronunciation of the 'st' and 'h' needs practice.
Can be confused with 'mohkam' in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction
میزِ مستحکم (The sturdy table) - Adjective follows the noun with a short 'e' sound.
Compound Verbs with 'Kardan'
آنها پل را مستحکم کردند (They fortified the bridge) - Object + rā + adjective + kardan.
Comparative Adjectives
این دیوار مستحکمتر از آن است (This wall is sturdier than that one).
Superlative Adjectives
این مستحکمترین بنای شهر است (This is the sturdiest building in the city).
Adverbial Phrases
او به طور مستحکمی در جای خود نشست (He sat sturdily/firmly in his place).
按水平分级的例句
این میز مستحکم است.
This table is strong/sturdy.
Simple subject + adjective + linking verb.
آن خانه مستحکم است.
That house is solid.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
کفشهای من مستحکم هستند.
My shoes are sturdy.
Plural subject with plural verb.
این دیوار مستحکم است.
This wall is strong.
Basic descriptive sentence.
مداد مستحکم بخرید.
Buy a strong pencil.
Imperative sentence with adjective.
صندلی مستحکم خوب است.
A sturdy chair is good.
Adjective modifying the subject.
اسباببازی مستحکم نشکست.
The sturdy toy didn't break.
Past tense negative verb.
جعبه باید مستحکم باشد.
The box must be strong.
Modal verb 'bāyad' with subjunctive.
او برای خانه درهای مستحکم ساخت.
He built strong doors for the house.
Adjective following the noun with Ezafe.
ما به یک طناب مستحکم نیاز داریم.
We need a strong rope.
Using 'niyāz dāštan' (to need).
این قفل خیلی مستحکم است.
This lock is very sturdy.
Adverb 'kheyli' modifying the adjective.
آنها پل را مستحکم کردند.
They made the bridge strong (fortified it).
Compound verb 'mostahkam kardan'.
کیف مستحکم برای مدرسه بهتر است.
A sturdy bag is better for school.
Comparative 'behtar' used with adjective.
آیا این نردبان مستحکم است؟
Is this ladder sturdy?
Question form.
من یک تخت مستحکم میخواهم.
I want a sturdy bed.
Present tense 'mikhāham'.
دیوارهای قلعه بسیار مستحکم بودند.
The castle walls were very solid.
Past tense plural.
دوستی ما بر پایههای مستحکم بنا شده است.
Our friendship is built on strong foundations.
Metaphorical use with 'pāyeh-hā' (foundations).
دولت سعی کرد اقتصاد را مستحکم کند.
The government tried to stabilize the economy.
Abstract use of 'mostahkam kardan'.
او با دلیلی مستحکم حرفش را ثابت کرد.
He proved his word with a solid reason.
Describing an abstract noun (reason).
این ساختمان در برابر زلزله مستحکم است.
This building is stable against earthquakes.
Prepositional phrase 'dar barābare'.
ایمان او در سختیها مستحکمتر شد.
His faith became stronger during hardships.
Comparative form 'mostahkam-tar'.
ما باید روابط خود را مستحکم کنیم.
We must strengthen our relations.
Modal 'bāyad' with compound verb.
بستهبندی باید مستحکم باشد تا آسیب نبیند.
The packaging must be sturdy so it doesn't get damaged.
Conjunction 'tā' expressing purpose.
آنها یک سد مستحکم در برابر دشمن ساختند.
They built a strong barrier against the enemy.
Historical/Military context.
ساختار این مقاله بسیار مستحکم و منطقی است.
The structure of this article is very solid and logical.
Pairing 'mostahkam' with 'manteqi' (logical).
او مواضع مستحکمی در سیاست خارجی دارد.
He has firm positions in foreign policy.
Plural indefinite noun with adjective.
برای توسعه، به زیرساختهای مستحکم نیاز داریم.
For development, we need solid infrastructure.
Technical term 'zirsākht' (infrastructure).
اراده مستحکم او باعث موفقیتش شد.
His firm will led to his success.
Abstract noun 'erāde' (will).
این قرارداد چارچوب مستحکمی برای همکاری فراهم میکند.
This contract provides a solid framework for cooperation.
Professional context 'chārchub' (framework).
نظریه او بر شواهد مستحکمی استوار است.
His theory is based on solid evidence.
Using 'ostovār ast' (is based/standing) with 'mostahkam'.
باید برای مقابله با بحران، یک برنامه مستحکم داشته باشیم.
We must have a solid plan to deal with the crisis.
Complex sentence structure.
استحکام این پیوند خانوادگی مثالزدنی است.
The strength of this family bond is exemplary.
Using the noun form 'estekhām'.
نویسنده با نثری مستحکم به نقد جامعه پرداخته است.
The author has critiqued society with a robust/solid prose.
Literary context describing writing style.
این بنا از حیث مهندسی بسیار مستحکم طراحی شده است.
This building is designed very sturdily from an engineering perspective.
Formal phrase 'az heyse' (from the perspective of).
او با استدلالی مستحکم، تمامی فرضیات رقیب را رد کرد.
With a solid argument, he refuted all the rival's assumptions.
Advanced vocabulary 'estedlāl' and 'farziyāt'.
حاکمیت قانون، پایهای مستحکم برای عدالت اجتماعی است.
The rule of law is a solid foundation for social justice.
Political/Legal discourse.
او شخصیتی مستحکم دارد و تحت تأثیر دیگران قرار نمیگیرد.
He has a solid personality and is not influenced by others.
Describing psychological resilience.
این نظریه با وجود انتقادات، همچنان مستحکم باقی مانده است.
Despite criticisms, this theory has remained solid.
Concessive phrase 'bā vojud-e'.
تکنولوژی جدید، امنیت شبکه را مستحکمتر کرده است.
New technology has made network security more robust.
Technical/IT context.
باید مبانی اخلاقی جامعه را مستحکم کنیم.
We must strengthen the moral foundations of society.
Sociological context.
استحکامِ درونیِ متن، نشاندهنده تسلطِ نویسنده بر زبان است.
The internal solidity of the text indicates the author's mastery of the language.
Abstract literary analysis.
او با گامهایی مستحکم به سوی افقهای روشن حرکت کرد.
He moved toward bright horizons with steady/firm steps.
Poetic/Metaphorical narrative.
نظامهای سیاسی مستحکم، از دلِ مشارکتهای مردمی برمیآیند.
Robust political systems emerge from the heart of popular participation.
Political science terminology.
صلابت و استحکامِ کوهها، همواره الهامبخشِ شاعران بوده است.
The firmness and solidity of the mountains have always inspired poets.
Pairing synonyms 'salābat' and 'estekhām'.
باید سدی مستحکم در برابرِ جریانهای فکریِ مخرب ایجاد کرد.
A solid barrier must be created against destructive intellectual currents.
Intellectual/Philosophical discourse.
این دستاورد، جایگاهِ علمیِ کشور را در سطحِ جهان مستحکم کرد.
This achievement solidified the country's scientific standing globally.
Diplomatic/Scientific achievement context.
استحکامِ منطقیِ برهان، راه را بر هرگونه شک و شبههای میبندد.
The logical solidity of the proof closes the way to any doubt or ambiguity.
Philosophical/Formal logic.
او در میانهِ آشوب، با آرامشی مستحکم به تدبیرِ امور پرداخت.
In the midst of chaos, he managed affairs with a solid/unwavering calm.
Character description in high literature.
常见搭配
常用短语
— To strengthen or solidify relationships between parties.
سفر رئیسجمهور برای مستحکم کردن روابط بود.
— To lay a solid foundation for something long-lasting.
او بنای مستحکمی برای شرکت خود نهاد.
— To take firm and confident steps towards a goal.
او برای پیشرفت، گامهای مستحکمی برداشت.
— A strong fortress; often used metaphorically for protection.
خانواده دژی مستحکم در برابر مشکلات است.
— Seismic retrofitting/strengthening against earthquakes.
مستحکم سازی لرزهای ساختمانهای قدیمی ضروری است.
— A common pairing meaning solid and steadfast.
او همچنان مستحکم و استوار ایستاده است.
— To fortify or solidify one's positions or arguments.
تیم مذاکرهکننده مواضع خود را مستحکم کرد.
— A strong and unbreakable unity or alliance.
آنها برای پیروزی به اتحادی مستحکم نیاز دارند.
容易混淆的词
Mohkam is for 'tightness' or 'firmness' in a general sense. Mostahkam is for 'structural stability'.
Qavi is for 'power' or 'force'. Mostahkam is for 'solidity' and 'durability'.
Sakht is for 'hardness' (texture) or 'difficulty'. Mostahkam is for 'structural soundess'.
习语与表达
— As strong and unshakeable as a mountain.
او در برابر سختیها مثل کوه مستحکم است.
Neutral/Poetic— The opposite of mostahkam; to build something on a weak foundation.
بدون برنامه، کارت را روی شن بنا میکنی.
Metaphorical— To be a formidable obstacle or a strong protector.
او سدی مستحکم در برابر تغییرات بود.
Neutral— To have a solid foothold or position in a field.
او در این شرکت جای پای مستحکمی دارد.
Neutral— Strong ties or connections that are hard to break.
رشتههای مستحکمی ما را به هم وصل کرده است.
Poetic— The antonymous idiom; shaky foundations.
این نظریه بر پایههای لرزانی استوار است.
Neutral— To secure one's position or status.
او با این موفقیت جای پای خود را مستحکم کرد.
Neutral容易混淆
Both mean 'strong'.
Qavi is about the ability to exert force (like a strong arm). Mostahkam is about the ability to resist force (like a strong wall).
A wrestler is qavi, but the ring is mostahkam.
They sound similar and share a root.
Mohkam is used more for actions (hold tightly) or temporary states. Mostahkam is for inherent structural quality.
Hold the rope mohkam (tightly). The rope is mostahkam (durable).
Both mean 'stable'.
Ostovār has a nuance of being 'upright' and 'steadfast', often used for people or pillars. Mostahkam is more general for any structure.
He stood ostovār (upright) against the wind. The bridge is mostahkam (sturdy).
Both relate to things that don't change.
Pāydār emphasizes 'lasting through time' (sustainability). Mostahkam emphasizes 'strength of build'.
Sustainable development is pāydār. A sturdy building is mostahkam.
Both mean 'firm'.
Seft is about physical hardness or lack of flexibility (like a hard mattress). Mostahkam is about structural integrity.
The ground is seft (hard/firm). The foundation is mostahkam (solid).
句型
[Noun] + [mostahkam] + [ast].
این صندلی مستحکم است.
[Subject] + [Noun] + [rā] + [mostahkam] + [kard].
علی در را مستحکم کرد.
[Noun] + [-e] + [mostahkam] + [Noun/Verb].
دوستی مستحکم ما ادامه دارد.
[Abstract Noun] + [mostahkam] + [barāye] + [Context].
اراده مستحکم برای موفقیت لازم است.
[Noun] + [az heyse] + [Noun] + [mostahkam] + [ast].
بنا از حیث مهندسی مستحکم است.
[Noun] + [dar miyāne-ye] + [Noun] + [mostahkam] + [mānd].
او در میانه طوفان مستحکم ماند.
[Mostahkam-sāzi-ye] + [Noun] + [Zaruri ast].
مستحکمسازی ساختمان ضروری است.
[Subject] + [Pāye-hāye] + [mostahkam-i] + [dārad].
این نظریه پایههای مستحکمی دارد.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in formal speech, news, and technical writing. Occasional in daily speech for high-quality items.
-
Using 'mostahkam' for physical muscle strength.
→
Using 'qavi' (قوی).
Mostahkam refers to structural soundess, not biological power.
-
Saying 'mohkam begir' as 'mostahkam begir'.
→
Mohkam begir (محکم بگیر).
Mostahkam is too formal for simple physical actions like holding something.
-
Forgetting the Ezafe: 'Divār mostahkam'.
→
Divār-e mostahkam.
Adjectives in Persian must be linked to nouns with the Ezafe (short e).
-
Confusing 'mostahkam' with 'sakht' (hard).
→
Using 'sakht' for texture and 'mostahkam' for build.
A diamond is sakht, but a fortress is mostahkam.
-
Using 'mostahkam' for a difficult exam.
→
Sakht (سخت) or Doshvār (دشوار).
Mostahkam means sturdy, not difficult or challenging.
小贴士
Use for Engineering
When describing bridges, dams, or skyscrapers, 'mostahkam' is the most professional word to use for their structural integrity.
Learn the Noun
Always learn 'Estekhām' alongside 'mostahkam'. You will often need to talk about 'the strength' of something, not just say it 'is strong'.
The 'ST' Cluster
Persian doesn't usually like 'st' at the start of words, but in the middle like 'mostahkam', it's fine. Practice saying it smoothly without adding extra vowels.
Social Bonds
Use it to praise a long-term relationship. Saying 'your friendship is mostahkam' is a very high compliment in Persian culture.
Ezafe Placement
Remember the Ezafe sound: 'Divār-e mostahkam'. Without the 'e', it sounds like two separate words rather than a description.
Not for Muscles
Avoid calling a bodybuilder 'mostahkam'. It sounds like you are calling them a stone wall. Use 'qavi' or 'v ورزیده' (varzide - fit/athletic).
Formal Essays
In writing tasks, use 'mostahkam' to describe arguments. 'Estedlāl-e mostahkam' (solid reasoning) will impress examiners.
News Keywords
If you hear 'mostahkam' in the news, the story is likely about security, diplomacy, or economic stability.
Swap with Ostovār
If you are writing poetry or a very formal letter, 'ostovār' can be a more elegant alternative to 'mostahkam'.
Safety First
In Iran, when people ask about a building's 'estekhām', they are usually asking if it's earthquake-safe. It's a vital word for real estate.
记住它
记忆技巧
Think of a 'MOST' 'STABLE' 'DAM' (Mostahkam). It's the 'most' 'stable' thing you can build.
视觉联想
Visualize a massive stone castle with deep foundations and thick walls that never shake, even in a storm.
Word Web
挑战
Try to describe three things in your room that are 'mostahkam' and three things that are 'sost' (weak) using full Persian sentences.
词源
Derived from the Arabic root H-K-M (ح-ک-م). In Arabic, the tenth form (Istaf'ala) often denotes seeking a quality or being established in it.
原始含义: To be or become firm, stable, or fortified.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian).文化背景
No specific sensitivities, but using it for a person's physical body can sound odd or like you are calling them a 'building'.
While English uses 'strong' for almost everything, Persian speakers distinguish between power (qavi) and structural integrity (mostahkam).
在生活中练习
真实语境
Construction Site
- بتن مستحکم
- ستونهای مستحکم
- دیوار باربر مستحکم
- تست استحکام
Political Analysis
- اتحاد مستحکم
- مواضع مستحکم
- روابط دیپلماتیک مستحکم
- ساختار قدرت مستحکم
Furniture Shopping
- جنس مستحکم
- پایههای مستحکم
- ساخت مستحکم
- ضمانت استحکام
Personal Relationships
- پیوند مستحکم
- دوستی مستحکم
- اعتماد مستحکم
- بنیان خانواده مستحکم
Academic Writing
- استدلال مستحکم
- چارچوب نظری مستحکم
- شواهد مستحکم
- نتیجهگیری مستحکم
对话开场白
"به نظر شما چطور میتوانیم روابطمان را مستحکمتر کنیم؟"
"آیا این ساختمان در برابر زلزله مستحکم است؟"
"برای داشتن یک اراده مستحکم چه پیشنهادی دارید؟"
"کدام مارک کفش برای کوهنوردی مستحکمتر است؟"
"چرا استحکام خانواده در جامعه امروز کم شده است؟"
日记主题
درباره یکی از دوستیهای مستحکم خود بنویسید و بگویید چرا اینقدر قوی است.
اگر بخواهید خانهای مستحکم بسازید، از چه موادی استفاده میکنید؟
چگونه میتوانیم باورهای خود را در دنیای امروز مستحکم نگه داریم؟
یک خاطره بنویسید که در آن یک وسیله مستحکم جان شما را نجات داد.
اهمیت داشتن یک برنامه مستحکم برای آینده چیست؟
常见问题
10 个问题Yes, but only metaphorically. Calling a person 'mostahkam' refers to their character, resolve, or personality being stable and unshakeable. It does not refer to their physical muscles (for that, use 'qavi'). Example: 'Shakhsiyati mostahkam' (A solid personality).
Yes, 'mostahkam' is significantly more formal. While 'mohkam' is used in everyday commands like 'hold tight!', 'mostahkam' is used in news, books, and professional descriptions of quality and stability.
'Mostahkam' means sturdy or solid in its own right. 'Moghāvem' means resistant to something specific, like 'moghāvem dar barābare ātesh' (fire-resistant). Often, a 'mostahkam' structure is also 'moghāvem'.
You use the compound verb 'mostahkam kardan'. For example: 'We must strengthen the foundations' becomes 'Mā bāyad pāyeh-hā rā mostahkam konim'.
No. If food is hard or firm, you would use 'seft' (hard) or 'tāze' (fresh/crisp). 'Mostahkam' is reserved for structures, objects, and abstract concepts.
The noun form is 'Estekhām' (استحکام), which means sturdiness, solidity, or stability. For example: 'Estekhāme in banā' (The sturdiness of this building).
The correct pronunciation and spelling in Persian is 'mostahkam' (with an 'a' sound in the last syllable). In some dialects or older transliterations, you might see 'e', but 'a' is the standard.
Technically yes, but 'mohkam' is much more common. 'Gereh-e mohkam' is the standard way to say 'a tight knot'. 'Mostahkam' would sound unnecessarily formal.
Absolutely. It is the primary word for describing fortified positions, bunkers, and defensive lines. 'Mavāze'-e mostahkam' means fortified positions.
No, 'mostahkam' is almost always positive. It implies reliability, safety, and strength. However, in a very specific context, it could describe someone who is 'stubbornly' unshakeable, but 'lajuj' is the actual word for stubborn.
自我测试 180 个问题
Write a sentence describing a sturdy chair using 'mostahkam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to strengthen our relationship.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mostahkam' to describe a building's foundation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a bridge must be 'mostahkam' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about economic stability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's strong will using 'mostahkam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They built a strong wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'estekhām' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'mostahkam' friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sturdy piece of luggage for travel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The new law solidified his position.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mostahkam' shoes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mostahkam' in a sentence about a dam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a logical argument as 'mostahkam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This table is sturdier than that one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of a 'mostahkam' alliance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mostahkam' to describe a safe lock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about reinforcing a structure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mostahkam' faith.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The foundations of the building were not strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Mostahkam' three times, focusing on the 'st' and 'h'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sturdy object in your house in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a strong friendship you have, using 'mostahkam'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why structural stability is important for houses in Iran.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mostahkam' in a sentence about a political alliance.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two objects using 'mostahkam-tar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about building something strong.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person with a 'mostahkam' character.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'estekhām' of a famous bridge you know.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'to fortify' in Persian?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mostahkam' to describe a logical proof.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a protective shield as 'mostahkam'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if a bag is sturdy.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have a strong bond.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'mostahkam' wall in a castle.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about faith.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is the sturdiest box.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'estekhām-e laryeyi' in simple terms.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mostahkam' in a professional context about a plan.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His steps were firm.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Mostahkam' and write it down in Persian.
Listen to: 'این میز خیلی مستحکم است' and translate it.
Identify the adjective in: 'آنها روابط مستحکمی دارند'.
True or False: The speaker is talking about a building: 'استحکام این بنا عالی است'.
Translate the verb from: 'ما باید جادهها را مستحکم کنیم'.
Listen and find the noun form: 'استحکام، مستحکم، مستحکمتر'.
What is the quality of the 'estedlāl' in: 'او استدلالی مستحکم آورد'?
Listen to the sentence and identify the subject: 'دیوارِ مستحکم خراب نشد'.
Translate the phrase: 'پایههای مستحکم'.
Listen and identify the comparative: 'این یکی مستحکمتر است'.
What is being described in: 'او ارادهای مستحکم دارد'?
Listen and translate: 'باید مواضع خود را مستحکم کنیم'.
Identify the formal word for strong: 'قوی، مستحکم، بزرگ'.
Translate: 'سد مستحکم'.
Listen to: 'استحکامِ خانواده' and translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mostahkam' is your go-to adjective for describing anything that is built to last, whether it's a skyscraper, a legal contract, or a lifelong bond. Example: 'In banā mostahkam ast' (This building is sturdy).
- Mmostahkam means strong, sturdy, and stable in both physical and abstract senses.
- It is a formal word often used in news, engineering, and professional contexts.
- It differs from 'qavi' (physical power) by focusing on structural integrity and durability.
- Commonly used with 'kardan' to mean 'to fortify' or 'to strengthen' something.
Use for Engineering
When describing bridges, dams, or skyscrapers, 'mostahkam' is the most professional word to use for their structural integrity.
Learn the Noun
Always learn 'Estekhām' alongside 'mostahkam'. You will often need to talk about 'the strength' of something, not just say it 'is strong'.
The 'ST' Cluster
Persian doesn't usually like 'st' at the start of words, but in the middle like 'mostahkam', it's fine. Practice saying it smoothly without adding extra vowels.
Social Bonds
Use it to praise a long-term relationship. Saying 'your friendship is mostahkam' is a very high compliment in Persian culture.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。