At the A1 level, you can think of 'matlub' as a fancy way of saying 'good' or 'nice.' While you usually learn 'khub' first, 'matlub' is used when something is 'just right.' For example, if the weather is not too hot and not too cold, it is 'matlub.' You might hear it in simple sentences about the weather or how someone feels. It's a bit harder than 'khub,' but it's a great word to know if you want to sound a little more grown-up. Just remember it means 'what we want' or 'what is good.' You won't use it every day at this level, but you might see it in simple books or hear it on the news. Think of it like the word 'satisfactory.' It's a positive word that shows things are going well. If you get a good grade, that's a 'matlub' result. If your tea is exactly the right temperature, it's 'matlub.' Start by just recognizing it when you hear it.
At the A2 level, you are starting to use more specific adjectives. 'Matlub' is useful when you want to describe results or conditions. Instead of just saying 'The weather is good' (Hava khub ast), you can say 'The weather is favorable' (Hava matlub ast). This shows you are learning more formal Persian. You will often see 'matlub' used with nouns like 'result' (natije) or 'condition' (sharayet). It's a common word in short news clips or weather reports that you might start to understand at this level. You should also learn that the opposite is 'gheyr-e matlub' (not favorable). This is a very polite way to say something is bad. For example, if a plan doesn't work out, you can say the result was 'gheyr-e matlub.' It sounds much more professional than just saying it was 'bad.' Practice using it in sentences about your goals, like 'I want to reach a matlub level in Persian.'
At the B1 level, 'matlub' becomes a key part of your vocabulary for discussing plans, goals, and evaluations. You should understand that it comes from the Arabic root for 'seeking' (T-L-B) and implies that a standard or expectation has been met. At this level, you can use it to describe 'natije-ye matlub' (the desired result) in your studies or work. It's an essential word for professional and academic contexts. You'll notice it in newspapers and on TV when they talk about the economy, health, or politics. It is more formal than 'khub' and more objective than 'delkhāh' (which is about personal feelings). When you use 'matlub,' you are saying that something is 'objectively good' or 'meets the requirements.' You should also be able to use it in the 'ezāfe' construction correctly, like 'kifiyat-e matlub' (desired quality). This word helps you move away from simple descriptions and toward more nuanced analysis of situations.
At the B2 level, you should be able to use 'matlub' fluently in both speaking and writing. You understand the subtle differences between 'matlub,' 'monāseb' (suitable), and 'ide'āl' (ideal). You can use 'matlub' to describe complex situations, such as 'favorable conditions for investment' or 'the desired outcome of a social policy.' You are also familiar with its use in literature and more formal essays. At this level, you might encounter it in its noun form in mystical poetry, referring to the 'Beloved' or the 'Object of Desire.' You should be able to use it to provide balanced feedback, using 'matlub' to acknowledge what is working well and 'gheyr-e matlub' to point out areas for improvement without being blunt. Your understanding of the word's root allows you to see connections with other words like 'taleb' (seeker) and 'matlab' (subject), helping you decode complex texts more easily. You use 'matlub' to sound authoritative and well-educated.
At the C1 level, 'matlub' is a word you use with precision and stylistic flair. You understand its historical and philosophical weight. You can discuss the concept of 'the Matlub' in Sufi philosophy, where it represents the ultimate goal of the human soul. In your professional writing, you use 'matlub' to define precise standards and benchmarks. You are aware of how the word functions in legal and administrative Persian, where 'hadd-e matlub' (the desired limit) might have specific legal implications. You can use the word to create a specific tone in your writing—one that is measured, objective, and sophisticated. You also recognize when a writer uses 'matlub' ironically or to contrast with the reality of a 'gheyr-e matlub' situation. Your vocabulary is rich enough that 'matlub' is just one of many tools you have to describe quality, but you know exactly when it is the most effective tool to use. You can effortlessly switch between 'matlub' and its more poetic or technical synonyms depending on your audience.
At the C2 level, your mastery of 'matlub' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You appreciate the word's resonance across centuries of Persian literature, from the classical ghazals of Hafez and Rumi to modern political discourse. You can use it in highly abstract philosophical debates about 'The Good' and 'The Desired.' You understand its role in the 'Maf'ul' (passive participle) grammar system and can manipulate the root 'T-L-B' to create various nuances. In your speech, 'matlub' is used naturally to evaluate everything from the nuances of a diplomatic agreement to the aesthetic balance of a piece of calligraphy. You are sensitive to the word's register and never misplace it in a casual context, yet you can use it in a semi-formal setting to add a touch of elegance. For you, 'matlub' is not just a word for 'good'; it is a concept that encompasses the meeting of human desire with external reality, a fundamental theme in Persian thought and culture.

مطلوب 30秒了解

  • Matlub is a formal Persian adjective meaning 'desired,' 'favorable,' or 'satisfactory.'
  • It comes from the Arabic root for 'seeking' and refers to something that meets a goal.
  • Commonly used in news, weather reports, and professional evaluations to describe ideal results.
  • It is more formal than 'khub' and more objective than 'delkhāh,' focusing on standards.

The Persian word مطلوب (matlub) is a sophisticated and versatile adjective that translates to 'pleasing,' 'desired,' 'favorable,' or 'satisfactory.' To understand its depth, one must look at its Arabic root, T-L-B (ط ل ب), which pertains to the act of seeking, requesting, or demanding. In the Persian linguistic landscape, 'matlub' functions as a passive participle, literally meaning 'that which is sought after' or 'the object of desire.' Unlike the English word 'wanted,' which can sometimes sound informal or purely transactional, 'matlub' carries an air of refinement and objective quality. It is frequently employed in formal reports, academic discussions, and professional evaluations to describe a state or result that meets expectations or aligns with an ideal standard. For instance, when a project manager discusses the 'desired outcome' of a campaign, they would use this term to signify that the result is not just okay, but exactly what was intended. In a more abstract sense, it touches upon the philosophical concept of the 'Ideal,' representing a condition where everything is in its proper and most beneficial place.

Core Meaning
Something that is sought after because it is of high quality, favorable, or exactly what was requested.

Beyond the professional sphere, 'matlub' finds its way into descriptions of the natural world and personal experiences. A 'favorable wind' for a sailor or 'ideal weather' for a picnic are both described using this word. It implies a sense of harmony between the observer's needs and the external reality. When you use 'matlub,' you are not just saying something is good; you are saying it is 'right' for the context. It is the difference between a meal being 'tasty' and a meal being 'exactly what the body needed.' This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple adjectives like 'khub' (good) and seeking to express more nuanced evaluations of their surroundings. In the context of Persian literature, 'matlub' can even take on a mystical quality, referring to the Divine or the ultimate goal of a spiritual journey—the 'Sought One' that the 'Seeker' (Taleb) tirelessly pursues.

نتیجه نهایی برای همه ما مطلوب بود.
(The final result was favorable for all of us.)

In modern Iranian society, you will encounter this word in news broadcasts regarding economic indicators, where 'matlub' describes a positive growth rate. You will see it in medical contexts, where a patient's 'matlub' condition indicates they are recovering as expected. It is also a staple of administrative Persian; a 'matlub' performance review is something every employee strives for. It is important to note that while the word is formal, it is not 'stiff.' It is the standard way to express that things are going according to plan. Using it shows a high level of linguistic competence, as it demonstrates an understanding of the passive construction in Persian derived from Arabic roots, a key feature of mid-to-high level vocabulary. It bridges the gap between everyday conversation and the intellectual discourse found in books and media.

Register Note
While 'khub' is used for 'good' in any setting, 'matlub' is preferred in writing and formal speech to denote 'satisfactory' or 'ideal' quality.

Furthermore, the word is often used in the negative—'gheyr-e matlub' (unfavorable/undesired)—to describe setbacks or poor conditions without being overly harsh. It is a polite way to say something is not up to par. For example, 'sharayet-e gheyr-e matlub' (unfavorable conditions) is a common phrase used to describe bad weather or poor economic climates. Understanding this word allows the learner to navigate Persian news and formal documents with much greater ease, as it appears in almost every discussion involving quality, results, or standards. It is a foundational brick in the wall of B1-level Persian proficiency.

شرایط جوی برای پرواز مطلوب نیست.
(The atmospheric conditions are not favorable for the flight.)

Cultural Nuance
In Persian culture, seeking the 'matlub' state often implies a search for balance and perfection, reflecting the high value placed on aesthetics and order.

Using مطلوب in a sentence requires an understanding of its role as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'ezāfe' (the short '-e' sound). For example, 'desired result' becomes 'natije-ye matlub.' This word is incredibly flexible; it can describe tangible things like 'food' or 'weather,' as well as intangible concepts like 'performance,' 'quality,' or 'situation.' When you want to express that a certain outcome was reached, you might say, 'Be natije-ye matlub residim' (We reached the desired result). Note how 'matlub' here specifies that the result wasn't just any result, but the specific one that was sought after. This precision is what makes the word so valuable in academic and professional Persian.

او در امتحان به نمره مطلوب خود رسید.
(He achieved his desired grade in the exam.)

Another common sentence pattern involves using 'matlub' with the verb 'budan' (to be) as a predicate adjective. For instance, 'In sharayet matlub ast' (These conditions are favorable). In this structure, you are making a direct statement about the quality of the subject. You can also intensify 'matlub' with adverbs like 'besyar' (very) or 'kamalan' (completely). 'In khedmat besyar matlub bud' (This service was very satisfactory). Because 'matlub' is inherently a positive word, adding intensifiers often emphasizes a sense of total satisfaction or perfection. It is also important to practice the negative form using 'gheyr-e' (non/un-). Saying 'In vaz'iyat gheyr-e matlub ast' is a standard, formal way of expressing dissatisfaction in a workplace or official setting.

Common Pattern 1
[Noun] + [Ezāfe] + مطلوب (e.g., کیفیت مطلوب - Desired quality)

In more advanced usage, 'matlub' can be used as a noun in certain philosophical or literary contexts to mean 'the object of desire.' However, for B1 learners, focusing on its adjectival use is most practical. Consider the phrase 'hadd-e matlub' (the desired limit/extent). This is often used in technical or sports contexts. 'Amadeghi-ye jesmani-ye u dar hadd-e matlub ast' (His physical readiness is at the desired level). Here, 'matlub' defines a standard of excellence. When writing, try to replace generic words like 'khub' (good) or 'monaseb' (suitable) with 'matlub' when the context implies that a specific goal or expectation has been met. This will immediately elevate the register of your Persian writing.

کیفیت این محصول هنوز به سطح مطلوب نرسیده است.
(The quality of this product has not yet reached the desired level.)

Common Pattern 2
[Subject] + مطلوب + [Verb 'to be'] (e.g., هوا مطلوب است - The weather is pleasing)

Lastly, pay attention to how 'matlub' interacts with prepositions. While it doesn't require complex prepositional phrases, it often appears near 'baraye' (for). 'In natije baraye ma matlub ast' (This result is favorable for us). Practice constructing sentences where you evaluate different aspects of your life—your Persian progress, the weather, or a meal—using 'matlub.' This will help you internalize the word's formal yet accessible nature. Remember, 'matlub' is about the 'sought-after' state, so use it whenever you want to highlight that something has successfully met a specific desire or requirement.

پاسخ شما کاملاً مطلوب و دقیق بود.
(Your answer was completely satisfactory and precise.)

If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you are almost guaranteed to hear مطلوب within the first fifteen minutes. It is a favorite of news anchors and analysts. When they discuss 'sharayet-e matlub-e eqtesadi' (favorable economic conditions) or 'natije-ye matlub-e mozakerat' (the desired outcome of negotiations), they are using the word to provide a professional, objective assessment of the situation. It is also common in weather reports. An announcer might say, 'Hava dar ruzhaye ayandeh matlub khahad bud,' suggesting the weather will be pleasant and favorable for outdoor activities. This usage highlights the word's role in public discourse as a standard for 'good' or 'ideal.'

گزارش‌ها نشان‌دهنده رشد مطلوب در بخش صنعت است.
(Reports indicate favorable growth in the industrial sector.)

In the workplace, 'matlub' is the language of performance reviews and project management. An Iranian manager might tell their team, 'Kifiyat-e kar-e shoma matlub ast' (The quality of your work is satisfactory/desired). It is a way of giving positive feedback that sounds serious and appreciative. You will also find it in job advertisements under the 'ideal candidate' section, where they describe 'sharayet-e matlub' (desired conditions or qualifications). If you are applying for a job in Iran or with a Persian-speaking company, using this word in your cover letter to describe your goals or the results you hope to achieve will make you sound highly professional and articulate.

In the Media
Used to describe economic trends, diplomatic successes, and public health statistics.

In academic settings, professors use 'matlub' to describe the standard of research or the clarity of a student's argument. A 'natije-ye matlub' in a scientific experiment is the one that proves the hypothesis. In this context, the word carries the weight of scientific accuracy and success. Furthermore, in the world of Persian arts and literature reviews, a critic might describe a film's cinematography or a book's prose as 'matlub,' meaning it has achieved the aesthetic standard expected of high art. It is a word that commands respect because it implies that a standard of excellence has been met.

برای رسیدن به وزن مطلوب، باید ورزش کنید.
(To reach the desired weight, you must exercise.)

Even in everyday life, though less frequent than 'khub,' you'll hear it when someone is being slightly more formal or descriptive. For example, when checking into a hotel, the receptionist might ask if the room temperature is 'matlub' for you. Or, when tasting a well-prepared dish at a formal dinner, a guest might comment that the flavor is 'besyar matlub.' It adds a layer of politeness and sophistication to the compliment. By paying attention to these contexts, you'll see that 'matlub' is more than just a synonym for 'good'; it is a marker of quality and intentionality in the Persian language.

In Documents
Look for 'matlub' in contracts and agreements to define 'satisfactory' performance or delivery.

One of the most common mistakes English speakers make with مطلوب is using it in overly casual or slang-heavy conversations. While 'matlub' means 'pleasing' or 'good,' using it while hanging out with friends at a café to describe a cool song might sound a bit too formal or even slightly robotic. In those situations, words like 'bahāl' (cool), 'āli' (excellent), or 'radif' (great/sorted) are much more appropriate. Using 'matlub' in a very informal setting is like saying 'The acoustic quality of this melody is most satisfactory' when you just mean 'This song is great!' It is important to match the word to the register of the conversation.

Mistake 1: Over-Formality
Using 'matlub' in casual slang contexts where 'bahāl' or 'khub' would fit better.

Another mistake is confusing 'matlub' with 'taleb' (seeker) or 'matlab' (subject/topic). Because they all share the same Arabic root T-L-B, they look and sound similar to a learner's ear. Remember: 'matlub' is the *object* (the thing desired), while 'taleb' is the *person* (the one desiring). If you say 'Man matlub hastam,' you are saying 'I am the desired one' (which sounds very boastful!), instead of 'I am a seeker' (Man taleb hastam). Similarly, 'matlab' refers to a point or a piece of information. Keeping these distinct is vital for clear communication. Always double-check the vowels: matlUb (desired) vs. matlAb (topic).

Incorrect: این آهنگ خیلی مطلوب است (too formal for a song).
Correct: این آهنگ خیلی عالی است.

Learners also sometimes struggle with the 'ezāfe' when 'matlub' is part of a compound noun or phrase. For instance, in 'natije-ye matlub,' the '-ye' sound is essential. Forgetting the 'ezāfe' makes the sentence grammatically broken. Additionally, some learners try to use 'matlub' as a verb. 'Matlub' is an adjective; to express 'to desire,' you should use 'talab kardan' or 'khāstan.' You cannot 'matlub' something; something *is* 'matlub' to you. Understanding that it describes a state, not an action, will help you avoid awkward sentence structures. Finally, be careful with the negative. While 'na-matlub' is occasionally used, 'gheyr-e matlub' is the standard and more professional way to negate it.

Mistake 2: Confusing Roots
Mistaking 'matlub' (desired) for 'matlab' (subject) or 'taleb' (seeker).

Lastly, don't use 'matlub' to describe people's personalities in a general sense. While you can say a candidate is 'matlub' for a job, you wouldn't usually say 'He is a matlub person' to mean he is nice. For that, use 'khosh-akhlaq' or 'mehraban.' 'Matlub' is about suitability and meeting standards, not about being 'nice' or 'kind.' Using it correctly shows that you understand the nuance of 'professional suitability' versus 'personal character.' By avoiding these common pitfalls, you will use 'matlub' with the precision of a native speaker.

Incorrect: من این غذا را مطلوب می‌کنم.
Correct: این غذا به نظر من مطلوب است.

To truly master مطلوب, it is helpful to compare it with its synonyms and alternatives. Each has a slightly different shade of meaning. The most common alternative is دلخواه (delkhāh). While both mean 'desired,' 'delkhāh' is more personal and emotional. It literally means 'what the heart wants.' You would use 'delkhāh' for your favorite color or your dream house. 'Matlub,' on the other hand, is more objective and standard-based. A 'natije-ye matlub' is the result that was *required* or *expected*, whereas a 'natije-ye delkhāh' is the result you *personally hoped for*. In many cases they are interchangeable, but 'matlub' sounds more professional.

Comparison: مطلوب vs. دلخواه
'Matlub' is objective/formal (desired by standard); 'Delkhāh' is subjective/personal (desired by heart).

Another similar word is مناسب (monāseb), meaning 'suitable' or 'appropriate.' While 'matlub' implies that something is 'good' and 'desired,' 'monāseb' simply means it 'fits' the situation. For example, a key is 'monāseb' for a lock, but a 'matlub' situation is one that is actively positive. Then there is ایده‌آل (ide'āl), a loanword from French/English. 'Ide'āl' is stronger than 'matlub'; it implies perfection. If something is 'matlub,' it is very good and meets the goal. If it is 'ide'āl,' it is the best possible version of that thing. Use 'matlub' for 'satisfactory/favorable' and 'ide'āl' for 'perfect.'

Synonym Check: پسندیده (pasandideh)
Meaning: Admirable or approved. Often used for behavior or traits that are socially 'desired' or 'pleasing.'

In formal writing, you might also see مورد نظر (mored-e nazar), which means 'under consideration' or 'the one in question.' This is often used as a synonym for 'desired' in technical contexts. For example, 'fard-e mored-e nazar' (the person in question/the desired person for the role). However, 'mored-e nazar' is more neutral, while 'matlub' is inherently positive. If you say something is 'matlub,' you are giving it a 'thumbs up.' If you say it is 'mored-e nazar,' you are simply identifying it. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word that fits your intent, whether you are being personal, professional, or purely descriptive.

Comparison: مطلوب vs. ایده‌آل
'Matlub' is 'very good/favorable'; 'Ide'āl' is 'perfect/faultless.'

Finally, consider رضایت‌بخش (rezāyat-bakhsh), which means 'satisfactory' or 'gratifying.' This word is very close to 'matlub' but focuses more on the *feeling of satisfaction* it produces in others. 'Natije-ye rezāyat-bakhsh' means the result made people happy. 'Natije-ye matlub' means the result met the objective criteria. By learning this cluster of words—matlub, delkhāh, monāseb, ide'āl, and rezāyat-bakhsh—you build a powerful toolkit for expressing varying degrees of 'good' and 'desired' in Persian. This is the hallmark of a B1 learner transitioning into more advanced territory.

Synonym Check: موافق (movāfeq)
Meaning: Favorable (as in weather or wind). Used in maritime or travel contexts similarly to 'matlub.'

How Formal Is It?

趣味小知识

The root T-L-B is one of the most productive in Persian. It gives us 'Taleb' (the seeker), which is also the word for a student in traditional religious schools.

发音指南

UK /mæt.luːb/
US /mæt.lub/
The primary stress is on the second syllable: 'lub'.
押韵词
Mahbub (Beloved) Maktub (Written) Maghlub (Defeated) Mamsub (Appointed) Maslub (Deprived) Marghub (Desirable) Makhzub (Dyed) Majzub (Attracted)
常见错误
  • Pronouncing it as 'mat-lab' (which means 'topic').
  • Using a short 'u' sound instead of the long 'oo'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 't' with a heavy 'th' sound.
  • Swapping the 'l' and 'b' sounds.

难度评级

阅读 3/5

Common in news and books; easy to recognize once the root is known.

写作 4/5

Requires correct use of 'ezāfe' and understanding of register.

口语 4/5

Sounds great when used correctly, but can sound too formal if overused.

听力 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'matlab'.

接下来学什么

前置知识

خوب (Good) نتیجه (Result) هوا (Weather) شرایط (Conditions) خواستن (To want)

接下来学习

ایده‌آل (Ideal) بهینه (Optimal) رضایت‌بخش (Satisfactory) پسندیده (Admirable) مناسب (Suitable)

高级

کمال (Perfection) تحقق (Realization) معیار (Standard) شاخص (Indicator) تطابق (Correspondence)

需要掌握的语法

Ezāfe Construction

نتیجه‌ی مطلوب (The desired result) - The '-ye' connects the noun and adjective.

Passive Participles (Maf'ul)

مطلوب (Sought-after) comes from the root T-L-B.

Negation with 'Gheyr-e'

غیرمطلوب (Unfavorable) - Using 'gheyr-e' to negate adjectives.

Adjective Position

Adjectives like 'matlub' almost always follow the noun in Persian.

Predicate Adjectives

هوا مطلوب است. (The weather is pleasing.) - No ezāfe when used with the verb 'to be'.

按水平分级的例句

1

هوا امروز مطلوب است.

The weather is pleasing today.

Simple subject + adjective + verb construction.

2

این غذا مطلوب بود.

This food was good/satisfactory.

Past tense of 'to be' (bud).

3

نتیجه مطلوب است.

The result is good.

Direct predicate adjective.

4

آیا چای مطلوب است؟

Is the tea pleasing/to your liking?

Question form using 'āyā'.

5

همه چیز مطلوب است.

Everything is satisfactory.

'Hame chiz' means everything.

6

رنگ آن مطلوب نیست.

Its color is not pleasing.

Negative form 'nist'.

7

این اتاق مطلوب است.

This room is pleasing.

Simple adjective use.

8

حال من مطلوب است.

My condition/state is good.

'Hāl' refers to one's state or mood.

1

ما به نتیجه مطلوب رسیدیم.

We reached the desired result.

Verb 'residan' (to reach) + 'be' (to).

2

شرایط برای سفر مطلوب بود.

Conditions were favorable for travel.

'Barāye' means for.

3

کیفیت این کتاب مطلوب است.

The quality of this book is satisfactory.

Ezāfe connection: 'kifiyat-e in ketāb'.

4

پاسخ او مطلوب نبود.

His answer was not satisfactory.

Negation of the adjective state.

5

او به سطح مطلوب رسید.

He reached the desired level.

'Sath' means level.

6

این هتل امکانات مطلوبی دارد.

This hotel has favorable/good facilities.

Plural adjective usage (matlub-i).

7

زمان مطلوب برای تمرین صبح است.

The ideal time for practice is the morning.

'Zamān-e matlub' (desired time).

8

وضعیت بیمار مطلوب گزارش شده است.

The patient's condition has been reported as favorable.

Passive construction 'gozāresh shodeh ast'.

1

دستیابی به رشد اقتصادی مطلوب، هدف ماست.

Achieving favorable economic growth is our goal.

Gerund 'dastyābi' (achieving).

2

شرایط جوی برای کشاورزی مطلوب نیست.

The atmospheric conditions are not favorable for farming.

'Sharayet-e javi' is a formal term for weather conditions.

3

او توانست به نمره مطلوب در امتحان تافل برسد.

He was able to reach the desired score in the TOEFL exam.

Compound verb 'tavānest ... beresad'.

4

این روش برای حل مشکل مطلوب به نظر می‌رسد.

This method seems favorable for solving the problem.

'Be nazar mi-rasad' means it seems.

5

کیفیت خدمات این شرکت در سطح مطلوبی قرار دارد.

The quality of this company's services is at a desirable level.

'Dar sath-e matlubi gharār dārad' is a formal idiom.

6

ما باید به دنبال راهکاری مطلوب باشیم.

We must be looking for a favorable solution.

Subjunctive 'bāshim' after 'bāyad'.

7

تغییرات اخیر نتایج مطلوبی به همراه داشته است.

Recent changes have brought about favorable results.

'Be hamrāh dāshtan' means to bring/entail.

8

ایجاد تعادل مطلوب بین کار و زندگی دشوار است.

Creating a favorable balance between work and life is difficult.

'Ta'ādol-e matlub' (desired balance).

1

دستیابی به توافق مطلوب نیازمند مذاکرات بیشتر است.

Reaching a favorable agreement requires more negotiations.

'Niyāzmand' means requiring.

2

او همواره در جستجوی زندگی مطلوب و آرام بود.

He was always in search of a desired and peaceful life.

'Dar jost-o-ju-ye' means in search of.

3

ارزیابی‌ها نشان‌دهنده عملکرد مطلوب کارکنان است.

Evaluations indicate the favorable performance of the employees.

'Neshān-dahandeh' means indicating.

4

شرایط غیرمطلوب اقتصادی باعث کاهش سرمایه‌گذاری شد.

Unfavorable economic conditions caused a decrease in investment.

'Gheyr-e matlub' used as an adjective.

5

این دارو اثرات مطلوبی بر روند درمان داشته است.

This medicine has had favorable effects on the treatment process.

'Asarāt-e matlub' (favorable effects).

6

برای رسیدن به وزن مطلوب، رعایت رژیم غذایی الزامی است.

To reach the desired weight, following a diet is mandatory.

'Elzāmi' means mandatory.

7

فرهنگ مطلوب سازمانی می‌تواند بهره‌وری را افزایش دهد.

A desirable organizational culture can increase productivity.

'Bahre-vari' means productivity.

8

او به عنوان کاندیدای مطلوب برای این پست شناخته می‌شود.

He is recognized as the desired candidate for this post.

'Be onvān-e' means as.

1

تحقق اهداف مطلوب مستلزم برنامه‌ریزی استراتژیک است.

The realization of desired goals necessitates strategic planning.

'Tahaqqoq' means realization/fulfillment.

2

توازن مطلوب میان سنت و مدرنیته در معماری این بنا مشهود است.

The desired balance between tradition and modernity is evident in this building's architecture.

'Mashhud' means evident/visible.

3

سیاست‌گذاران در پی یافتن راهکاری مطلوب برای بحران آب هستند.

Policymakers are seeking to find a favorable solution for the water crisis.

'Dar pey-ye' means in pursuit of.

4

این اثر هنری نتوانست به استانداردهای مطلوب منتقدان دست یابد.

This artwork failed to achieve the desired standards of the critics.

'Dast yāftan' means to achieve/reach.

5

ایجاد فضای مطلوب برای گفتگو، اولین قدم در حل منازعات است.

Creating a favorable atmosphere for dialogue is the first step in resolving conflicts.

'Monāze'āt' means conflicts/disputes.

6

او در نوشته‌هایش به تبیین مدینه فاضله و جامعه مطلوب می‌پردازد.

In his writings, he deals with the explanation of the utopia and the desired society.

'Be tabyin-e ... mi-pardāzad' means he engages in the explanation of.

7

عدم دستیابی به کیفیت مطلوب، منجر به فسخ قرارداد شد.

Failure to achieve the desired quality led to the termination of the contract.

'Adam-e dastyābi' means failure to achieve.

8

پایداری مطلوب در بازار ارز، به ثبات اقتصادی کمک می‌کند.

Favorable stability in the currency market contributes to economic stability.

'Pāydāri' means stability/sustainability.

1

در حکمت متعالیه، خیر همان وجود است و هر موجودی به سوی کمال مطلوب خویش در حرکت است.

In Transcendent Philosophy, good is existence itself, and every being is in motion toward its own desired perfection.

Highly formal philosophical terminology.

2

عارف در سلوک خویش، جز وصال مطلوب حقیقی را نمی‌جوید.

The mystic, in his spiritual journey, seeks nothing but union with the True Desired One.

'Vesāl' means union (with the beloved).

3

ساختار سیاسی مطلوب، ساختاری است که عدالت و آزادی را همزمان تضمین کند.

The ideal political structure is one that guarantees justice and freedom simultaneously.

Complex conditional/definitional structure.

4

دستیابی به وفاق ملی مطلوب، مستلزم گذار از منافع حزبی است.

Achieving the desired national consensus necessitates moving beyond partisan interests.

'Gozār' means transition/passing through.

5

در متون کلاسیک، مطلوب غالباً به معنای معشوق و قبله آمال به کار رفته است.

In classical texts, 'matlub' is often used to mean the beloved and the focus of aspirations.

'Ghāleban' means often/mostly.

6

تطابق میان ذهن و عین، شرط لازم برای رسیدن به معرفت مطلوب است.

The correspondence between mind and object is the necessary condition for reaching desired knowledge.

Epistemological vocabulary ('zehn o eyn').

7

او با ظرافتی بی نظیر، تصویر جامعه‌ای مطلوب را در رمان خود ترسیم کرده است.

With unique delicacy, he has depicted the image of a desired society in his novel.

'Tarsim kardan' means to depict/sketch.

8

سنجش میزان انحراف از وضعیت مطلوب، گام نخست در اصلاحات ساختاری است.

Measuring the extent of deviation from the desired state is the first step in structural reforms.

'San jesh' means measurement/assessment.

常见搭配

نتیجه مطلوب
شرایط مطلوب
کیفیت مطلوب
حد مطلوب
وزن مطلوب
رشد مطلوب
پاسخ مطلوب
زمان مطلوب
دمای مطلوب
عملکرد مطلوب

常用短语

در حد مطلوب

— At a satisfactory or desired level.

وضعیت جاده‌ها در حد مطلوب است.

به نحو مطلوب

— In a desirable or favorable manner.

او کار را به نحو مطلوب انجام داد.

شرایط مطلوب جوی

— Favorable weather conditions.

پرواز به دلیل شرایط مطلوب جوی انجام شد.

کاندیدای مطلوب

— The ideal or desired candidate.

او کاندیدای مطلوب برای این شغل است.

نتیجه مطلوب گرفتن

— To get the desired result.

از این روش نتیجه مطلوب گرفتیم.

سطح مطلوب

— The desired level.

مهارت او به سطح مطلوب رسیده است.

مطلوب واقع شدن

— To be found pleasing or satisfactory.

این هدیه مطلوب او واقع شد.

جامعه مطلوب

— The ideal or desired society.

همه در آرزوی یک جامعه مطلوب هستند.

نظم مطلوب

— The desired order.

در کتابخانه نظم مطلوبی حاکم است.

قیمت مطلوب

— A favorable or desired price.

ما خانه را به قیمت مطلوبی خریدیم.

容易混淆的词

مطلوب vs مطلب (Matlab)

Means 'topic' or 'subject'. It has an 'a' sound in the second syllable, while 'matlub' has a 'u' sound.

مطلوب vs طالب (Taleb)

Means 'seeker' or 'student'. This is the person doing the seeking, while 'matlub' is the thing being sought.

مطلوب vs مصلوب (Maslub)

Means 'crucified'. It sounds somewhat similar but has a completely different meaning and root (S-L-B).

习语与表达

"مطلوبِ دل"

— The heart's desire; something or someone loved deeply.

او همان مطلوبِ دل من است.

Poetic/Literary
"گمگشته مطلوب"

— The lost object of desire; often used for a high ideal or a lost love.

او در پی گمگشته مطلوب خویش است.

Literary
"کمال مطلوب"

— The ultimate perfection; the highest desired state.

این نقاشی کمال مطلوب هنرمند است.

Formal/Artistic
"مطلوبِ نظر"

— Pleasing to the eye or the mind; approved.

این طرح مطلوبِ نظر مدیر قرار گرفت.

Formal
"شاهدِ مطلوب"

— The desired witness or beloved; a classical literary trope.

عاشق به دیدار شاهد مطلوب رسید.

Poetic
"مطلوبِ همگان"

— Desired or liked by everyone.

اخلاق او مطلوبِ همگان است.

Neutral
"به وجه مطلوب"

— In the best possible way; perfectly.

مراسم به وجه مطلوب برگزار شد.

Formal
"مطلوبِ طبع"

— Agreeable to one's nature or taste.

این موسیقی مطلوبِ طبع او نیست.

Literary
"مقصود و مطلوب"

— The purpose and the desire; the ultimate goal.

سفر ما یک مقصود و مطلوب داشت.

Formal
"درگاهِ مطلوب"

— The desired threshold; referring to reaching a high goal or a person of rank.

او سرانجام به درگاه مطلوب راه یافت.

Archaic/Literary

容易混淆

مطلوب vs مطلب

Similar spelling and root.

Matlab (topic) is a noun; Matlub (desired) is an adjective. One is what you talk about, the other is how you want things to be.

این مطلب (topic) بسیار مهم است. نتیجه مطلوب (desired) بود.

مطلوب vs طالب

Active vs. Passive participle of the same root.

Taleb is the 'seeker'; Matlub is the 'sought'. You are the taleb of a matlub goal.

دانشجو طالبِ (seeker of) علم است. علم مطلوبِ (desired by) اوست.

مطلوب vs دلخواه

Both mean 'desired'.

Delkhāh is personal/emotional; Matlub is objective/formal. Use Delkhāh for your favorite ice cream, Matlub for your exam results.

رنگ دلخواه (favorite). نتیجه مطلوب (favorable).

مطلوب vs ایده‌آل

Both imply a high quality.

Ide'āl is perfection; Matlub is satisfaction. Matlub is 'good enough to meet the goal'; Ide'āl is 'the best possible'.

شرایط مطلوب (good/favorable). شرایط ایده‌آل (perfect).

مطلوب vs مناسب

Both describe positive conditions.

Monāseb means 'suitable/fitting'; Matlub means 'desired/pleasing'. A key is monāseb for a lock, but a win is matlub for a team.

کفش مناسب (fitting shoes). نتیجه مطلوب (desired result).

句型

A1

[Noun] + مطلوب + است

هوا مطلوب است.

A2

ما به + [Noun] + مطلوب + رسیدیم

ما به نتیجه مطلوب رسیدیم.

B1

[Noun] + مطلوب + برای + [Verb/Noun]

شرایط مطلوب برای مطالعه.

B2

دستیابی به + [Noun] + مطلوب

دستیابی به وزن مطلوب.

C1

در حد + مطلوب + قرار داشتن

کیفیت در حد مطلوب قرار دارد.

C1

به نحو + مطلوب + انجام دادن

کار را به نحو مطلوب انجام داد.

C2

تحقق + [Noun] + مطلوب

تحقق جامعه مطلوب.

C2

کمال + مطلوب + [Noun]

کمال مطلوب انسانیت.

词族

名词

طلب (Talab) - Request/Demand
طالب (Taleb) - Seeker/Student
مطلب (Matlab) - Topic/Subject
مطالبه (Motalebe) - Claim/Demand

动词

طلب کردن (Talab kardan) - To seek/request
طلبیدن (Talabidan) - To summon/demand

形容词

مطلوب (Matlub) - Desired
نامطلوب (Na-matlub) - Undesired
طالبانه (Talebane) - Like a seeker

相关

خواسته (Khaste) - Wish
آرزو (Arezoo) - Desire
مراد (Morad) - Aim
مقصود (Maghsud) - Purpose
تمنا (Tamanna) - Plea

如何使用

frequency

High in formal/professional contexts; medium in daily speech.

常见错误
  • Using 'matlub' for 'nice person'. خوش‌اخلاق (Khosh-akhlaq) or خوب (Khub).

    'Matlub' is for results and conditions, not for a person's personality.

  • Pronouncing it 'matlab'. مطلوب (Matlub).

    'Matlab' means topic. 'Matlub' means desired. The vowel 'u' is key.

  • Saying 'Man matlub hastam' for 'I am a seeker'. من طالب هستم (Man taleb hastam).

    'Matlub' is the thing you want; 'Taleb' is the person who wants it.

  • Forgetting the ezāfe: 'Natije matlub'. نتیجه‌ی مطلوب (Natije-ye matlub).

    In Persian, adjectives must be connected to nouns with an ezāfe.

  • Using 'matlub' in very casual slang. با‌حال (Bahāl) or عالی (Āli).

    'Matlub' is too formal for hanging out with friends; it sounds stiff.

小贴士

Formal Reports

Always use 'matlub' instead of 'khub' when writing reports or formal emails. It makes your writing sound more professional and precise.

The T-L-B Root

Learning the root T-L-B helps you remember 'Taleb' (seeker), 'Matlab' (topic), and 'Matlub' (desired) all at once. They are all about 'seeking' something.

Complimenting Food

If you are at a formal dinner, tell the host 'Ta'm-e ghaza besyar matlub ast' (The taste of the food is very pleasing). It’s a high-level compliment.

News Keywords

When you hear 'natije' (result) or 'sharayet' (conditions) on the news, listen for 'matlub' right after them. It’s a very common pairing.

Ezāfe Master

Remember the 'ezāfe' (-e or -ye) when connecting 'matlub' to a noun. 'Natije-ye matlub' is the correct way to say 'desired result'.

Avoid Overuse

While 'matlub' is great, don't use it in every sentence. Mix it with 'monāseb' (suitable) and 'āli' (excellent) to keep your writing varied.

Poetic Depth

If you read Persian poetry, look for 'matlub.' It often refers to the spiritual goal or the divine beloved, giving the word extra beauty.

Mat-Lub

Think of a 'Mat' that you 'Lub' (love). You want that mat because it's 'desired'.

Job Interviews

Use 'matlub' to describe the 'desired environment' you want to work in. It shows you have a high level of Persian.

Standard Setting

Use 'hadd-e matlub' (the desired limit) when discussing health or technical standards. It's the standard term for 'optimal range'.

记住它

记忆技巧

Think of 'Mat' + 'Lub'. You are on your 'Mat' (yoga mat) and you 'Lub' (love) the 'desired' feeling of peace.

视觉联想

Imagine a target with an arrow hitting the bullseye. That center spot is the 'matlub' result.

Word Web

Matlub Talab Taleb Matlab Result Desired Favorable Quality

挑战

Try to use 'matlub' three times today: once for the weather, once for a meal, and once for your Persian study progress.

词源

Borrowed from Arabic 'maṭlūb', which is the passive participle of the verb 'ṭalaba' (to seek/request).

原始含义: That which is sought after or requested.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian).

文化背景

There are no major sensitivities, but avoid using it to describe people in a way that sounds objectifying, as it literally means 'the sought object.'

In English, we often use 'favorable' for weather and 'desired' for results. 'Matlub' covers both, making it a powerful 'all-in-one' word for learners.

Rumi's poetry often contrasts the 'Taleb' (seeker) with the 'Matlub' (the Sought). The phrase 'Hadd-e Matlub' is frequently used in Iranian national health and education standards. Classical songs often use 'Matlub' to refer to a lover who is hard to reach.

在生活中练习

真实语境

Weather Forecast

  • هوای مطلوب
  • شرایط جوی مطلوب
  • دمای مطلوب
  • نسیم مطلوب

Business/Work

  • عملکرد مطلوب
  • کفیت مطلوب
  • نتیجه مطلوب
  • سطح مطلوب

Health/Fitness

  • وزن مطلوب
  • وضعیت مطلوب جسمانی
  • فشار خون مطلوب
  • رژیم مطلوب

Academic Writing

  • هدف مطلوب
  • جامعه مطلوب
  • استاندارد مطلوب
  • پاسخ مطلوب

Daily Life

  • چای مطلوب
  • اتاق مطلوب
  • سفر مطلوب
  • زمان مطلوب

对话开场白

"آیا هوای امروز برای شما مطلوب است؟ (Is today's weather pleasing to you?)"

"چگونه می‌توانیم به نتیجه مطلوب در این پروژه برسیم؟ (How can we reach the desired result in this project?)"

"وزن مطلوب برای یک ورزشکار چقدر باید باشد؟ (How much should the ideal weight be for an athlete?)"

"آیا کیفیت خدمات این رستوران مطلوب بود؟ (Was the service quality of this restaurant satisfactory?)"

"شرایط مطلوب برای زندگی از نظر شما چیست؟ (What are the favorable conditions for living in your opinion?)"

日记主题

امروز چه اتفاق مطلوبی برای شما افتاد؟ آن را توصیف کنید. (What favorable thing happened to you today? Describe it.)

اهداف مطلوب خود را برای سال آینده بنویسید. (Write your desired goals for the next year.)

یک روز مطلوب و کامل را از صبح تا شب تصور و توصیف کنید. (Imagine and describe a desired and perfect day from morning to night.)

چرا دستیابی به کیفیت مطلوب در کار برای شما مهم است؟ (Why is achieving desired quality in work important to you?)

در مورد یک کتاب یا فیلم که کیفیت مطلوبی داشت بنویسید. (Write about a book or movie that had a satisfactory quality.)

常见问题

10 个问题

No, while 'natije-ye matlub' (desired result) is very common, you can use it for weather, quality, weight, temperature, and even social conditions. It describes anything that meets a positive standard.

Usually, no. If you say a person is 'matlub,' it sounds like they are an 'object of desire' or a 'sought-after candidate.' It doesn't mean they are a 'good person' (use 'adam-e khub' for that).

'Khub' is the general word for 'good.' 'Matlub' is more formal and specific, meaning 'favorable' or 'meeting the desired standard.' Use 'khub' with friends and 'matlub' in a report.

It has an Arabic root (T-L-B) and is a loanword, but it is fully integrated into Persian and used very naturally by native speakers.

The most common way is 'نامطلوب' (na-matlub) or 'غیرمطلوب' (gheyr-e matlub). Both are used in formal contexts.

In classical poetry and philosophy, yes, it can mean 'The Beloved' or 'The Goal.' In modern daily Persian, it is almost always an adjective.

It is a long 'oo' sound, like in the English word 'food' or 'mood.' It is not a short 'u' like in 'mud'.

The stress is on the second syllable: mat-LUB. This is typical for many Persian adjectives.

Not really. Using it in slang might sound funny or sarcastic because it is quite a 'proper' word.

Use 'delkhāh' when you are talking about personal taste (like a favorite color). Use 'matlub' when talking about a professional goal or a standard (like a target weight).

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence in Persian about the weather using 'مطلوب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your 'desired result' for your Persian studies in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph about a 'favorable condition' for a successful business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between 'مطلوب' and 'دلخواه' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal email sentence to a manager about the 'satisfactory quality' of a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe an 'ideal society' (جامعه مطلوب) using at least three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'غیرمطلوب' to describe a setback.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the phrase 'در حد مطلوب' in a sentence about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مطلوب' in a poetic or literary way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How would you describe a 'favorable outcome' of a meeting? Write it in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The atmospheric conditions are favorable for the flight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your 'desired weight' and how you plan to reach it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مطلوب واقع شدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a 'satisfactory performance' of a sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

What is a 'desired response' to a difficult question? Write it in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the 'ideal temperature' for a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We reached the desired result after much effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'مطلوب' and 'ایده‌آل' in the same paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a brief review of a book, calling its quality 'مطلوب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Discuss the 'desired balance' between tradition and modern life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the word 'مطلوب' out loud three times. Focus on the 'u' sound.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell your teacher that the weather today is pleasing using 'مطلوب'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Briefly describe a successful project you completed using 'نتیجه مطلوب'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain to a friend why 'مطلوب' is a formal word.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give a short speech about the 'ideal conditions' for learning a language.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Compare 'مطلوب' and 'دلخواه' in a few spoken sentences.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a 'satisfactory' meal you recently had at a restaurant.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss how to reach a 'desired weight' (وزن مطلوب).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The quality of this product is at a desirable level.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the 'favorable economic conditions' of a country you know.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'The result was not favorable' politely in a meeting?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about your 'desired goal' (هدف مطلوب) for the next month.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'به نحو مطلوب' in a sentence about finishing a task.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the 'ideal temperature' for your house in winter.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the 'desired consensus' (وفاق مطلوب) in a political context.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone that their answer was 'completely satisfactory'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Conditions are favorable for a walk.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the concept of 'کمال مطلوب' in your own words.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a 'favorable wind' (باد موافق/مطلوب) for a sailor.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'نامطلوب' and 'غیرمطلوب' clearly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a weather report. Did they use the word 'مطلوب'? What did it describe?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for 'نتیجه مطلوب' in a news clip about a meeting.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Can you hear the difference between 'Matlab' and 'Matlub' in a recording?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a doctor's report. Does he say the patient's condition is 'مطلوب'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the adjective in this sentence: 'شرایط اقتصادی مطلوب است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a poem. Does it mention the 'مطلوب' as a beloved?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the phrase 'در حد مطلوب' in a health podcast.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the speaker's tone when they say 'نتیجه غیرمطلوب بود'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for 'کیفیت مطلوب' in a commercial for a car.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify if the word 'مطلوب' is used as a subject or an adjective in the audio.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for 'وزن مطلوب' in a fitness video.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What context is 'مطلوب' used in? (News, Weather, or Personal?)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the 'u' sound in 'matlub'. Is it long or short?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker sound happy with the 'مطلوب' result?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for 'به نحو مطلوب' in a formal speech.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!