At the A1 level, you don't need to use the complex verb 'پژواک کردن' very often. Instead, you should focus on the noun 'پژواک' (echo). Think of it as 'sound coming back'. If you go to a mountain and shout 'Hello!', and the mountain says 'Hello!' back, that is a 'پژواک'. You can say 'کوه صدا دارد' (The mountain has sound) or 'صدا برمی‌گردد' (The sound returns). At this level, just remember that 'پژواک' is a special word for sound in big places like mountains or empty rooms. You might see it in simple stories about nature. Don't worry about the hard grammar yet; just recognize that when you see 'پژواک', it means an echo. You can practice saying the word: Pazh-vāk. The 'zh' sound is like the 's' in 'television'. It is a fun word to say! Imagine you are in a big, empty house. You talk, and your voice comes back. That is 'پژواک'. It is a simple concept, even if the word looks a bit long. Just remember: Sound + Mountain = پژواک.
At the A2 level, you can start using 'پژواک' with simple verbs. Instead of just knowing the noun, you can say 'صدا پژواک دارد' (The sound has an echo). You might also see the verb 'پژواک کردن' in simple reading passages about Iran's geography. For example, 'در کوهستان، صدا پژواک می‌کند' (In the mountains, the sound echoes). At this level, you should understand that 'کردن' is the helping verb that makes 'echo' into 'to echo'. You are learning how to describe your environment. If you are in a large mosque in Isfahan, you can tell your friend, 'ببین! صدا اینجا پژواک می‌کند' (Look! The sound echoes here). This is a great way to use the word in a real situation. You should also know that it is different from 'تکرار' (repetition). If a person repeats you, it's 'تکرار'. If a wall 'repeats' you, it's 'پژواک'. Focus on these physical examples. It helps you build a vocabulary for describing the world around you in more detail than just 'big' or 'loud'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'پژواک کردن' in different tenses. You can use it in the past tense ('پژواک کرد'), the present ('پژواک می‌کند'), and the future ('پژواک خواهد کرد'). This is also the level where you start using the word metaphorically. You can describe how a piece of news or a famous person's words 'echoed' throughout a city or a community. For example, 'خبر در شهر پژواک کرد' (The news echoed in the city). This shows you understand that 'echo' isn't just for mountains; it's for ideas too. You should also start distinguishing it from 'انعکاس' (reflection). Use 'پژواک' specifically for sound. If you are writing a story or a short essay about a trip to a historical site, using 'پژواک کردن' to describe the acoustics of a dome or a valley will make your writing sound much more professional. It’s a 'bridge' word that takes you from basic descriptions to more evocative, atmospheric language. You are now moving beyond just 'what happened' to 'how it felt and sounded'.
At the B2 level, you are expected to use 'پژواک کردن' with nuance and precision. You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'صدایی که در تالار پژواک می‌کرد، همه را ترساند' (The sound that was echoing in the hall scared everyone). You should also be familiar with related terms like 'طنین‌انداز شدن' and know when to choose 'پژواک کردن' over them. For instance, you would use 'پژواک کردن' for a literal bounce-back of sound, but 'طنین‌انداز شدن' for a voice that fills a space with authority. At B2, you should also understand the concept of 'echo chambers' (اتاق پژواک) in social media and be able to discuss this in a debate or an essay. You are using the word to analyze social phenomena, not just physical ones. Your vocabulary is becoming more abstract. You should also be aware of the register; you know that 'پژواک کردن' is formal and would use 'پیچیدن' in a casual conversation with friends. This level of 'code-switching' is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, 'پژواک کردن' becomes a tool for sophisticated literary and academic expression. You can use it to describe the 'echoes' of history in modern society or the 'echoes' of one poet's style in another's work. Your usage should be effortless and integrated into complex grammatical forms, like the passive voice or subjunctive moods. For example, 'باید بررسی کرد که چگونه این تفکرات در جوامع امروزی پژواک می‌کنند' (One must examine how these thoughts echo in modern societies). You will encounter this verb in classical and modern Persian literature, where it is used to create deep symbolic meaning. You should be able to interpret these symbols—for instance, how an echo in a poem might represent the persistence of memory or the emptiness of existence. You are no longer just learning the word; you are mastering its cultural and philosophical weight. You can also use it in technical scientific contexts, discussing the physics of sound reflection or the engineering of acoustic spaces in historical Persian architecture with high accuracy.
At the C2 level, your mastery of 'پژواک کردن' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with total control over register, metaphor, and technical accuracy. You can engage in deep discussions about the etymology of the word, its roots in Middle Persian (Pahlavi), and its evolution in the Persian poetic tradition. You can use the verb to write high-level academic papers, literary critiques, or complex creative works. You understand the subtle differences between 'پژواک کردن', 'طنین انداختن', 'انعکاس یافتن', and 'بازتاب داشتن' and can choose the exact word to convey a specific shade of meaning. For you, 'پژواک کردن' is not just a verb; it is a conceptual framework for understanding how sound, light, ideas, and history interact with the world. You might use it to describe the 'acoustic signature' of a historical period or the 'vibrational legacy' of a philosophical movement. Your use of the word is fluid, poetic, and authoritative, reflecting a profound connection to the Persian language and its expressive possibilities.

پژواک کردن 30秒了解

  • Pazhvāk kardan means 'to echo' and is used for both physical sound reflection and metaphorical resonance of ideas.
  • It is a formal compound verb consisting of 'pazhvāk' (echo) and 'kardan' (to do).
  • Commonly heard in nature documentaries, architectural descriptions, and high-level news reporting.
  • It differs from 'en'ekās' (general reflection) by being specific to sound.

The Persian verb پژواک کردن (pazhvāk kardan) is a beautiful and evocative term that primarily translates to "to echo" or "to reflect sound." At its most basic, physical level, it describes the phenomenon where sound waves strike a surface and bounce back to the listener. However, in the rich tapestry of the Persian language, its utility extends far beyond the acoustics of a mountain range or a hollow hall. To understand this word, one must first look at the noun پژواک, which refers to the echo itself. When we add the auxiliary verb کردن (to do/make), we create an active process of sound returning. This word is typically used in contexts where the environment plays a role in the auditory experience. For instance, if you stand at the edge of a deep canyon in the Alborz mountains and shout, the sound that returns to you is described as پژواک. This specific verb is slightly more formal and literary than some of its counterparts, making it a favorite in descriptive writing, poetry, and scientific explanations of acoustics. It carries a sense of space and depth, often implying a vast or empty environment where sound can travel and return unimpeded.

Acoustic Context
Used when discussing the physical properties of rooms, caves, or large buildings like mosques where the architecture is designed to amplify or return the voice of the speaker.

صدای او در تالار بزرگ پژواک کرد و همه را به سکوت واداشت.

"His voice echoed in the great hall and forced everyone into silence."

Metaphorically, پژواک کردن is used to describe how ideas, movements, or historical events resonate through time or across a society. When a political speech "echoes" across a nation, or a revolutionary idea "echoes" through the centuries, Persian speakers use this verb to denote that the original action has found a recurring life in the minds of others. It implies a lasting impact, suggesting that the original 'sound' (the action or word) was powerful enough to be reflected back by the 'surfaces' of the world (the people or the future). This metaphorical usage is common in high-level journalism and academic discourse. It suggests a rhythmic quality to history and human thought, where nothing is truly lost but rather transformed into a recurring resonance.

Metaphorical Resonance
Refers to the way an idea or event continues to be felt or discussed long after its initial occurrence, similar to a ripple effect in a pond but specifically auditory in its imagery.

افکار او در نوشته‌های نویسندگان نسل بعد پژواک کرد.

"His thoughts echoed in the writings of the next generation of authors."

Culturally, the concept of the 'echo' is deeply embedded in Persian literature. Poets often use the imagery of a mountain returning a lover's cry to emphasize loneliness or the vastness of nature. In these contexts, پژواک کردن is not just a physical act; it is a dialogue between the individual and the universe. The mountain becomes a witness. Therefore, when you use this verb, you are tapping into a long tradition of nature imagery. It is also important to distinguish this from انعکاس (en'ekās), which is the general word for 'reflection' and can apply to light, mirrors, or sound. پژواک is specifically and exclusively auditory, making it more precise for sound-related contexts.

Literary Nuance
In poetry, this verb often personifies the landscape, suggesting that the world is listening and responding to the human condition.

کوهستان فریاد کوهنورد را پژواک کرد.

"The mountain echoed the climber's shout."

Using پژواک کردن correctly requires an understanding of its role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun پژواک) and an auxiliary verb (کردن). When conjugating this verb, only the کردن part changes according to the tense, person, and number. The word پژواک remains static. For example, in the present continuous tense, you would say دارد پژواک می‌کند (it is echoing). In the past tense, پژواک کرد (it echoed). This structure is fundamental to Persian grammar and applies to hundreds of verbs. When using پژواک کردن, the subject is usually the sound itself or the place where the sound is occurring. If the place is the subject, the sentence structure often looks like: [Location] + [Sound] + [Object Marker 'را'] + [پژواک کرد]. For example: "The cave echoed the sound.". If the sound is the subject, it looks like: [Sound] + [در / در میان] + [Location] + [پژواک کرد]. For example: "The sound echoed in the cave."

Active vs. Passive
While 'پژواک کردن' is active, you might also see 'پژواک یافتن' (to find echo), which is more passive and often used for abstract ideas that find resonance in a community.

صدای تبر در جنگل پژواک می‌کرد.

"The sound of the axe was echoing in the forest." (Past continuous)

In formal writing, you can use this verb to describe the impact of a document or a law. For instance, "The new law echoed the demands of the people." This uses the verb to show alignment or reflection of sentiment. It is also common in scientific texts discussing physics. When describing the sonar of a bat or the way ultrasound works, پژواک کردن is the technical term of choice. It implies a precise, measurable return of a signal. In these contexts, the language becomes more clinical and less poetic, but the grammatical structure remains the same. One must be careful not to confuse it with تکرار کردن (to repeat). While an echo is a repetition, تکرار کردن implies a conscious act by a person, whereas پژواک کردن is a natural or systemic response of the environment.

Technical Usage
In physics, 'پژواک کردن' describes the reflection of waves. It is used when explaining how sound travels and interacts with barriers.

دیوارهای سنگی صدا را به خوبی پژواک می‌کنند.

"The stone walls echo the sound well." (Present tense)

When writing creatively, you can use the verb to create atmosphere. A silent room that پژواک نمی‌کند (does not echo) might feel cozy and carpeted, while a cold, sterile laboratory that پژواک می‌کند feels lonely and mechanical. The verb allows the writer to describe the 'feel' of a space through its auditory properties. In modern Persian, especially in social media or blogs, you might see this verb used to describe how a viral post 'echoes' across different platforms. This is a direct loan-translation of the English 'echo chamber' (اتاق پژواک), which has become a common term in Persian political analysis to describe social media environments where only one's own opinions are reflected back.

Modern Idiomatic Use
'اتاق پژواک' (Echo Chamber) is a popular term in media studies to describe ideological isolation.

سخنان رهبر در سراسر کشور پژواک کرد.

"The leader's words echoed throughout the country." (Formal/Metaphorical)

You are most likely to encounter پژواک کردن in three distinct environments: literature/poetry, scientific documentaries, and high-level news reporting. In the world of Persian documentaries—especially those narrated by the likes of the famous Parviz Bahram, whose voice itself had a resonant quality—you will hear this verb used to describe the vast landscapes of Iran. When the camera pans over the Zagros mountains or the deserts of Lut, the narrator might describe how the wind or the call of a wild animal پژواک می‌کند. This creates a sense of majesty and emptiness. It is a word that belongs to the 'high register' of the language, meaning it sounds more sophisticated than the simple word for 'noise' or 'sound'. If you are watching a Persian-language science program about space or physics, the term will be used to explain phenomena like radar or the way sound behaves in a vacuum (or lack thereof).

Media & Documentaries
Commonly used in nature and science documentaries to describe auditory phenomena in vast spaces.

در این مستند، می‌بینیم که چگونه صدا در غارهای عمیق پژواک می‌کند.

"In this documentary, we see how sound echoes in deep caves."

In news and political commentary, the verb is used to describe the 'resonance' of an event. When a major international agreement is signed, or a protest happens, the news anchor might say that the event در رسانه‌های جهان پژواک گسترده‌ای داشت (had a wide echo in the world's media). While this uses the noun + verb 'داشتن', the active form پژواک کردن is used when the event itself is seen as the actor. For example, "The news of the discovery echoed through the scientific community." It is a way to convey that something was significant enough to be repeated and discussed everywhere. This usage is common in newspapers like 'Ettela'at' or 'Kayhan', which often use more classical and formal vocabulary.

Journalistic Register
Used to describe the widespread impact or reaction to a news story or political statement.

خبر پیروزی تیم ملی در تمام شهر پژواک کرد.

"The news of the national team's victory echoed throughout the city."

Finally, you will hear this in educational settings. A teacher explaining the architecture of the 'Ali Qapu' palace in Isfahan or the 'Sheikh Lotfollah Mosque' will inevitably use this word. They will talk about how the sound پژواک می‌کند under the dome, which was a deliberate engineering feat to allow the Imam's voice to reach the back of the room without modern amplification. In this context, the word is associated with the brilliance of Persian architecture and history. Hearing it in the context of Isfahan or Shiraz connects the word to the physical beauty of Iranian heritage. It is a word that carries a certain pride in the physical and intellectual 'echoes' of the past.

Architectural Context
Specifically used to describe the acoustics of historical buildings and the intentional design of sound reflection.

معماری این گنبد به گونه‌ای است که صدا را هفت بار پژواک می‌کند.

"The architecture of this dome is such that it echoes the sound seven times."

One of the most frequent mistakes learners make is confusing پژواک کردن with انعکاس یافتن (to be reflected). While they are often synonyms, انعکاس is a broader term that covers light, heat, and sound. If you are talking about a mirror, you cannot use پژواک. Using پژواک for a visual reflection is a major error that sounds nonsensical to native speakers. پژواک is strictly auditory. Another common error is using the wrong auxiliary verb. Some learners might try to say پژواک دادن or پژواک شدن. While پژواک دادن (to give an echo) is occasionally used technically to mean 'to produce an echo', پژواک کردن is the standard active form. پژواک یافتن (to find echo) is used for ideas, but not for physical sounds. For a physical sound, stick to کردن.

Visual vs. Auditory
Mistake: Using 'پژواک' for mirrors. Correct: Use 'انعکاس' for light/mirrors and 'پژواک' for sound.

نادرست: تصویر من در آب پژواک کرد. (Incorrect: My image echoed in the water.)

Correct: تصویر من در آب منعکس شد.

Another mistake involves the word order in complex sentences. In Persian, the verb always comes at the end. Learners often forget that پژواک کردن is a single unit. You shouldn't put other words between پژواک and کردن unless it's a specific grammatical particle like می (for continuous tenses). For example, don't say پژواک صدا را کرد; instead, say صدا را پژواک کرد. Furthermore, learners sometimes confuse پژواک with طنین (resonance). While they are related, طنین refers to the quality or 'ring' of a sound, while پژواک refers to the actual return of the sound wave. If a voice is deep and vibrating, it has طنین. If that voice hits a wall and comes back, it is پژواک.

Echo vs. Resonance
'پژواک' is the bounce-back. 'طنین' is the richness or ringing quality of the sound itself.

درست: صدای او در کوه پژواک کرد. (Correct: His voice echoed in the mountain.)

Avoid using it for human repetition.

Lastly, be careful with the register. پژواک کردن is a bit too formal for a casual conversation about, say, a loud party or a noisy street. In very casual speech, people might just say صدا می‌پیچد (the sound is winding/wrapping around) to mean it's echoing. Using پژواک کردن in a very informal setting might make you sound like you're reading from a textbook. However, for B1 learners and above, mastering this word is essential for moving into more descriptive and academic Persian. It shows you can distinguish between different types of sound interaction.

Register Awareness
Formal: پژواک کردن. Informal: صدا پیچیدن. Academic: انعکاس صوتی.

نادرست: او حرف من را پژواک کرد. (Incorrect: He echoed my word - implying he just repeated it.)

Better: او حرف من را تکرار کرد.

Persian is a language of nuances, and several words share the semantic space of پژواک کردن. Understanding the differences between them will greatly enhance your fluency. The most common alternative is منعکس کردن (to reflect). As discussed, this is the general term. You can reflect light, a physical image, or sound. While پژواک کردن is specific to sound, منعکس کردن is the 'umbrella term'. In scientific writing, انعکاس صوت is often used as a noun phrase to describe the physics of an echo. Another close relative is طنین‌انداز شدن (to become resonant/to ring out). This is a very poetic and grand verb. You would use it to describe a voice that fills a room with its power, or a bell that rings across a valley. While پژواک کردن implies the sound comes back, طنین‌انداز شدن implies the sound is spreading and filling the space.

پژواک کردن vs. منعکس کردن
'پژواک' is sound-only and implies a return. 'منعکس' is for any reflection (light/sound/image).

صدای ناقوس در شهر طنین‌انداز شد.

"The sound of the bell resonated throughout the city." (Focus on filling the space)

A more informal but very common alternative is پیچیدن (to wind/to wrap). In everyday speech, if a room has bad acoustics and voices are echoing, a Persian speaker will say صدا توی اتاق می‌پیچد (The sound is 'winding' in the room). This is the most natural way to describe an echo in a house, a hallway, or a bathroom. پژواک کردن would sound too formal for describing why you can't hear someone clearly in a tiled bathroom. Another term is بازگشت صدا (return of sound). This is literal and often used in very basic explanations or by children. It is not a single verb but a noun phrase. Finally, برگشتن (to return) can be used for sound in very simple sentences: "صدا برمی‌گردد" (The sound returns).

پژواک کردن vs. پیچیدن
'پژواک' is formal/literary/scientific. 'پیچیدن' is informal and describes the messy way sound bounces in a small space.

صدا در این اتاق خالی می‌پیچد.

"The sound is echoing (winding) in this empty room." (Informal/Natural)

In literary criticism, you might also see بازتاب (bāztāb), which is the noun for 'reflection' or 'reaction'. If a poem is a 'reflection' of its time, critics use بازتاب. While پژواک can also be used here, بازتاب is more common for intellectual reflection. Understanding these distinctions allows you to choose the right word for the right 'vibe'. Whether you are describing the acoustics of a mosque, the resonance of a political movement, or just a noisy room, you now have the full spectrum of Persian 'echo' vocabulary at your disposal.

Comparison Table
  • پژواک: Specific to sound return, formal.
  • انعکاس: General reflection (light/sound), technical.
  • طنین: Quality of sound, poetic resonance.
  • پیچیدن: Informal, messy sound bouncing.
  • بازتاب: Intellectual or social reflection.

How Formal Is It?

趣味小知识

The prefix 'pazh-' is a variant of 'pāz-' or 'pā-', which you also see in words like 'pāsokh' (answer), which literally means 'a word that comes back'. So, an echo and an answer are linguistically cousins in Persian!

发音指南

UK /pæʒvɒːk kærdæn/
US /pæʒvɒːk kərdən/
The primary stress in 'پژواک' is on the second syllable: pazh-VĀK. In the compound verb, the stress typically stays on the non-verbal part: pazh-VĀK kardan.
押韵词
خوراک (khorāk) پلاک (pelāk) ناپاک (nāpāk) چالاک (chālāk) غمناک (ghamnāk) سوزناک (suznāk) ترسناک (tarsnāk) پوشاک (pushāk)
常见错误
  • Pronouncing 'zh' as 'j' (pajvāk).
  • Pronouncing the long 'ā' as a short 'a' (pazhvak).
  • Putting the stress on the first syllable (PĀZH-vāk).
  • Merging the two words into one without a slight break.
  • Pronouncing the 'v' as a 'w' (pazhwāk) - while common in some dialects, standard Persian uses 'v'.

难度评级

阅读 3/5

The word is easy to recognize once you know the 'zh' sound, but it appears mostly in more advanced texts.

写作 4/5

Using it correctly as a compound verb and choosing it over 'en'ekās' requires practice.

口语 4/5

Pronouncing 'pazhvāk' correctly with the 'zh' and long 'ā' can be tricky for beginners.

听力 3/5

It is very distinct and easy to hear in documentaries or formal speeches.

接下来学什么

前置知识

صدا (Sound) کردن (To do) کوه (Mountain) برگشتن (To return) شنیدن (To hear)

接下来学习

منعکس کردن (To reflect) طنین (Resonance) آکوستیک (Acoustics) امواج (Waves) فرکانس (Frequency)

高级

بازتاب (Reflection/Reaction) موج صوتی (Sound wave) ارتعاش (Vibration) طنین‌انداز (Resonant) انعکاس صوت (Sound reflection)

需要掌握的语法

Compound Verb Conjugation

In 'پژواک کردن', only 'کردن' changes: پژواک می‌کنم، پژواک کردی، پژواک کرد.

Object Marker 'را'

If the mountain echoes the 'sound', use 'را': کوه صدا را پژواک کرد.

Preposition 'در'

If the sound echoes 'in' a place: صدا در غار پژواک کرد.

Negative Prefix 'نـ'

The 'na-' goes on the auxiliary: پژواک نکرد (It did not echo).

Continuous Marker 'می'

The 'mi-' goes on the auxiliary: پژواک می‌کرد (It was echoing).

按水平分级的例句

1

صدای من در کوه پژواک می‌کند.

My voice echoes in the mountain.

Simple present tense of the compound verb.

2

آیا اینجا صدا پژواک می‌کند؟

Does the sound echo here?

Question form using the present tense.

3

صدا در غار پژواک کرد.

The sound echoed in the cave.

Simple past tense.

4

پژواک صدای تو زیباست.

The echo of your voice is beautiful.

Using 'پژواک' as a noun.

5

ما در کوه پژواک صدا را شنیدیم.

We heard the echo of the sound in the mountain.

Noun 'پژواک' as an object.

6

این اتاق بزرگ پژواک نمی‌کند.

This big room does not echo.

Negative form of the present tense.

7

سلام من پژواک کرد.

My 'hello' echoed.

Simple subject-verb agreement.

8

کوهستان صدا را پژواک کرد.

The mountain echoed the sound.

Mountain as the active subject.

1

وقتی آواز خواندم، صدایم در سالن پژواک کرد.

When I sang, my voice echoed in the hall.

Past tense in a subordinate clause.

2

دیوارهای سنگی صدا را خیلی خوب پژواک می‌کنند.

Stone walls echo sound very well.

Present tense with an adverb 'خیلی خوب'.

3

او می‌خواست بداند چرا صدایش پژواک نمی‌کند.

He wanted to know why his voice wasn't echoing.

Negative present tense in an indirect question.

4

صدای خنده بچه‌ها در حیاط پژواک می‌کرد.

The sound of children's laughter was echoing in the yard.

Past continuous tense.

5

در این کلیسای قدیمی، هر صدایی پژواک می‌کند.

In this old church, every sound echoes.

General statement using 'هر' (every).

6

من صدای پژواک خودم را شنیدم.

I heard the echo of myself.

Noun 'پژواک' with a possessive suffix.

7

آیا کوهستان همیشه صدا را پژواک می‌کند؟

Does the mountain always echo the sound?

Question with the adverb 'همیشه'.

8

صدای طبل در تمام دره پژواک کرد.

The sound of the drum echoed throughout the valley.

Simple past tense with a location.

1

سخنان او در ذهن من پژواک کرد و مرا به فکر فرو برد.

His words echoed in my mind and made me think deeply.

Metaphorical use of the verb.

2

این کشف علمی در سراسر جهان پژواک خواهد کرد.

This scientific discovery will echo across the world.

Future tense.

3

فریاد کمک او در جنگل تاریک پژواک می‌کرد اما کسی نبود.

His cry for help was echoing in the dark forest, but no one was there.

Past continuous to create atmosphere.

4

معماران قدیمی می‌دانستند چگونه صدا را در مساجد پژواک کنند.

Ancient architects knew how to echo sound in mosques.

Subjunctive mood after 'دانستن چگونه'.

5

صدای قدم‌هایش در راهروی خالی پژواک عجیبی داشت.

The sound of his footsteps had a strange echo in the empty hallway.

Using the noun 'پژواک' with 'داشتن'.

6

او سعی کرد فریاد بزند، اما صدایش در مه پژواک نکرد.

He tried to shout, but his voice didn't echo in the fog.

Negative past tense.

7

آیا این نظریه در جامعه پژواک خواهد کرد؟

Will this theory echo in society?

Metaphorical future tense question.

8

صدای موسیقی در فضای باز پژواک نمی‌کند.

Music sound does not echo in an open space.

Present tense negative.

1

اعتراضات دانشجویی در مطبوعات بین‌المللی پژواک گسترده‌ای کرد.

The student protests echoed widely in the international press.

Journalistic usage with an adjective 'گسترده'.

2

طراحی سالن اپرا به گونه‌ای است که کمترین صدا را هم پژواک می‌کند.

The design of the opera house is such that it echoes even the slightest sound.

Technical/Architectural description.

3

این آهنگ قدیمی هنوز در قلب‌های ما پژواک می‌کند.

This old song still echoes in our hearts.

Emotional/Metaphorical present tense.

4

صدای انفجار تا کیلومترها در کوهستان پژواک کرد.

The sound of the explosion echoed for kilometers in the mountains.

Describing a powerful physical event.

5

او در یک اتاق پژواک مجازی زندگی می‌کند و فقط نظرات خودش را می‌شنود.

He lives in a virtual echo chamber and only hears his own opinions.

Modern idiomatic 'اتاق پژواک'.

6

شعر حافظ در تمام قرون پژواک کرده است.

Hafez's poetry has echoed through all the centuries.

Present perfect tense.

7

نباید اجازه دهیم نفرت در رسانه‌ها پژواک کند.

We should not allow hatred to echo in the media.

Subjunctive after 'اجازه دادن'.

8

صدای او که در غار پژواک می‌کرد، لرزه بر اندام ما انداخت.

His voice, echoing in the cave, made us tremble.

Relative clause with 'که'.

1

اندیشه‌های اگزیستانسیالیستی در آثار نویسندگان معاصر ایران به شدت پژواک کرده است.

Existentialist thoughts have echoed strongly in the works of contemporary Iranian writers.

Literary analysis register.

2

پژواک کردن صدا در این سازه، نشان‌دهنده دانش عمیق ریاضی معماران آن زمان است.

The echoing of sound in this structure indicates the deep mathematical knowledge of the architects of that time.

Gerund-like usage of the infinitive.

3

هر کنش سیاسی در این منطقه، در کشورهای همسایه نیز پژواک می‌کند.

Every political action in this region also echoes in neighboring countries.

Geopolitical analysis.

4

صدای وجدان او در تنهایی شب پژواک می‌کرد و او را رها نمی‌ساخت.

The voice of his conscience echoed in the loneliness of the night and would not leave him.

Highly literary/Psychological usage.

5

این فیلم توانست درد و رنج پناهندگان را در مجامع بین‌المللی پژواک کند.

This film was able to echo the pain and suffering of refugees in international forums.

Using the verb to mean 'amplify/represent'.

6

در فیزیک، پژواک کردن امواج صوتی برای نقشه‌برداری از کف دریا استفاده می‌شود.

In physics, the echoing of sound waves is used for mapping the seafloor.

Technical scientific register.

7

پژواک صدای او در تالار، گویی از دنیایی دیگر می‌آمد.

The echo of his voice in the hall, as if it came from another world.

Poetic/Descriptive noun phrase.

8

بیانیه‌ی جدید دولت در بازارهای مالی پژواک منفی کرد.

The government's new statement echoed negatively in the financial markets.

Economic context.

1

واکاوی نحوه‌ی پژواک کردن مفاهیم اساطیری در اشعار سپید، نیازمند تخصص ادبی است.

Analyzing how mythological concepts echo in 'Sepid' (blank) poetry requires literary expertise.

High academic register with complex nominalization.

2

طنین کلام او چنان بود که گویی در تک‌تک ذرات هستی پژواک می‌کرد.

The resonance of his words was such that it seemed to echo in every single particle of existence.

Mystical/Philosophical register.

3

این اثر هنری، پژواک کردن سکوت در دنیای پرهیاهوی امروز است.

This artwork is the echoing of silence in today's noisy world.

Abstract artistic definition.

4

پژواک کردن دائمی این شعارها، از عمق نارضایتی‌های اجتماعی خبر می‌دهد.

The constant echoing of these slogans signals the depth of social dissatisfactions.

Sociopolitical analysis with a complex subject.

5

در این جستار، به بررسی چگونگی پژواک کردن صدای زنانه در تاریخ ادبیات ایران می‌پردازیم.

In this essay, we examine how the female voice echoes in the history of Iranian literature.

Formal introduction to a research paper.

6

پژواک کردن امواج در محیط‌های ناهمگن، چالش‌های پیچیده‌ای را در مهندسی آکوستیک ایجاد می‌کند.

The echoing of waves in heterogeneous environments creates complex challenges in acoustic engineering.

Advanced engineering terminology.

7

گویی سرنوشت او در تقدیر گذشتگانش پژواک کرده بود.

It was as if his fate had echoed in the destiny of his ancestors.

Fatalistic/Literary past perfect usage.

8

پژواک کردن این بحران در اقتصاد جهانی، اجتناب‌ناپذیر به نظر می‌رسد.

The echoing of this crisis in the global economy seems inevitable.

Macroeconomic forecasting.

近义词

منعکس کردن طنین‌انداز شدن پیچیدن بازتاب یافتن تکرار شدن برگشتن (صدا) انعکاس یافتن طنین انداختن

反义词

جذب کردن (صدا) خفه کردن (صدا) بی‌پژواک سکوت کردن

常见搭配

پژواک گسترده
پژواک صدا
پژواک افکار
اتاق پژواک
پژواک کردن در کوهستان
پژواک تاریخی
پژواک موسیقی
پژواک خنده
پژواک یافتن در جامعه
پژواک صوتی

常用短语

پژواک داشتن

— To have an echo or to be resonant.

صدای او در این اتاق پژواک دارد.

پژواک دادن

— To cause something to echo (often technical).

این دستگاه امواج را پژواک می‌دهد.

پژواک یافتن

— To find resonance (usually for ideas).

سخنان او در میان جوانان پژواک یافت.

پژواک انداختن

— To cast an echo (literary).

فریادش در دره پژواک انداخت.

بدون پژواک

— Without echo (anechoic).

ما به یک اتاق بدون پژواک نیاز داریم.

پژواک دوردست

— A distant echo.

پژواک دوردستِ یک انفجار شنیده شد.

پژواک ابدی

— Eternal echo (metaphorical).

نام او پژواکی ابدی در تاریخ دارد.

پژواک کلام

— The resonance of words.

پژواک کلام او همه را تحت تاثیر قرار داد.

پژواک درونی

— Inner echo (psychological).

او با پژواک درونی افکارش تنها بود.

پژواک هفت‌باره

— Seven-fold echo (referring to Isfahan's mosque).

این گنبد پژواک هفت‌باره دارد.

容易混淆的词

پژواک کردن vs انعکاس

En'ekās is general reflection (light/sound). Pazhvāk is sound only.

پژواک کردن vs تکرار

Tekrār is human repetition. Pazhvāk is environmental resonance.

پژواک کردن vs طنین

Tanin is the ringing quality or richness of a sound, not necessarily the return of it.

习语与表达

"اتاق پژواک"

— A situation where people only hear opinions that match their own.

الگوریتم‌های فیس‌بوک یک اتاق پژواک ایجاد می‌کنند.

Modern/Political
"پژواک کوه"

— Used to describe something that returns exactly as it was given (karma).

دنیا مثل پژواک کوه است؛ هر چه بگویی همان را می‌شنوی.

Philosophical
"پژواک زمان"

— The way past events affect the present.

این جنگ پژواک زمان‌های دور است.

Literary
"پژواک در چاه"

— A useless effort where your voice only returns to you.

حرف زدن با او مثل پژواک در چاه است.

Informal
"پژواک تهی"

— A hollow echo; something that sounds important but is empty.

وعده‌های او فقط یک پژواک تهی بود.

Literary
"پژواک خون"

— The call for revenge or the legacy of a sacrifice.

پژواک خون مظلوم در تاریخ می‌ماند.

Poetic/Religious
"پژواک نام"

— Fame that lasts long after death.

پژواک نام او در تمام جهان پیچیده است.

Formal
"پژواک یک فریاد"

— A single act that sparks a large movement.

این کتاب پژواک یک فریاد برای آزادی بود.

Literary
"پژواک در تالار خالی"

— Doing something significant that no one notices.

هنر او مثل پژواک در تالار خالی بود.

Poetic
"پژواک طبیعت"

— The response of nature to human actions.

سیل، پژواک طبیعت به تخریب جنگل‌هاست.

Environmental

容易混淆

پژواک کردن vs پژوهش

Both start with 'pazh-'.

Pazhuhesh means 'research'. Pazhvāk means 'echo'.

او در حال پژوهش درباره پژواک صدا است.

پژواک کردن vs پرتاب کردن

Both are compound verbs starting with 'p'.

Partāb kardan means 'to throw'.

او سنگ را پرتاب کرد و صدای آن پژواک کرد.

پژواک کردن vs پوشاک

Similar ending sound.

Pushāk means 'clothing'.

پوشاک او در کوهستان مناسب نبود.

پژواک کردن vs پژمرده

Starts with 'pazh-'.

Pazhmorde means 'withered' (like a flower).

گل‌های پژمرده در گلدان بودند.

پژواک کردن vs پیکار

Starts with 'p' and has a similar rhythm.

Peykār means 'battle/struggle'.

پیکار سختی در جریان بود.

句型

A1

صدای من پژواک می‌کند.

My voice echoes.

A2

صدا در [مكان] پژواک می‌کند.

صدا در غار پژواک می‌کند.

B1

[اسم] در سراسر [مكان] پژواک کرد.

خبر در سراسر شهر پژواک کرد.

B2

[اسم] پژواک گسترده‌ای در [مكان] داشت.

این طرح پژواک گسترده‌ای در مجلس داشت.

C1

چگونگی پژواک کردن [مفهوم] در [زمینه].

چگونگی پژواک کردن مدرنیته در ادبیات.

C2

گویی [اسم] در [اسم] پژواک می‌کرد.

گویی صدای تاریخ در این دیوارها پژواک می‌کرد.

B1

نباید اجازه داد [اسم] پژواک کند.

نباید اجازه داد دروغ پژواک کند.

A2

آیا صدا اینجا پژواک می‌کند؟

Is the sound echoing here?

词族

名词

پژواک (echo)
پژواک‌گر (echoer/resonator)
پژواک‌سنج (echometer)

动词

پژواک کردن (to echo)
پژواک یافتن (to be echoed/to find resonance)
پژواک دادن (to produce an echo)

形容词

پژواکی (echoic/related to echo)
پژواک‌دار (having an echo/resonant)

相关

انعکاس (reflection)
طنین (resonance)
صدا (sound)
بازگشت (return)
آکوستیک (acoustics)

如何使用

frequency

Common in formal writing, literature, and documentaries; less common in daily street slang.

常见错误
  • Using it for a mirror reflection. منعکس کردن

    'پژواک کردن' is only for sound waves, not light waves.

  • پژواک کردن حرفِ کسی تکرار کردن حرفِ کسی

    If you are just repeating what someone said, 'تکرار کردن' is more natural. 'پژواک کردن' implies a natural resonance.

  • پژواک دادن (in general context) پژواک کردن

    'پژواک دادن' sounds more technical (like a machine emitting an echo). 'پژواک کردن' is the standard verb.

  • Putting the negative prefix on 'پژواک'. پژواک نکرد

    In compound verbs, the negative 'na-' always goes on the auxiliary verb (کردن).

  • Pronouncing it as 'Pajvāk'. Pazhvāk

    The 'zh' (ژ) is a distinct sound in Persian, different from 'j' (ج).

小贴士

Conjugate the 'Kardan'

Remember that only the 'kardan' part changes. Pazhvāk stays the same whether it's 'I echo' or 'They will echo'.

Sound Only

Never use 'pazhvāk' for light or mirrors. It is strictly an auditory term.

Isfahan's Echo

If you visit the Shah Mosque in Isfahan, stand under the center of the dome and drop a stone or clap. The 'pazhvāk' you hear is world-famous.

The 'Zh' Sound

Don't rush the 'zh'. It's a soft, buzzing sound. Practice saying 'pleasure' to get the mouth shape right.

Ideas Echo

Use this verb when writing about history or social movements to describe how one event influences another.

Formal Tone

Using 'پژواک کردن' instead of 'پیچیدن' will instantly make your Persian writing sound more sophisticated.

Look for Context

When you see this word in a text, check if it's describing a physical space (like a cave) or a social reaction (like news).

Documentary Practice

Watch Iranian nature documentaries on YouTube. You will almost certainly hear this word used for the mountains and valleys.

Echo Chamber

Learn 'otāgh-e pazhvāk' to talk about modern social media problems. It's a very useful advanced phrase.

The Valley 'V'

Visualize the 'V' in 'pazhvāk' as a valley where sound bounces. This visual cue helps remember the meaning.

记住它

记忆技巧

Think of 'Pazh' as 'Pass' and 'Vāk' as 'Voice'. The mountain 'Passes' your 'Voice' back to you. Pazh-Vāk.

视觉联想

Imagine a person standing in a giant 'V' shaped valley. They shout, and the sound bounces from one side of the 'V' to the other and back. The 'V' in the middle of 'pazhVāk' reminds you of the valley.

Word Web

Mountain Cave Sound Reflection Resonance Voice Physics Silence

挑战

Try to find three different places in your house (bathroom, hallway, bedroom) and shout a word. In which room does the sound 'pazhvāk kardan' the most? Write a sentence in Persian about it.

词源

The word 'پژواک' (pazhvāk) is of Iranian origin, rooted in Middle Persian (Pahlavi). It is a compound formed from 'پژ-' (pazh-), a prefix meaning 'back' or 'again' (related to 'پاتی' in Old Persian), and a root related to 'voice' or 'sound'.

原始含义: The original meaning was literally 'voice returning' or 'back-voice'.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Middle Persian > New Persian.

文化背景

No specific sensitivities. It is a neutral, descriptive term.

English speakers often use 'echo' more casually than 'pazhvāk kardan'. In English, you might 'echo' someone's sentiment in a meeting. In Persian, you would more likely use 'ta'yid kardan' (confirm) or 'ham-seda shodan' (become one-voice) for that, keeping 'pazhvāk' for more formal or physical contexts.

The 'Vak-Vak Sahab' by Sadegh Hedayat. The 'Seven Echoes' of the Imam Mosque in Isfahan. The poetry of Rumi, where he compares the heart to a cave that echoes the divine.

在生活中练习

真实语境

Nature/Hiking

  • پژواک در دره
  • صدای کوهستان
  • فریاد زدن و شنیدن پژواک
  • سکوت و پژواک

Architecture

  • آکوستیک ساختمان
  • پژواک زیر گنبد
  • طراحی ضد پژواک
  • انعکاس صدا در تالار

Politics/News

  • پژواک جهانی خبر
  • واکنش و پژواک
  • پژواک در افکار عمومی
  • تاثیر و پژواک

Science/Physics

  • سرعت پژواک
  • اندازه‌گیری فاصله با پژواک
  • پژواک امواج اولتراسوند
  • رادار و پژواک

Literature/Poetry

  • پژواک عشق
  • صدای ابدیت
  • پژواک در اشعار کلاسیک
  • نماد پژواک

对话开场白

"آیا تا به حال در یک غار بزرگ بوده‌ای که صدایت در آن پژواک کند؟"

"به نظر شما کدام بنای تاریخی ایران بهترین پژواک صدا را دارد؟"

"چرا در اتاق‌های خالی صدا بیشتر پژواک می‌کند؟"

"آیا فکر می‌کنید اخبار منفی بیشتر در جامعه پژواک می‌کنند یا اخبار مثبت؟"

"چگونه می‌توانیم از ایجاد 'اتاق پژواک' در فضای مجازی جلوگیری کنیم؟"

日记主题

درباره زمانی بنویسید که در طبیعت بودید و صدای پژواک خود را شنیدید. چه حسی داشتید؟

توضیح دهید که چگونه سخنان یک شخصیت تاریخی هنوز در دنیای امروز پژواک می‌کند.

اگر می‌توانستید پیامی را در کل جهان پژواک کنید، آن پیام چه بود؟

تفاوت بین 'شنیدن' و 'پژواک کردن' را از نظر فلسفی بررسی کنید.

درباره معماری یک مکان که صدای عجیبی در آن پژواک می‌کند، داستانی کوتاه بنویسید.

常见问题

10 个问题

No, 'پژواک کردن' is only for sound. For mirrors, you must use 'منعکس کردن' (mon'akes kardan) or 'بازتاب دادن' (bāztāb dādan).

'پژواک کردن' is the active form (to echo). 'پژواک شدن' is the passive form (to be echoed), but it is much less common than 'پژواک یافتن' (pazhvāk yāftan).

The term is 'اتاق پژواک' (otāgh-e pazhvāk). It is used just like in English to describe ideological bubbles on social media.

Yes, it is considered a high-register or formal word. In casual conversation, people usually say 'صدا می‌پیچد' (sedā mipichad).

'پژواک' is the specific act of a sound bouncing back. 'طنین' is the richness, vibration, or 'ringing' quality of a sound.

Generally, no. Even in scientific Persian, 'انعکاس' is used for light waves, while 'پژواک' is reserved for acoustic (sound) waves.

It sounds like the 's' in 'pleasure' or the 'g' in 'beige'. It is a voiced postalveolar fricative.

Yes, metaphorically you can say someone's behavior 'echoes' their parents' behavior, using 'پژواک کردن' to show the similarity and influence.

Not really. 'پژواک' is the standard noun. Some might use 'انعکاس'، but it's not shorter.

In poetry, 'طنین' (resonance) and 'آواز' (voice/call) are often used in similar contexts to describe sound in nature.

自我测试 200 个问题

writing

Write a simple sentence: 'The mountain echoed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The sound echoes in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The news will echo in the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe an 'echo chamber' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the historical resonance of an event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'My voice has an echo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Stone walls echo well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'His words echoed in my mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'پژواک گسترده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a complex sentence about acoustics in architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Hello echoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'We heard the echo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Why does the sound not echo?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The sound of laughter was echoing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about the 'echo of silence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Big cave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The sound of the mountain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Acoustics is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Social media is an echo chamber.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The resonance of the poem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Echo' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The sound echoes.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'His words echoed.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Echo chamber' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe why a mosque echoes.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: Pazhvāk.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I heard the echo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The news echoed widely.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain 'pazhvāk kardan' to a friend.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the symbolic meaning of an echo.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Mountain'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Empty hall'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Discovery'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Opinion'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Mythology'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Stone wall'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Mind'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'International'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Architecture'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'پژواک'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'صدا در غار پژواک کرد.' Where did it happen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'خبر در شهر پژواک کرد.' What echoed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او در اتاق پژواک است.' Where is he?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'پژواک امواج صوتی.' What kind of waves?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'کوهستان'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'صدای بلند'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'سخنان'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'مطبوعات'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'معماری'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the 'zh' sound in 'پژواک'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'تالار'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'تاریخ'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'جامعه'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 'فیزیک'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!